В годы советской власти существовало мнение, что в советском обществе нет социальной основы для развития тайного условного языка (Скворцов, 1964). В какой-то степени это мнение правомерно ввиду того, что эту роль во многом взял на себя и выполняет жаргон. Расширение объема понятия жаргон сможет подвести к "единому знаменателю" терминологический разнобой, который особенно сказывается в лексических [11] и лексикографических [12] исследованиях. В иерархической модели русского этноязыка жаргон, сленг, арго ввиду отсутствия системности и ограниченности лексико-фразеологическим уровнем являются типичными представителями языкового нонстандарта.
3.3. Матерный язык (мат)
Табу, связанные с матерным языком, до недавнего времени распространялись, в основном, на исследования в этой области. "Непечатные выражения" или "нецензурные слова" и особенно их многочисленные эвфемизмы, можно слышать и в быту, и в официальной обстановке в силу привычки носителей русского языка пересыпать свою речь подобными выражениями. Табуированность лексики мата приводила к тому, что некоторые произведения, напр., А. Пушкина "Тень Баркова" [13] или М. Лермонтова "Уланша" [14], "Гошпиталь" и др., в Советском Союзе не печатались, либо количество точек в многоточии соответствовало количеству букв в пропущенном слове. Новым является употребление лексики и фразеологии мата на страницах публицистики и художественной литературы. "Непечатное" слово стало печатным. Первыми были писатели-эмигранты Юз Алешковский, Э. Лимонов, употребившие в своих произведениях матерную речь. Писатели-"шестидесятники" пытались ввести "непечатное" слово не только в язык литературы, но и на кинематографический экран. Подобные попытки только отчасти имели успех ввиду того, что мат как форма устной речи тесно связан с коммуникативными структурами, выдвигающими на первый план непосредственный речевой контакт между участниками разговора. Мат в письменных текстах теряет присущую ему функцию, и столь выразительные выражения в устной речи становятся зачастую пошлыми. Только так можно расценивать призыв И. Волгина: "...берегите мат! Охраняйте его от поглощения литературой! Этот выдающийся национальный феномен заслуживает того, чтобы жить самостоятельной жизнью. Культурная интеграция убийственна для него! ("Литературная газета", 25.8.1993, 3).
Употребление мата в устной речи приняло невероятные размеры. Приведем примеры, записанные в Москве летом 1993 года [15]: пошёл на хер 'уйди', ебло 'лицо', наебениться 'много выпить', похуярить 'пойти куда-либо', хуюшки! 'нет!', ёб-ты 'восклицание (во всех случаях)', триманда блядская пизда-проёбина 'обращение к женщине', уёбище 'страшный', пиздеть 'говорить неправду', ебать 'колотить', хуёвина 'вещь', хуета 'дрянь', охуительно! 'восклицание радости', хуйня 'плохо', спиздить 'украсть', охуеть, опиздеть 'удивиться, сделать не то', невзъёбный 'большой', охуительный 'красивый', ясен хуй! 'утвердительное восклицание', поеби трамвай на повороте 'восклицание недоверия', пиздюк 'плохой человек', бля буду! 'восклицание при уверении кого-либо', пиздарики 'конец', хуёвничать 'ничего не делать, баловаться', ни хуя 'ничего', поебень 'плохая вещь', пиздатый 'хороший', отъебись 'отстань' и т.д. и т.п. По данным нашей информантки, матерные слова, употребляющиеся рабочими повсеместно, весьма многочисленны, напр.: разъёбанный 'плохой': разъёбанный кирпич привезли, ебать мозг 'требовать что-л. у начальства', хуярить 'работать' и т.д.
Матерный язык составляют в основе своей дериваты, то есть производные слова от четырех корней, в которых сконцентрирована основная "идея" мата (еб/еба-, пизд-, бляд'-, хуй-) и перед которыми отступают все академические словари. К сравнительно большому числу дериватов примыкают эвфемизмы, широко используемые носителями русского языка: ё-моё, ёлки-палки, мать твоя была женщиной!, едрён батон, япона мать, японский городовой и т.п. Мат, хотя и является самостоятельной (минимальной) языковой формацией, но не обладает системностью. Он представлен исключительно на лексико-фразеологическом уровне - это оправдывает его включение в нонстандарт. Первыми пытались снять табу с научного изучения мата В. Тимрот (Timroth, 1983) и Б. Успенский (1983), однако эти работы, вышедшие за пределами России, оказались недоступными для большинства русских исследователей. Лишь в последнее время отдельные работы и небольшие словарики этой лексики появились, наконец, и в России (Чернышев, 1992; Кохтев, 1992). Матерный язык рассматривается лингвистами в связи со сферой патриархальных отношений. В настоящее время употребление матерной речи в гомогенных группах мужчин и женщин не вызывает отрицательного отношения, наблюдается также употребление мата мужчинами в присутствии женщин и женщинами по отношению к мужчинам. сравнительно новым является употребление лексики и фразеологии мата в интеллектуальных коммуникативных сферах.
4. Заключение
Предлагаемая нами иерархическая модель стандарт - субстандарт - нонстандарт дифференцирует разновидности этноязыка и дает возможность их соотнесения, принимая во внимание полноту набора фонетических, морфологических, лексических, синтаксических и фразеологических показателей и учитывая при этом наличие признаков системности. Новые типы речевого поведения не соответствуют традиционным образцам, поэтому трехступенчатая иерархическая модель русского этноязыка, хотя и не в полной степени, но все же отражает наше понимание реального языкового употребления.
