Смекни!
smekni.com

Концепт город в цикле рассказов Дж.Джойса Дублинцы (стр. 10 из 10)

На синтаксическом уровне функционируют не отдельные лексические средства презентации концепта «город», а синтаксические конструкции, представляющие целостные ситуации, картины, ментальные схемы. Особенность анализируемых текстов состоит в том, что нет единого образа адресанта (отправителя текста): мы слышим голоса многих персонажей, поэтому концепт «город» реализован через множественность точек зрения, ценностных установок, настроений.

В целом можно сделать вывод, что город у Джойса предстаёт как непостоянная, находящаяся в динамике сущность. Контекстуальное сравнение Дублина и других городов позволяет сделать вывод о том, что atown (acity) у Джойса не отделён непроницаемой стеной от thevillage, поэтому именно atown наиболее адекватно передаёт тот смысл, который вкладывал в концепт «город» автор рассказов «Дублинцы».

На втором плане выражения (город как люди) концепт реализован через различные социальные, религиозные, национальные, культурные и иные маркёры. Героями являются рабочие, спортсмены, врачи, студенты, горничные, представители привилегированных групп; ирландцы, англичане, французы, венгры, американцы, канадцы, евреи и т.д. Объединяют этих людей безнадёжность и внутренняя ущербность, материальным воплощением которых выступает сам город — безликий, провинциальный, серо-коричневый, грязный.


Библиографический список

1. Oxford. Advanced Lerner’s dictionary. — Oxford, 2000.

2. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова // Избранные труды. В 2 т. — Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995.

3. Апресян Ю.Д. Коннотации как часть прагматики слова // Ю.Д. Апресян. Избранные труды. В 2 т. — Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М., 1995. — С. 151-174

4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. — M., 1990.

5. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. — М., 1988.

6. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966.

7. Бархударов Л.С. Некоторые проблемы перевода английской поэзии на русский язык // Тетради переводчика. — М., 1984. — С.38-48.

8. Бельчиков Ю.А. Проблема соотношения языка и культуры в русской филологической традиции // Вестник МГУ. Сер. 19.— 1998. — №2. — С. 95-106.

9. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. — М., 1999.

10.Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М., 1981.

11.Гиршман М.М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. — М., 1991.

12. Говердовский В.И. Диалектика коннотации и денотации (Взаимодействие эмоционального и рационального в лексике) // Вопросы языкознания. — 1985. — №2. — С. 71-79.

13. Говердовский В.И. История понятия коннотации // Филологические науки. — 1979. — №2. — С. 46-58.

14.Зарубина Н.Д. Текст: Методический и методологический аспекты. — М., 1981.

15.Караулов Ю.Н. О способах достижения функциональной эквивалентности в переводе // Лингвистика – поэтика – перевод. — М., 1996.

16.Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. — М., 1969.

17.Лингвистическая и экстралингвистическая семантика. — М., 1992.

18.Лингвистический энциклопедический словарь // Под редакцией В.К. Ярцева. — М., 1990.

19.Литературный энциклопедический словарь // Под ред. В.М. Кожевникова. — М., 1987.

20. Лихачёв Д.С. Концептосфера русского языка // Известия РАН. Серия литературы и языка. — 1993. — Т. 52. — № 1. — С. 3-10.

21.Логический анализ языка: Культурные концепты. — М., 1991.

22. Логический словарь-справочник. — М., 1975.

23.Маслова В.А. Филологический анализ художественного текста. — Минск, 2000.

24.Наер В.Л. К описанию функционально-стилевой системы современного английского языка: Вопросы дифференциации и интеграции // Лингвистические особенности научного текста. — М., 1981.

25. Павилёнис Р.И. Проблема смысла: Современный логико-философский анализ языка. — М., 1983.

26. Руднев В.П. Словарь культуры ХХ века. — М., 1997.

27. Савченко А.Н. Язык и система знаков // Вопросы языкознания. — 1972. — № 6. — С. 21-32.

28. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. — М., 1997.

29.Степанова В.В. Функциональные ориентиры в семантике слова и их текстовые воплощения // Проблемы исследования слова в художественном тексте. — М., 1990. — С. 4-17.

30.Сулименко Н.Е. О функциональной отмеченности, узуальной и окказиональной реализации типов лексических значений // Узуальное и окказиональное в тексте художественного произведения: Межвуз. сборник научн. тр. — Л., 1986. — С. 87-96.

31. Тарасов Е.Р. Язык и культура: Методологические проблемы // Язык — Культура — Этнос. — М., 1994.

32. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М., 1986.

33.Токарев Г.В. К вопросу о типологии культурных коннотаций // Филологические науки. — 2003. — N 3. — С. 56-60.

34. Фрумкина Р.М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и психолога // НТИ. — Сер. 2. — 1992. — № 3. — С. 11-18.

