Смекни!
smekni.com

Книготорговые каталоги М.О.Вольфа (стр. 7 из 10)

Особо следует отметить появление в классификации 1862 года шести подразделов раздела «Книги для детей», что отражает место этих книг в издательской и книгопродавческой деятельности Вольфа.

Все описания в «Каталоге Русского Отделения Книжного магазина М.О.Вольфа» полные, расположены в алфавитном порядке авторов одно под другим, в две колонки на странице. Имеют сплошную – с №1 по №7578. Неточностей и пропусков в нумерации описаний не наблюдается.

Описания не сопровождаются ни аннотациями, ни иллюстративным материалом. На одной странице второй части каталога помещаются примерно 13 – 14 библиографических описаний. Как и в предыдущих каталогах, а авторских описаниях часто не указаны инициалы либо указано только имя без отчества. Вот пример трех библиографических описаний, в первом из которых указана только фамилия автора, во втором – фамилия и имя, а в третьем имя автора приводится полностью.

3833. Корниловъ. Присовокупленiе къ замъчанiямъ о Сибири. Въ 8 д. л. Спб. 1835. Ц. 40 к. пер. за 1 ф.

3811. Кашинъ, А. Островъ Эзель и аренбургскiя морскiя купальни. Въ 8 д. л. Спб. 1835. Ц. 40 к. пер. за 1 ф.

2852. Тардановъ, К.К. Виноградство и винодълiе, составлены примънительно к Новороссiйскому краю и Бессарабiи. Съ пояснительными рисунками. Въ 8 д. л. Одесса. 1854. Ц. 2 р. пер. за 2 ф.

В каталоге 1862 года, как и в предыдущих, наблюдается уже знакомая ситуация с сокращениями: если подряд идут описания двух книг одного автора, во втором описании вместо имени автора будет стоять прочерк. Например:

2167. Эйхвальд. Оритогнозiя, преимущественно въ отношенiи къ Россiи, и съ присовокупленiем минераловъ. Въ 8 д.. л. Спб. 1844. Ц. 3 р. 50 к. пер. за 2 ф.

2168. _________ Палеонтологiя Россiи. Древнiй перiодъ. Въ 8 д. л. Спб. 1854. Ц. 7р. пер. за 3 ф.

Вот еще один пример библиографического описания из каталога 1862 года - из рубрики «Библиография» (в описании встречаются сокращения некоторых слов; указан период, в течение которого был напечатан трехтомник):

5516. Сопиковъ, В. Опытъ россiйской бiблiографiи, или полный словарь сочинениiй и переводовъ, напечат. на славянск. и россiйск. языкахъ отъ начала заведенiя типографiи до 1813 года. 3 т. въ 8 д. л. Спб. 1813 – 1821. Ц. 8 р. пер. за 8 ф.

Из данных примеров мы можем видеть, что для каталога 1862 года характерно примерно следующее расположение элементов в библиографическом описании (знаки, разделяющие области описания, переданы соответственно):

Автор (между фамилией и инициалами запятая). Заглавие. Сведения, относящиеся к заглавию. Сведения об ответственности.Сведения об иллюстрациях и приложениях. Сведения о переиздании. Сведения о количестве томов или частей (если больше 1 тома). Формат. Место издания.Год издания. Цена. Вес книги в фунтах при пересылке.

Обязательными из перечисленных элементов (то есть встречающихся абсолютно в любом описании) являются: автор (если есть), заглавие, формат, место издания, год издания, цена издания, вес книги в фунтах при пересылке.

Глобальных изменений в библиографическом описании, по сравнению с Прибавлением 1858 года, не произошло. Основное отличие – снова пропадают сведения об издателе, что совершенно недопустимо, учитывая, что Вольф попытался собрать в каталоге «все замечательные произведения русской литературы, вышедшие в течение последнего 30-ти-летия»[11]. Кроме того, из обязательных элементов описания исчезает указание на количество томов или частей книги (эти сведения приводятся только если в книге больше одного тома, что вполне логично). Все элементы библиографического описания разделяются точкой, запятая появляется только между фамилией и инициалами в авторских описаниях.

Русская часть каталога кончается на странице 259, с 260 страницы начинается «Извлечение из каталога немецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа», а с 274 - «Извлечение из каталога французского отделения книжного магазина М.О.Вольфа». Библиографические описания в этих разделах расположены в соответствии с классификацией на языке оригинала (и в немецком и во французском вариантах классификация начинается с «Религии»), внешнее оформление, расположение на странице – как в русском варианте. Самое главное отличие: описания в этих разделах не нумеруются. Перед блоком библиографических описаний в немецком варианте «Извлечения» примечание «Талер считан по 1 руб.», во французском варианте – «Франк считан по 28 ¾ коп.».

Из обязательных элементов описания в «Извлечении из каталога немецкого отделения книжного магазина М.О.Вольфа» можно выделить следующие: автор (если есть), заглавие, цена с пересылкой; в «Извлечении из каталога французского отделения книжного магазина М.О.Вольфа» - автор (если есть), заглавие, формат, цена с пересылкой. Год издания указан (не во всех случаях) в описаниях «Извлечений» из каталогов немецкого и французского отделений магазина Вольфа, место издания (тоже не всегда) – только в немецком варианте.

