Овсянико-Куликовский Д.Н. Синтаксис русского языка. Спб., 1912. С.292-293
словосочетаний, не образующих ни предложений, ни их частей” на том основании, что они “не будучи связаны с какими-либо предложениями в порядке согласования, управления и примыкания, не образуют и частей этих предложений…”
Академик А.А.Шахматов, рассматривая обращение пишет: обращение – это слово или словосочетание, соответствующее названию 2-го лица, к которому обращена речь говорящего. Оно стоит вне предложения и не является потом членом предложения.
Согласно традиции, которая сложилась в школьной и вузовской практике, обращением принято называть слово или сочетание слов, называющее того, к кому обращена речь. Обращение принято относить к явлениям, осложняющим простое предложение. Это положение трактуют авторы ряда современных учебных и методических пособий для педагогических институтов: Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю., Валгина Н.С., Белошапкова В.П.
Но традиционная точка зрения согласно которой обращение относят к словам, грамматический не связанным с предложением, подвергается сомнению в исследованиях последнего времени. Профессор А.Г. Руднев трактует обращение не являющийся ни главным, ни второстепенным как член предложения третьего порядка, который связывается с предложением особым видом синтаксической связи – относительной связью: “Грамматическая связь, которая характерна для обращения – это соотносительная связь”.
Профессор Г.П. Торсуев на основании анализа интонации обращения пришел к выводу, что оно представляет собой самостоятельный коммуникативный тип предложения. В.П. Проничев в работе “Синтаксис обращения” проведя ряд доказательств приходит к выводу, что обращение должно быть отнесено к именным односоставным предложениям.
Пешковский А.М. Русский синтаксис в научном освещении. М., 1938. С.367
Шахматов А.А. Синтаксис русского языка – 2-е изд. – Л., 1941. С.261
Руднев А.Г. Указ. соч. С.183
Торсуев Г.П. Фонетика английского языка. М., 1950. С.242
Проничев В.П. Синтаксис обращения. Л.: Изд-во ЛГУ 1971. 88с.
По мнению А.Ф.Прияткиной, “обращение в своей первичной функции (контактоустанавливающей) не может считаться членом предложения. Если же с помощью обращения дается характеристика предмета, указываются его признаки, то появляется значение которое соответствует дополнительной предикации. Это предикативно – характеризующее значение и дает основание говорить об осложняющей роли обращения”.
Представленный в этой главе обзор публикации затрагивающих различные проблемы конструкций, осложняющих простое предложение позволяет сделать вывод о том, что этот вопрос остается актуальным и на сегодняшний день, остается до конца не изученным и поэтому требует его пересмотра.
Для того, чтобы устранить споры и разногласия, возникающие по проблеме осложнения предложения необходимо более подробное описание конструкций, осложняющих предложение в русском языке на материале литературных памятников. Для этого в предлагаемой работе предпринято попытка анализа вводных, вставных конструкций и обращений в языке поэзии М.Ю. Лермонтова
Прияткина А.Ф. Русский язык: Синтаксис осложненного предложения: (Учеб. Пособ. для филол. спец. вузов. М., 1990. С.169
Глава 2. Вводные конструкции в поэзии М.Ю. Лермонтова.
2.1 Семантика вводных конструкций.
Обобщенное синтаксическое значение вводных единиц – отношение говорящего к сообщаемому. В рамках этого инвариантного значения вводных компонентов разграничиваются более частные значения, выражаемые определенными группами слов, словосочетаний, предложений.
Функционально – семантический круг вводных конструкций в лирике М.Ю. Лермонтова достаточно широк и включает почти все возможные значения вводных единиц.
1) Компоненты, выражающие различную степень достоверности сообщения (уверенность, неуверенность, возможность и т. п.) составляют более 50 % всех вводных конструкций в текстах М.Ю. Лермонтова: “может быть” и “быть может” (I,207; I,60; I,248; I,145; I,128; I,111; I,85; I,52; I,181; II,294; II,335; II,7; II,225; II,240; II,179); “кажется” (I,111; I,179; II,294; II,198; II,335; II,50; II,225; II,314; II,7); “мнится” (I,253; I,286; II,335); “верно” (I,207; I,52; II,405; II,71; II,418); “чай” (II,30; II,209); “конечно” (I,142; II,335); “право” (I,169; I,69; II,7).
2) Вводные конструкции, указывающие на связь мыслей, последовательность их изложения, составляют в лирике М.Ю. Лермонтова 30 % от общего числа: “например” (I,52; I,90; I,94; II,7); “наконец” (I,72; I,140; II,401; II,225; II,262; II,335); “итак” (II,7; II,71; II,225); “во-первых” (I,38; I,52; II,136).
3) Вводные слова, показывающие степень обычности того, о чем говорится: “бывало” (I,43; II,262; II,198; II,225; II,71; II,7).
Бабайцева В.В., Максимов Л.Ю. Современный русский язык: Синтаксис.Пунктуация: Учебник для вузов. М., 1981. С.165.
Здесь и далее арабская цифра в скобках означает номер страницы по изданию ; римская цифра – номер тома.
