Нъ нечестно одолесте,
нечестно бо кровь поганую пролиясте.
Ваю храбрая сердца
въ жестоцемъ харалузе скована,
а въ буести закалена.
Се ли створисте моей сребреней седине? ... (с. 20).
Коли соколъ въ мытехъ бываетъ,
высоко птицъ възбиваетъ:
не дастъ гнезда своего въ обиду.
Нъ се зло - княже ми непособие:
наниче ся годины обратиша.
Се у Римъ кричатъ подъ саблями половецкыми,
а Володимиръ подъ ранами.
Туга и тоска сыну Глебову!"(с. 21).
Ваю - вы, от местоимения ва. Нечестно - без чести, бесславно. Римъ - Римов, город на Суле. Жестокий - крепкий, сильный, могучий.
На примере поражения Игорева войска автор "Слова" показывает пагубные последствия политического разъединения и призывает русских князей к единению, к выступлению за Русскую землю. Автор обращается к князю Владимиро-Суздальскому Всеволоду Юрьевичу, а также к Рюрику и Давыду, сыновьям Смоленского князя Ростислава:
Ты буй Рюриче и Давыде!
Не ваю ли вои
злачеными шеломы по крови плаваша?
Не ваю ли храбрая дружина
рыкаютъ акы тури,
ранены саблями калеными
на поле незнаеме?
Вступита, господина, въ злата стремень
за обиду сего времени,
за землю Рускую,
за раны Игоревы,
буего Святъславича! (с. 22).
Буй - отважный, смелый, храбрый, дерзкий.
Автор "Слова" обращается к тестю Игоря Ярославу Владимировичу Галицкому, которого он называет Осмомысл, т.е. одновременно заботящийся о восьми разных делах.
Автор обращается к Роману Мстиславичу Волынскому и к Мстиславу (Пересопницкому или Городенскому):
А ты, буй Романе, и Мстиславе!
Храбрая мысль носитъ вашъ умъ на дело.
Высоко плаваеши на дело въ буести,
яко соколъ на ветрехъ ширяяся,
хотя птицю въ буйстве одолети.
Суть бо у ваю железныи паворзи
подъ шеломы латиньскыми.
Теми тресну земля,
и многы страны -
Хинова, Литва, Ятвязи, Деремела,
и половци сулици своя повръгоша,
а главы своя подклониша
подъ тыи мечи харалужныи ... (с. 23).
Паворозъ - привязь боевого оружия. Сулица - метательное копье.
В своем обращении к волынским князьям автор "Слова о полку Игореве" называет Ингваря и Всеволода Ярославичей и Романа, Святослава и Всеволода Мстиславичей.
Упомянутые выше обращения к князьям содержат медицинские обозначения - умъ, кровь, ранены, раны, главы 'головы'. Лексема раны используется в трижды применяемом рефрене: "За землю Рускую, за раны Игоревы, буего Святъславлича!".
В битве 1185 г. на реке Каяле Игорь действительно был ранен в руку. Однако, по мнению В. И. Стеллецкого [4,с.171], лексема раны в словосочетании раны Игоревы может рассматриваться как образное название поражения Игоря, но Д. С. Лихачев в своих примечаниях к "Слову о полке Игореве" [5, с. 208] считает, что "здесь имеются в виду и раны Игоря ... и его поражение". В. Л. Виноградова [1, вып. 6, с. 234) по этому поводу замечает, что значение "горе, несчастье, бедствие" у существительного рана было второстепенным.
В обращении к полоцким князьям вспоминается безнадежная попытка Изяслава Васильковича Полоцкого в одиночку защитить от врагов свои границы и его кончину в сражении с литовцами:
Единъ же Изяславъ, сынъ Васильковъ,
позвони своими острыми мечи
о шеломы литовьскыя,
притрепа славу деду своему Всеславу,
а самъ подъ чрълеными щиты
на кроваве траве притрепанъ литовскыми мечи
и с хотию на кров,
а тъи рекъ:
"Дружину твою, княже,
птиць крилы приоде,
а звери кровь полизаша"...
единъ же изрони жемчюжну душу
изъ храбра тела ...(с. 24).
При создании картины гибели Изяслава Васильковича автор применяет термины - кровь (и вариант кров), душа, тело.
Хоть - любимец.
Безнадежность усобиц автор "Слова" показывает на примере неприкаянной судьбы Всеслава Брячиславича Полоцкого, который был зачинателем ряда междоусобиц:
Аще и веща душа въ дръзе теле
нъ часто беды страдаше (с. 26).
Аще - хотя (союз).
В 1068 г. на реке Немиге произошла междоусобная битва, в которой Всеслав потерпел сокрушительное поражение. Автор "Слова" создал земледельческий образ-сравнение этого сражения:
На Немизе снопы стелютъ головами,
молотятъ чепи харалужными,
на тоце животъ кладутъ,
веютъ душу отъ тела.
Немизе кровави брезе
не бологомъ бяхуть посеяни,
посеяни костьми рускихъ сыновъ (с. 25).
