План
Введение
1 Заимствование ксилографической печати в Китае и Антон Армянин
2 XV век. Предыстория
3 XVI век. Первопечатник Акоп Мегапарт
3.1 Хронология армянского книгопечатания XVI века
4 XVII век. Восканяновская типография
4.1 Хронология развития армянского книгопечатания в XVII веке
5 XVIII век
6 XIX век
7 XX век
Список литературы
Введение
История армянского книгопечатания — статья об истории армянского книгопечатания, с начала до XX века.
1. Заимствование ксилографической печати в Китае и Антон Армянин
Антон Армянин из Венеции, наряду с Марко Поло, был членом экспедиции в Китай, в результате которой, по некоторым предположениям, европейцы заимствовали технику ксилографической печати[1]. Николай Гаврилович Спафария-Милеску (1636—1708), посетивший Китай в 1676 году вместе с русским посольством, писал: «Пушки лити, и ходити по морю матицами навыкли, такожде и книги печатати от китайцев во Европе научились. Понеже когда калмыки и татары взяли Китай, и с ними пришли в Китай патер Одерик, и Антон армянин, и Марко Павел венецыанин, и подлинно они во Европу из Китая те художества принесли»[2]. Это подтверждает видный русский исследователь письменности и книгопечатания Е. Л. Немировский[3].
2. XV век. Предыстория
В XV веке и в последующий почти 250-летний период развитие книгопечатания в Армении было практически невозможным — в связи с политической нестабильностью, бесконечными войнами и связанными с этим разрушениями, а также из-за отсутствия связей с европейскими культурными центрами.
Первый печатный текст на армянском языке (молитва «Отче наш», набранная латиницей) был опубликован в описании путешествия Иоганна Шильтбергера, изданном в Майнце в 1475 году[4]. Автор посвятил Армении несколько глав, в которых он приводит отдельные армянские слова (также латиницей). Молитве «Отче наш» на армянском, согласно Шильдбергеру, его научили карабахские армяне в 1420-х гг.
DAS ARMENISCH (ERMENISCH) PATER NOSTER
Har myer ur erqink; es sur eytza annun chu; ka archawun chu; jegetzi kam chu [worpes] hyerginckch yer ergory; [es] hatz meyr anhabas tur myes eisor; yep theug meys perdanatz hentz myengkch theugunch meyrokch perdapanatz; yep my theug myes y phurtzuthiun; haba prige myes y tzscharen. Amen [5]
В 1486 Бернард фон Брайнденбах в книге «Путешествие к священной земле» напечатал армянский текст ксилографическим способом. Этот текст представляет из себя армянский алфавит, где параллельно даны также названия букв.
Тем самым первые печатные тексты на армянском языке появились ещё в эпоху инкунабулы.
3. XVI век. Первопечатник Акоп Мегапарт
Первым издателем книги на армянском языке стал некий священник по имени Акоп[6], к имени которого в дальнейшем было добавлено прозвище «Мегапарт» («грешный»), согласно оставленной им памятной записи. Первая книга, изданная Мегапартом, называется «Урбатагирк» (Книга пятницы), она напечатана в 1512 году[7]. Эту дату принято считать началом истории армянского книгопечатания[8]. «Урбатагирк» — средневековый медицинский сборник, в котором, наряду с другими текстами, приведена 41-я глава «Книги скорбных песнопений» Григора Нарекаци (X в.). В следующем, 1513 году Мегапарт издал ещё 4 книги (в хронологическом порядке): «Патарагатетр» (каноны богослужения Армянской апостольской церкви), «Ахтарк» (сборник астрологических трактатов, примет и статей о врачевании), «Парзатумар» (календарь на 36 лет и предсказания), «Тагаран» (сборник произведений видных средневековых армянских авторов, таких как Нерсес Шнорали (XII в.), Фрик (XIII в.), Мкртич Нагаш (XV в.), Ованес Тлкуранци (XVI в.) и др.)[9]. Памятная запись есть только в конце «Патарагатетра»[7]:
«Сии священные буквы написаны в году 962 (1513 от Рождества Христова) в богохранимом граде Венеж, что есть Венеция, во Франкистане, рукой грешного Акопа. Кто прочтёт (их), да попросит у Бога отпущение грехов моих».
В конце книг, изданных Акопом, отпечатан крестообразный знак с латинскими буквами D. I. Z. A.. Они расшифровываются следующим образом: Dei servus — раб Божий, Iakobus — Акоп, Zanni — Цанни (ян), armenius — армянин (по версии K. Басмаджяна)[6][10]. Книги отпечатаны чёрной и красной краской, хорошо иллюстрированы. Согласно мнению члена-корреспондента РАН А. Сидорова издания Мегапарта были привезены в Москву и использовались русским первопечатником И. Фёдоровым[11].
Вторым армянским книгопечатником считается Абгар Тохатеци. Он был видным деятелем армянского освободительного движения конца XVI столетия. Находясь в Италии со специальной политической миссией[12], он основывает печатное дело, получив соответствующее разрешение от папы римского Пия IV[12]. В 1565 году в собственной типографии в Венеции он печатает календарь и «Псалтырь»[12]. Позже Тохатеци переезжает в Константинополь, где в 1567—1569-гг. издаёт ещё 6 книг: «Малую грамматику или азбуку», «Тонацуйц» (календарь церковных праздников), «Парзатумар» (календарь), «Патарагаматуйц-Ахотаматуйц», «Песенник» и «Маштоц» (сборник церковных обрядов)[12]. В 1579 году его сын Султаншах в Риме заказывает новые армянские печатные шрифты, которые в дальнейшем становятся самым распространёнными в армянском книгопечатании (корпус). Усилиями Султаншаха и Ованеса Терзнци, переехавшего из Армении в Рим (1584), издается «Григорианский календарь» (в типографии Dominici Basea[12]) и другие церковно-религиозные тексты. В Венеции в 1587 году он издает псалтырь. Последнее издание армянских книгопечатников XVI века, которое называется «Краткое учение церковнослужения», вышло в 1596 году.