35.Цветков Н.В. К методологии компонентного анализа [в лексической семантике] // Вопросы языкознания. — 1984. — №2. — С. 61-71.

36. Чернейко Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. — М., 1997.

37. Чернейко Л.О., Долинский В.А. Имя «судьба» как объект концептуального и ассоциативного анализа // Вестник МГУ. Сер. Филология. — 1996. — № 6.

38.Шипицына Г.М. Структура значения слова и отношения между образующими ее компонентами // Филологические науки. — 1993. — №3. — С. 67-76.

39.Шмелев Д.Н. Проблема семантического анализа лексики: На материале русского языка. — М., 1973.


Приложение

Изучение концепта на вузовских занятиях — довольно новая методико-педагогическая задача. Её решение вызывает некоторые сложности, которые связаны, во-первых, со сложностью объекта исследования, во-вторых, с отсутствием научно обоснованной методики проведения концептуального анализа.

Проведённое исследование показало, что наиболее оптимальным является рассмотрение концепта во всей множественности точек зрения: необходимо дать студентам представление о концепциях С.А. Аскольдова-Алексеева, Д.С. Лихачёва, Ю.С. Степанова, А. Вежбицкой, Л.О. Чернейко. Работы перечисленных учёных имеются во всех научных библиотеках, что позволяет студентам работать с текстами-первоисточниками. Только обобщение идей разных исследователей даёт адекватное понимание сложности и многогранности концепта как лингвистического понятия.

Структура любого концепта — очень сложное явление. В ее основе лежит инвариантное ядро — денотативно-сигнификативное значение, закрепленное за именем в толковом словаре. Это фундамент, «наивное» представление людей об обозначаемом словом явлении действительности. Но особенность языка такова, что помимо этого, непосредственно данного значения, слово потенциально обладает и дополнительными, контекстуально выявляемыми смыслами. Это достаточно большая область семантики, включающая в том числе и коннотацию.

Изучение иностранного языка обычно базируется на изучение «наивного», денотативно-сигнификативного значения: оперирует толкованиями двуязычных словарей. Следующие упражнения направлены на то, чтобы научить студентов методике концептуального анализа, т.е. выявлению дополнительных смыслов, определению характера коннотаций, обнаружению прагматики слова в целом. Также они помогут привить студентам умение воспринимать слова как сложные семантические образования, имеющие некоторую культурную «родословную», т.е. как концепты.

Для работы в аудитории необходимы толковые словари, тексты произведений, конспекты теоретических монографий и статей. Студенты должны хорошо владеть текстами анализируемых произведений (материалом исследования в целом), иначе практическое занятие будет сведено к работе преподавателя, а не творческой деятельности студентов.

Упражнение 1. Выделить денотативно-сигнификативное значение имени «город» (или любого иного), которое составляет ядро концепта.

Для этого необходимо проанализировать толкование слова в словарях, рассмотреть синонимический и антонимический ряды, т.е. выделить релевантные (значимые) признаки имени. В науке данная методика получила название компонентного анализа. Данное задание связано с умением студентов работать со справочным материалом и требует аналитического подхода, эвристических способностей и внимания.

Упражнение 2. На основе выделенного семантического ядра концепта выделить планы ассоциативных контуров, потенциально составляющих концептуальное значение слова.

Для выполнения данного задания студенту необходимо иметь представления о прагматике изучаемого имени: условия использования, особенности функционирования, прецедентные тексты.

Упражнение 3. На материале изучаемых текстов рассмотреть лексические средства реализации концептуальных значений слова.

Ими окажутся синонимы (особенный интерес представляют контекстуальные синонимы, устанавливающие связь с, казалось бы, далёким понятием), атрибуты, коррелятивы и т.д. Изучение концепта «город» на материале цикла «Дублинцы» Дж.Джойса показало, что выделяется несколько групп лексических средств манифестации концепта.

Упражнение 4. В изучаемых текстах проанализировать синтаксический уровень функционирования концепта. Выявить связанные с концептом картины, ситуации, представления, реализуемые через синтаксические конструкции (предложения или сверхфразовые единства).

Укоренённость концепта в культуре (значит, и в мировоззрении) проявляется в ассоциативной взаимосвязи имени и некоторой ситуации, ментальной картины, традиционных представлений. Эти взаимосвязи являются предметом рассмотрения целой научной дисциплины — лингвокультурологии. Таким образом, выполнение упражнения позволит студенту не только изучить данный концепт, но и познакомиться с новой научной отраслью.

Упражнение 5. На основе выделенных ядра и периферии значения концепта, а также выявленных особенностей функционирования изучаемого имени в текстах сделать обобщения о смысловой ёмкости данного концепта.


[1] Все толкования даются по: Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford. 2000.