Смекни!
smekni.com

Именное составное сказуемое в повести Н.С.Лескова "Очарованный странник" (стр. 8 из 12)

IV.В функции присвязочного члена может употребляться и дательный падеж с предлогами, например:

Любил, - говорит, - любил, злодей, любил, ничего не жалея, пока не был сам мне по сердцу, а полюбила его - он покинул. (с.318)

Мне она так по вкусу пришла, что я даже из конюшни от нее не выходил и все ласкал и от радости. (с.283) (пример в тексте единичен)

Присвязочный компонент - устойчивое предложно-именное сочетание.

Предложно-именные сочетания в определенных значениях могут представлять собой устойчивые единицы фразеологического характера. Они не разложимы и находятся на пути к превращению в своеобразное предикативное сочетание косвенного падежа имени существительного с предлогами, по значению близкое к предикативному наречию. В тексте повести тиках сочетаний много, но они придают образность и живость речи героя.

В форме дательного падежа с предлогами к, по имя существительное входит в устойчивые предикативные сочетания к счастью; к лучшему; (не) ко двору; (не) к месту; (не) к спеху; (не) по сердцу; (не) по душе; (не) по карману; (не) по нутру и некоторые другие.

Мне она так по вкусу пришла, что я даже из конюшни от нее не выходил и все ласкал ее от радости. (с.283) (пример единичный)

В форме винительного падежа с предлогом на имя существительное входит в устойчивые предикативные сочетания на все руки, на (свой, старый и т.п.) образец, ни на шаг, на подбор и некоторые другие.

Как ты это смеешь говорить: ты разве не знаешь, что это моя кошечка и ее графиня ласкала, - да с этим ручкою хвать меня по щеке, а я как сам тоже с детства был скор на руку, долго не думал, схватил от дверей грязную метлу, да ее метлою по талии. (с.236)

Гляжу на платьице, какое на ней надето, а платьице темное, ситцевое, как есть все в клочочках, а башмачки на босу ногу. (с.317)

Присвязочный компонент выражен именем прилагательным или включает в свой состав прилагательное.

Имя прилагательное может входить в составное именное сказуемое в формах положительной, сравнительной и превосходной степени. Имя прилагательное положительной степени в повести Н.С.Лескова входит в состав сказуемого в краткой и полной форме в именительном падеже. Полная форма имени прилагательного в функции присвязочного члена в "Очарованном страннике" встречается чаще, чем краткая форма (в тексте всего 7 предложений).

Как отмечают исследователи, в современном русском языке в области предикативного употребления имен прилагательных происходит процесс распространения полных форм прилагательных за счет кратких форм, сфера употребления которых постепенно сужается []. Отсюда возможность равнозначного употребления конструкций с прилагательными в краткой форме и в полной форме.

Присвязочный компонент - имя прилагательное в краткой форме.

Имя прилагательное в краткой форме в современном русском языке выполняет единственную синтаксическую функцию - является именной частью составного именного сказуемого. Оно может употребляться с полузнаменательными глаголами с общим значением пребывания в состоянии и переходе из одного состояния в другое (бывать, делаться, становиться, казаться и некоторые другие). Все предложения, имеющие в сказуемом краткие формы имен прилагательных, распадаются на две основные группы: 1) в предложения, в которых краткая форма имени прилагательного в сказуемом не может быть заменена полной формой имени прилагательного; 2) предложения, в которых такая форма замены грамматически возможна, но краткая форма предпочитается в силу тех или иных условий грамматического и смыслового характера.

Сказуемое, в котором краткая форма имени прилагательного не может быть заменена полной формой того же прилагательного.

Из всех проанализированных нами примеров только в двух случаях не возможна замена краткой формы имени прилагательного на соответствующую полную форму. Краткая форма имени прилагательного в сказуемом является единственно возможной в тех случаях, когда за этой формой закрепилось лексическое значение, отличное от лексического значения полной формы того же прилагательного.

А ты мне скажи: ведь правда она хороша? (С. 304).

Если же мы обратимся к "Толковому словарю русского языка" С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой, то увидим: лексическое значение имени прилагательного в краткой форме:

Хорош - красив, миловиден. Она удивительно хороша; лексическое значение соответствующей полной формы имени прилагательного.

Хороший - вполне положительный по своим качествам, такой как следует [ ].

Краткие прилагательные виновен, властен, волен, готов, доволен, недоволен, достоин, недостоин, знаком, известен и другие могут входить в составное сказуемое.

Миссионеры очень этим недовольны сделались. (С.267).