Некоторые европейские авторы этого же периода разместили в своих книгах армянские печатные или ксилографические тексты. Например в книге «Linguarum» (лат.) востоковеда Гулиельма Постела, вышедшего в 1538 в Париже издан армянский ксилографический текст. Аналогичные тексты есть также в следующих изданиях:Кондрат Геснер, «Mithridat» (Цюрих,1555), Блез де Вижнер «Книжка о письменах» (Париж, 1586), Петр Гетаний Пальма, «Образцы» (Париж, 1596). Армянские тексты подвижными (гутенбергскими) шрифтами есть в книге «Введение» итальянского востоковеда Тезея Амбросия (1539) и в книгах немца Леонарда Турнайзера (Берлин, 1583; Кёльн, 1587). По существующим данным, в течение первых ста лет существования армянского книгопечатания были изданы 32[13] наименовании книг, 19 из которых армянскими книгопечатниками исключительно на армянском языке.
3.1. Хронология армянского книгопечатания XVI века
Название книги | Место издания | Издатель, книгопечатник | Год |
Урбатагирк | Венеция | Акоп Мегапарт | 1512 |
Патарагатетр | > | > | 1513 |
Ахтарк | > | > | > |
Парзатумар | > | > | > |
Тагаран | > | > | > |
* Г. Постель, Linguarum | Париж | Гулиельм Постел | 1538 |
* Тезеос Амбросий, Введение | Бавия | Тезеос Амбросий | 1539 |
* К. Геснер, Mithridat | Цюрих | 1555 | |
Разнообразный календарь | Венеция | Абгар Тохатеци | 1565 |
Псалтырь | > | > | > |
Маленькая грамматика | Константинополь | > | > |
Календарь церковных праздников | > | > | > |
Парзатумар | > | > | > |
Патарагаматуйц-Ахотаматуйц | > | > | > |
Песенник | > | > | > |
Маштоц | > | > | 1569 |
Армянские письмена (образцы) | Рим | Султаншах, Гранжон | 1579 |
* Леонард Турнайзер, KAI' EPMHNEIA | Берлин | Вольтцен | 1583 |
* Леонард Турнайзер, МЕГАЛН ХУМIA | > | > | > |
Григорианский календарь | Рим | Ованес Терзнци, Султаншах | 1584 |
Православное вероизповедание | > | > | > |
Канон благославления (В книге Маркантонио Колонаций «Hidragiologia») | > | Султаншах | 1586 |
* Блез де Вижнер, Книжка о письменах | Париж | А. Л. Анжелье | > |
* Второе издание | > | > | > |
Псалтырь | Венеция | Ованес Терзнци | 1587 |
* Леонард Турнайзер, Magna Alchimia | Кёльн | Иоган Гимнициум | 1587 |
* М. Пасна, Della Libraria | Рим | Дж. Руфинелло | 1590 |
Рокка, Апостольская библиотека | Рим | Ватиканская типография | 1591 |
* Lords Prayer | Франкфурт | 1593 | |
Краткое учение церковнослужению | Рим | Ованес Гопузенц | 1596 |
* Петр Гетаний Пальма, Образцы | Париж | С. Пройосто | > |
* Th. De Brey, Alphabeta | Франкфурт | > |
* — Иноязычные издания с армянскими отрывками
4. XVII век. Восканяновская типография
В начале XVII века Ватикан начинает проявлять больше интереса к народам востока, в том числе к армянам, с целью распространения среди них католичества. С этой целью Папа римский Урбан VIII в Риме основывает специальное издательство, где в течение XVII столетия было отпечатано около 30 наименований книг на армянском языке, в основном религиозного характера, а также словари и другие сборники для изучения миссионерами армянского языка.
Переехавший из Армении во Львов Ованес Карматенянц в 1616 году создает типографию [14][15] и в течение 1616—1618 печатает «Псалтирь», «Врачебник» и «Молитвенник» (последний на кыпчакском языке армянскими буквами).
В 1638 году в церкви св. Аменапркич (св. Спасителя) в исфаханском армянском районе Новая Джульфа Хачатур Кесараци (1590—1646) и несколько его сподвижников собственными силами (без европейского специалиста) конструируют типографию и бумажную фабрику. С 1639 по 1642 год они издают «Псалтирь», «Житие отцов», «Хордатетр» (сборник канонов церковнослужения) и «Часослов». Новоджульфинская армянская типография была первой типографией на территории Ирана[16]. Их дело продолжает Ованес Джугаеци. Последний в 1644 году, издав в Ливорно «Псалтирь», перемещает свою типографию в Новую Джульфу где в 1647 печатает «Парзатумар» (календарь). Далее он предпринимает издание Библии, которое, однако, остается незавершенным. С некоторыми перерывами типография Новой Джульфы действует до настоящего времени.