4) Лишь в двух случаях встречаются вводные слова, указывающие на источник сообщения: “говорят” (I,69; I,207).
5) Очень редко используются вводные слова, выражающие, эмоциональное отношение говорящего к содержанию высказывания: “к счастью” (I,52; II,71).
2.2 Структура вводных компонентов. Соотношение с частями речи.
По структуре вводным может быть слово, словосочетание и предложение.
1) Предложения с вводными компонентами, оценивающими содержание речи и выраженными словами, которые соотносятся:
а) с именами прилагательными:
“верно”
Ты, верно, не прочел бы в ней
Что я преступник иль злодей.
(II,335)
б) с именами существительными:
“право”
Признаться, право, было б жаль
Мне опечалить их…
(I,69)
в) с сочетанием числительное + прилагательное:
“во-первых”
Во-первых, господин советник
Блюститель нравов, мирный сплетник.
(II,136)
г) с сочетанием существительное + предлог:
“например”
Вот, например, приятель мой
Владеет он изрядным слогом
(I,54)
“наконец”
И, наконец, все эти силы,
Употребленные на то,
Чтоб малость обращать в ничто!
(II, 404)
д) с глаголами:
“кажется”
Казалось, судорожным движением рук
Старался он кончину удалить
(I, 80)
“мнится”
Нарочно, мнилося, она
Была для счастья создана
(I,286)
“бывало”
Молю о счастии, бывало,
Дождался наконец.
(II,7)
“говорят” (спрягаемая форма)
Наедине с тобою, брат
Хотел бы я побыть;
На свете мало, говорят,
Не остается жить
(I,69)
е) с вводными словами “конечно”, “итак”, потерявшими связь с частью речи, из которой образовались:
Вы это знаете давно ;
И вам, конечно, все равно. (I, 72)
Итак, позвольте отдохнуть
А там продолжим как-нибудь (II, 23)
2) Предложения с вводными компонентами, оценивающими содержание речи и выраженными словосочетаниями глагольного типа.
“быть может”
Он даже лаской гостя унижал,
Хотя, быть может, сам того не знал
(II, 240)
“может быть”
Тебе явился хоть во сне,
Ты позавидовал бы мне
И в исступлении, может быть,
Решился также согрешить.
(I, 207)
“может статься”
И ты вздохнешь, может статься,
И слезою на ясных очах
О том, кто не будет нуждаться
Ни в печали чужой, ни в слезах
(II, 50)
3) Вводные предложения, составляющие 20 % всех вводных конструкций в текстах М.Ю. Лермонтова, по структуре могут быть:
а) двусоставными: “я помню” (I, 191), “я клянусь” (I, 218), “я уверен” (I, 32; I, 215), “я знаю” (I, 10; I, 261; II, 50), “я вижу” (I, 270; I,83; I,191), “ты знаешь” (I,76), “я верю” (I, 140; II, 50);
б) односоставными определенно – личными: “верь мне” (II, 50; II, 314);
Зубрилина Л.Н., Мейеров В.Ф. Предложения с вводными и вставными компонентам. Иркутск. 1985. С.56.
в) односоставными безличными: “ей мнилось” (I, 147), “мнится мне” (I, 23).
2.3 Позиция вводных компонентов в предложении.
Вводные единицы относятся или к предложению в целом, или к отдельным его частям. Нередко этим определяется место вводных единиц в структуре основного предложения.
Наиболее сильной позицией для вводных конструкций, относящихся к целому предложению в текстах М.Ю. Лермонтова является интерпозиция:
Вы это знаете давно,
И Вам, конечно, все равно.
(I, 72)
Или, быть может, Зараим
Еще замечен не был им
(II, 299)
Несколько реже, чем в интерпозиции, вводный элемент, распространяющий свое значение на все предложение, стоит в препозиции:
Конечно, сам давно не знал он
Печалей сладостных любви
(II, 335)
Быть может, то одна мечта
(II, 405)
Бывало, мерный звук твоих могучих слов
Воспламенял бойца для битвы
(I, 34)
Нет! Я уверен, твоего… блаженства
Не может сделать тот,
Кто красоты наружной совершенства
Одни в тебе найдет
(I, 215)
Конечная позиция вводных структур, относящихся ко всему предложению в лирике М.Ю. Лермонтова, встречается довольно редко:
К чужим горам, под небо юга
Я удалюся, может быть
(I, 286)
Молю о счастии, бывало,
Дождался наконец,
И тягостно мне счастье стало,
Как для царя венец
(II, 126)
Достаточно велика доля вводных конструкций в поэзии М.Ю. Лермонтова, соотносящихся с частью предложения. Чаще всего вводные единицы тяготеют к сказуемому. Занимают такие структуры обычно начало предложения или срединное положение в предложении:
Уланы, ах! такие хваты…
Полковник, верно, неженатый
(II, 8)
Молю: возьмите этот свиток
В нем мир всю жизнь души моей найдет –
И, может быть, он вас остережет
(II, 226)
И если б мог я эту грудь
Перед тобою развернуть,
Ты, верно, не прочел бы в ней