Он однако был и этим доволен и говорит: " Ну уж это не твоя беда, сколько я научусь, ты только сказывай" (с. 279).

Сказуемое, в котором замена краткой формы имени прилагательного полной формой того же прилагательного с грамматической точки зрения возможна.

Предложения со значением настоящего времени типа Он умный и Он умен представляют в современном русском языке многочисленные случаи синтаксической синонимии. Ввиду того, что употребление краткой или полной формы часто представляется случайным, немотивированным. Однако эта немотивированность в большинстве случаев кажущаяся. В действительности за кратким прилагательным в предикативной функции закреплены определенные значения, их употребление связано с соответствующими грамматическими или смысловыми условиями.

Краткое имя прилагательное в роли сказуемого употребляется в предложениях, имеющих характер обобщения, умозаключения, с общим значением абсолютного постоянства признака.

Смирно пойдет, потому лошадь умна, она чувствует, какой человек с ней обращается и каких он насчет ее мыслей (с. 224).

Пью угощение, а сам через стакан ей в лицо смотрю и никак не разберу: смугла она или бела она, а меж тем вижу, как у нее под тонкою кожею, точно в сливе на солнце, краска рдеет и на нежном виске жилка бьет...(с.297).

Обычно при обозначении признака временного, случайного краткие формы имен прилагательных в сказуемом предпочитаются формам полным. Это особенно последовательно выдерживается в тех случаях, когда в предложении имеет указание на время появления признака.

А знаешь что, Иван Северьянов, так и так, ведь дела мои очень плохи. (С. 307). (Пример единичный)

В сказуемых с формами прошедшего времени глагола быть краткая форма может быть заменена полной формой. Краткая форма указывает на наличие у лица или предмета признака, являющегося его характерным и определяющим свойством.

А я на это ловок был, и хотя вожжи от дышловых, которыми надо спускать, в руках кучера, но я много умел отцу помогать (с. 232).

Краткое имя прилагательное в сказуемом может сочетаться с формами прошедшего времени полузнаменательных глаголов со значением эпизодического или временного пребывания в состоянии: бывать, показаться, оказаться, оставаться, остаться, очутиться, сделаться, стать, становиться, прийтись и некоторые другие.

Данные сочетания полузнаменательного глагола с краткой формой имени прилагательного встречаются главным образом у писателей XIX века, к которым и принадлежит Н.С.Лесков.

Он как-то мне неверен показался...(275). (пример единичный).

В современном русском языке происходит замена в данных конструкциях имени прилагательного в краткой форме полной формой прилагательного в творительном падеже.

Присвязочный компонент - имя прилагательное в полной форме в именительном падеже.

Полное имя прилагательного в именительном падеже широко употребляется в составном сказуемом. Такое употребление представляет собой явление развивающееся, и полные формы закрепляются там, где еще в XIX веке обычным было употребление кратких форм прилагательных []. Полные прилагательные употребляются с полузнаменательными глаголами бывать, стать, оставаться, сделаться и некоторые другие. Так же, как сказуемые, включающие краткие формы имен прилагательных, сказуемые имеющие в своем составе полные прилагательные, делятся на две группы:

1) сказуемые, в которых полная форма имени прилагательного является единственно возможной и не может быть заменена краткой формой;

2) сказуемые, в которых такая замена возможна, но употребление полной формы определяется теми или иными грамматическими и смысловыми условиями.

1) В тексте повести Н.С.Лескова редко встречаются предложения, в которых именная часть, представленная полными формами имени прилагательного, не может быть заменена краткой формой того же прилагательного, потому что сказуемое выражено относительным прилагательным, вообще не образующим кратких форм.

Так мы и разошлись, и я было пришел к заседателю, чтобы объявиться, что я сбеглый, но только рассказал я эту свою историю писарю, и тот мне говорит:

- Дурак ты, дурак: на что тебе объявляться, есть у тебя десять рублей? (С. 238) .

2) В тексте "Очарованный странник" много предложений, в которых замена полной формы имени прилагательного краткой формой того же прилагательного с грамматической точки зрения возможна.

В предложениях со значением настоящего времени полной формы прилагательных в сказуемом употребляются в тех случаях, когда признак приписывается предмету как качество, свойственное ему на всем протяжении существования данного предмета.

Должность нелегкая; за дорогу, бывало, несколько раз такие перемены происходят, то слабеешь, то исправишься, а дома от седла совсем уже как неживого отрешат и станут давать хрен нюхать...(с. 230).

Но только Савакирей тут же вскоре последний разок на меня замахнулся, а уже удавить не мог, сам, как кукла, на меня вперед, и упал: посмотрели, а он мертвый...(257).