Терминологическое выделение и четкое понятийное размежевание просторечия, жаргона, сленга, арго, мата - составных разновидностей нонстандарта - необходимо для выяснения их роли как группового использования этноязыка. Предложенное нами сужение объема понятия просторечие дает возможность подойти к детальному исследованию данного социолекта в лексическом и лексикографическом плане. Включение в понятие жаргона также сленга приведет к упорядоченности терминологии и его однозначному лексикографическому описанию.
Сноски
1. Ср. исследования, проделанные на материале испанского яз.: H. Kleineidam, W. Schlör, 1989, 131-168; немецкого яз.: B. Hemm-Memmesheimer, 1989, 169-228; португальского яз.: H. Kröll, 1989? 229-245.
2. Напр., итальянского языка (Holtus, 1989, 1-13), английского языка (Faiss, 1989, 55-82), турецкого языка (Johnson, 1989, 83-113).
3. Теме субстандарта был посвящен круглый стол на V съезде славистов Германии (Берлин, 1990) и симпозиум "Sprachlicher Standart und Substandart in Sudoseuropa und Osteuropa" (Берлин, 1992).
4. Ср., однако, употребление термина нестандартная лексика В.А. Хомяковым (1992, 94-105).
5. Ср. аргументы против использования слов с sub- у Henn-Memmesheimer (1989, 169-228).
6. Ср. пометы, данные в грамматике немецкого языка: standartsprachlich Unrichtiges, Umgangssprachliches, mundartige Ausdrucksweise, in mundlicher Rede Wahrscheinliches, in geschriebenem Deutsch Unschickliches, im vertraulich-faniliaren Bereich (sozial) Gebrauchliches, stilistisch Unschones, stilistisch wie grammatisch zu Vermeidenes, grammatisch Inkorrektes (Duden, 1984).
7. См. материалы конференции "Русский язык и современность. Проблемы и перспективы развития русистики", М., 1991.
8. Впервые термин просторечие встречается в "Житии" протопопа Аввакума (1961-1982); в Словаре Академии Российской (1806-1822) и в Словаре церковнославянского и русского языка 1847 года просторечие определяется как "простая, обыкновенная речь, свойственная непросвещенным наукам, необразованным людям".
9. Сопоставительное исследование русского и французского просторечия провела Голубева-Монаткина (1988, 257-259); ср. также просторечие в итальянском языке или берлинский диалект.
10. Ср. перевод на немецкий язык: grobe Umgangsprache, niedere Umgangsprache, lassige Umgangsprache, Volkssprache, substandartismen и т.д.
11. В последнее время усилился интерес лингвистов к исследованию жаргона отдельных социальных групп. М. Санчес Пуиг (Мадрид) исследует сленг (жаргон) наркоманов, М.Т. Дьячок (Новосибирск) посвящает свои исследования арго (жаргону) солдат, язык (жаргон) школьников контрастивно исследован в трех восточнославянских языках (Кёстер-Тома, 1992а).
12. Большинство словарей жаргона (арго, сленга) составлено не лингвистами-лексикографами, а узниками лагерей (Росси 1987; Galler 1977), криминалистами и журналистами (Балдает, Белко, Исупов 1992), социологами (Файн, Лурье 1992). Лексикографически "выдержанные" работы (Бен-Яков 1982; Быков 1992) в этой области скорее исключение, чем правило.
13. Напечатано в: "Литературное обозрение", 1991, № 1, 26-27.
14. Напечатанов: "Russian Literature Triquaterly", 1976, № 14.
15. Иноформантке Вере - 24 года, она имеет высшее техническое образование, родилась и выросла в Москве, работает инженером на стройке; родители - коренные жители Москвы, образование - высшее техническое.
Список литературы
АХМАНОВА О.С. Словарь лингвистических терминов, 1966, 148.
БАЛДАЕВ Д.С., БЕЛКО В.К., ИСУПОВ И.М. Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона (речевой и графический портрет советской тюрьмы). М., "Края Москвы", 1992.
БЕН-ЯКОВ Б. Словарь арго ГУЛага. Frankfurt/Main, Posev-Verlag, 1982.
БОНДАЛЕТОВ В.Д. Условные языки русских ремесленников и торговцев // Условные языки как особый тип социальных диалектов. Рязань, 1974.
БОНДАЛЕТОВ В.Д. Социальная лингвистика. Москва, 1987.
БОРИСОВА Е.Г. О некоторых особенностях молодежного жаргона, Русский язык в школе, 1981, № 3, 86.
БРОЗОВИЧ Д. Славянские стандартные языки и сравнительный метод // Вопросы языкознания, 1967, ! 1.
БЫКОВ В. Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Munchen, Verlag Otto Sagner, 1992.
ВАХЕК Й. Лингвистический словарь пражской школы. М., 1964.
ГАЛЬПЕРИН И.Р. О термине "сленг" // Вопросы языкознания, 1956, № 6, 105-112.
ЖИРМУНСКИЙ В.М. Национальные языки и социальные диалекты. Л., 1936.