«Катологъ русскаго отдъленiя книжнаго магазина Маврикiя Осиповича Вольфа» 1862 года можно считать для фирмы Вольфа своего рода прорывом в выпуске подобных изданий. Каталог переходит на качественно иной уровень по сравнению со своими предшественниками. Теперь его читательский адрес немного меняется: аннотированная часть каталога подразумевает интерес не только со стороны книготорговцев, но и просто читающих людей, интересующихся новинками книжного рынка. А «Извлечения» из каталогов немецкого и французского отделений книжного магазина Вольфа явно предназначены иностранцам и людям, владеющим иностранными языками. То есть каталог, как можно видеть и из вступительных «Правил принятия», стал не просто библиографическим пособием, а как бы посредником между читателем и фирмой М.О.Вольфа, предлагающей огромный спектр товаров и услуг своим клиентам.

Другими словами, традиционным для России монументальным формам каталогов Вольф предпочел оперативную информацию, более, по его мнению, соответствующую задачам книготорговой рекламы. Причем для усиления ее воздействия на потребителя он стал применять аннотации в виде кратких оригинальных отзывов, дававших читателю более или менее точное понятие об изданной книге, о ее достоинствах. Эти аннотации принципиально отличались от тех, что приводил Сопиков.

Что касается классификации библиографических описаний, то она, значительно расширившись по сравнению с предыдущими изданиями, становится в дальнейшем традиционной для каталогов Вольфа и не будет меняться кардинально.

Во вступительном слове к каталогу 1862 года М.О.Вольф писал: «Каждый год или два, по мере накопления материала, я намерен издавать дополнения, заключающие в себе новости, т.е. книги вышедшие после отпечатания сего основного каталога, а равно и те книги, которые оказались в нем пропущенными, но имеются на лицо в моем магазине»[12].

Маврикий Осипович выполнил свое обещание, и в 1865 году свет увидело «Первое прибавление» к каталогу 1862 года.

4. Первое прибавление к каталогу 1862 года (1865).

4.1. Вольф М.О. Первое прибавленiе къ катологу русскаго отдъленiя книжнаго магазина Маврикiя Осиповича Вольфа, въ Гостиномъ Дворъ, №№ 18, 19 и 20, въ С.Петербургъ. Спб.: в тип. книгопродавца М.О.Вольфа, 1865, II, 20, 92 с. 50 к. съ пер.

4.2. «Прибавление» имеет такой же, как и каталог 1862 года, формат (примерно 15х23 см), мягкий переплет.

В отличие от каталога 1862 года, в Прибавлении шрифт мелкий. Названия разделов, колонтитулы и имя автора в библиографическом описании (если автора нет, то первое слово в названии книги) выделены жирным шрифтом. Бумага тонкая, чуть плотнее папиросной.

4.3. Структура издания в общих чертах повторяет каталог 1862 года: здесь уже знакомые нам две части, причем если в первой библиографические описания не нумеруются, то во второй нумерация продолжает нумерацию основного каталога. Первая часть называется «Книги, изданные или приобретенные целыми изданиями книгопродавцем М.О.Вольфом», вторая часть названия не имеет. В обеих частях текст располагается в два столбца, разделенных вертикальной черной полосой.

Обе части поделены на разделы согласно классификации – по тематическому признаку, по отраслям науки (у первой части своя классификация, у второй своя). В обеих частях издания, в отличие от основного каталога, внутри каждого тематического раздела библиографические описания расположены в алфавитном порядке авторов. Они приведены без аннотаций, одно под другим.

4.4. В отличие от каталога 1862 года, в Прибавлении 1865 года практически отсутствует справочный аппарат.

Из элементов справочно-вспомогательного аппарата есть колонтитулы – верхние и нижние. Верхний колонтитул есть в обеих частях издания, но если в первой части он гласит: «Книги, изданные М.О.Вольфом», то во второй он дублирует название текущего раздела каталога; если у раздела длинное название, колонтитул «растягивается» на целый разворот.

Нижний колонтитул также есть в обеих частях каталога, он дублирует название издания, также «растягиваясь» на каждый разворот: «Первое Прибавление к Каталогу Русского Отделения книжного магазина М.О.Вольфа, в Гостинном Дворе №18, 19 и 20, в С.Петербурге». И верхний и нижний колонтитулы набраны мелким жирным шрифтом, колонлинейками не отделяются.

Научно-справочного аппарата в Прибавлении нет.

Нумерация страниц у каждой части Прибавления своя: «Книги изданные или приобретенные целыми изданиями книгопродавцем М.О.Вольфом» занимают страницы 1-20, а вторая часть без названия (являющаяся каталогом книжного магазина Вольфа) – страницы 1-92, нумерация арабская. Номера страниц в Прибавлении располагаются в верхнем внешнем углу страницы.

4.5. Как уже говорилось, классификация библиографических описаний в Прибавлении 1865 года у каждой из двух частей издания была своя. Классификация первой части - «Книги изданные или приобретенные целыми изданиями М.О.Вольфом» - значительно изменилась по сравнению с основным каталогом. Вместо семнадцати разделов в ней осталось только восемь (видимо, слишком громоздкая схема не оправдала себя):