При создании этого образа используется пять медицинских терминов - головы, живот 'жизнь', душа, тело, кости, а при характеристике Всеслава - два термина - душа и тело.
Возвращаясь к повествованию об Игоре и перенося действие в Путивль, к тем дням, когда происходит битва на реке Каяле и Игорь уже ранен, автор "Слова" передает плач Ярославны - молодой жены Игоря:
На Дунаи Ярославнынъ гласъ ся слышитъ,
зегзицею незнаема рано кычеть:
"Полечю, - рече,- зегзицею по Дунаеви,
омочю бебрянъ рукавъ въ Каяле реце,
утру князю кровавыя его раны
на жестоцемъ его теле ... (с. 26).
Ярославна рано плачеть
Путивлю городу на забороле, аркучи:
"О Днепре Словутицю!
Ты пробилъ еси каменныя горы
сквозе землю Половецкую.
Ты лелеялъ еси на себе Святославли насады
до плъку Кобякова,
Възлелей, господине, мою ладу къ мне,
а быхъ не слала къ нему слезъ
на море рано"(с. 27).
Зегзица - кукушка. Насадъ - речное судно. Забороло (или забрало) - верхняя часть крепостной стены, площадка или ход для воинов [8, т. 2, с. 200].
При описании плача Ярославны употребляются такие медицинские и анатомические названия, как - раны, тело, слезы.
Песнотворцы Боян и Ходына сказали о Русской земле, когда в ней нет князя:
"Тяжко ти головы кроме плечю,
зло ти телу кроме головы",-
Руской земли безъ Игоря (с. 30).
Фразеологизм песнотворцев содержит термины - голова, плечо, тело.
Игорь вернулся из половецкого плена на Русь. Вся Русская земля радуется возвращению князя. Заключает великую поэму слава князьям - участникам похода и дружине.
Проведенный нами анализ "Слова о полку Игореве" с точки зрения присутствия в нем медицинской лексики свидетельствует, что в этом произведении древнерусской литературы имеется семнадцать русских названий, относящихся к анатомии и медицине, - живот 'жизнь', душа, ум (вар. умь), тело, голова (вар. глава), лоно 'грудь', плечо 'плечевой пояс', персты ("пръсты") - 'пальцы кистей рук', кости, сердце, кровь (вар. кров), очи 'глаза', слезы, уши, раны, ранены, труп. Причем слово рана используется 6 раз, ум, тело и кровь - 5 раз, голова - 4 раза, кости и душа - 3 раза, глава, сердце и слезы - 2 раза, остальные - по 1 разу.
Русские анатомические и медицинские термины анализируемого сочинения представляют собою термины-слова. В целом эти обозначения относятся к исконно русской лексике. Лишь вариант глава является старославянским заимствованием. Обращает на себя внимание неоднозначность ряда из названных терминов. Так, например, лексема рана, помимо значения 'поврежденное до крови место на теле', имела также значения - 'побои', 'недуг, болезнь', 'беда, несчастье, урон' [1, вып. 5, с. 11-15].
Необходимо отметить также условность понятия термин в применениии к древнерусской эпохе, так как в эту пору лишь осуществлялась специализация лексики [7, с. 3].
Зафиксированная в "Слове" группа медицинских и анатомических терминов, большинство из которых дошло до наших дней, выполняла соответствующую семантическую и стилистическую функцию, обусловленную сюжетом и фабулой повествования. Присутствие анатомических и медицинских названий в анализируемом произведении свидетельствует, что общелитературные памятники древнерусской письменности могут служить источником медицинской терминологии в историко-медицинских исследованиях.
Список литературы
1. Виноградова В. Л. Словарь-справочник "Слова о полку Игореве".- Вып.1.-М.;Л.:Наука,1965;Вып.2-6.- Л.:Наука. Ленинградск. отд-ние, 1967-1984.
2. Орлов А. С. Древняя русская литература XI-XVI вв.-М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1937.- 379 с.
3. Слово о полку Игореве \ Под ред. В. П. Адриановой-Перетц.- М.;Л.: Изд-во АН СССР, 1950.- 483 с.
4. Слово о полку Игореве \ Вступит. ст., ред. текстов, пер., примеч. к древнерусск. тексту и словарь В. И. Стеллецкого. - М.: Просвещение, 1965.- 264 с.
5. Слово о полку Игореве \ Вступит. ст., ред. текста, досл. и объяснит. пер. с древнерусск., примеч.Д. С. Лихачева.- М.: Детск. лит., 1975.- 221 с.
6. Слово о полку Игореве \ Вступит. ст. Д. С. Лихачева.- Л.: Худож. лит. Ленинградск. отд-ние, 1976.- 77 с.
7. Сороколетов Ф. П. История военной лексики в русском языке X-XVII вв. - Л.: Наука. Ленинградск. отд-ние, 1970. - С. 3.
8. Энциклопедия Слова о полку Игореве: В 5 т. - СПб.: Изд-во Дмитрий Буланини, 1995.
9. .Н.А. Романов. Медицинские термины в "Слове о полку Игореве"