9. Горбаневская Г,В. Слова-звукообозначения в художественной прозе Русская речь, № 1.-М.: Наука, 1981.-С. 73-78.
10. Дудников А.В. Современный русский язык. - М.: Высшая школа, 1990. -458с.
11. Журавлев А.П. Звук и смысл. - М.: Просвещение, 1981. - 160 с.
12. Журавлев А.П. Фонетическое значение, -Л.; ЛГУ, 1974. - 160 с.
13.Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Пособие по переводу с английского на русский. -М.: Высшая школа, 1973.- 136 с. 14.Левицкая Т.Р. Проблемы перевода. - М.: Международные отношения, 1976.-250 с.
15.Кинней Л.Г. Звучащая и говорящая плоть // Русская речь, № 1. - М.: Наука, 1998.-С. 15-20.
16. Крупное В.Н. В творческой лаборатории переводчика. - М.: Международные отношения, 1976.
17.Маршак С.Я. Статьи и заметки о мастерстве / Маршак С.Я. Собрание сочинений в 4 т. - Т. 4. - М/. Гослитиздат, 1960. - 822 с.
18.Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака. -Л/. ЛГУ, 1969. -С. 77.
19. Михайловская Н.Г. Звукоподражания и повторы в детской поэзии // Материалы семинара по проблеме мотивированности языкового знака.
-Л/. ЛГУ, \969.-C. 74-77. 2.0.
20.Михалев А..Б. Теория фоносемантического поля. - Пятигорск. •. ПГЛУ, 1995.-213 с. 21.
21.Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Просвещение, 1967.-542 с.
22.Скаличка В. Исследования венгерских звукоподражательных выражений
23. Сорокин Ю.А., Тарасов С.Ф, Шахнарович A.M. Теоретические и
прикладные проблемы речевого общения. - М.: Наука, 1979. - 328 с.
24.Тихонов А.Н. Междометия и звукоподражания - слова? // Русская речь, № 5. - М.: Наука, 1981. - С. 72-7,6. 25.
25. Федоров А.В. Основы общей теории перевода. - М.: Высшая школа,
1968.-396 с.
26. Чуковский К.И. Высокое искусство. - Том 3. - М: Художественная литература, 1966. - 838 с.
27. Шанский Н.М. Современный русский язык. - Часть 2. - М.: Высшая школа, 1981.-262 с.
28.Юсифов Н.М. Лексико-семантические особенности английских звукоподражательных слов //Дисс.канд.филол.наук.- Баку, 1985.- 160с. 29.Arnold I.V. The English Word. - М.: - Higher School, 1986. - 295 p.
30.Dubovsky Y.A. Phonostylistic Features of American Advertising.
Pyatigorsk: University Press, 1996. - 43 p. 31.Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word Formation. (A Synchronic - Diachronic Approach). - Alabama: University of Alabama Press, 1966. - 380 p.
СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ:
32.Ахманова Q.C. Словарь лингвистических терминов. - М.: Советская энциклопедия, 1969.
33.Большой англо-русский словарь: в 2 т. /Под ред. Гальперина И.Р. - М.: Русский язык, 1979.
34.Краткая литературная энциклопедия. Том 3. - М.: Советская энциклопедия, М., 1966. -975 с.
35.Лингвистический энциклопедический словарь. / Гл.ред. Ярцева В.Н. М.: Сов.Энциклопедия, 1990.
36.Мюллер В.К. Англо-русский словарь. - М.: Русский язык, 1990 – 844с.
37.Ожегов С.И. Словарь русского языка. - М.: Русский язык, 1988 - с. 748.
38.Русско-английский словарь. /Под общ. рук. А.И. Смирницкого. - 15-
изд., стереотип, под ред. О.С. Ахмановой. - М.: Рус.яз., 1990. - 768 с.
39.Cambridge International Dictionary of English. - Cambridge University
Press, 1995.-1773 p.
40.Collins English Dictionary. - Collins London and Glasgow, 1976. - 1263 p. 41.The Oxford Russian Dictionary. - Oxford University Press, 1955. - 1340 p.
СПИСОК ЦИТИРУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ
1. Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки. - М.: Правда, 1979. -257с.
2. Достоевский Ф. Униженные и оскорбленные. - М.: Правда, 1981. -
384с.
3. Кэрролл Л. Приключения Алисы в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. -М.: Наука, 1991.-356 с.
4. Полевой Б. Повесть о настоящем человеке. - М.: Художественная литература, 1984. - 317 с.
5. Треверс П.Л. Мэри Поппинс.
6. Carrol L. Alice's Adventures in Wonderland. - M: Progress Publishers, 1979.-236 p.
7. Carrol L. Through the Looking Glass. - London: Penguin Books, 1994. -
176p.
8. Dostoevsky F. The Insulted and Humiliated. - M.: Foreign Languages
Publishing House. - 458 p.
9. Jerome 1C. Jerome. Three Men in a Boat (to say nothing of a dog). -- M.: Higher School, 1976.-158 p.
10.Polevoi B. A Story about a Real Man. - M.: 574 p. 11 .Travers P.L. Mary Poppins
СПИСОК УСЛОВНЫХ СОКРАЩЕНИЙ ЦИТИРУЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ:
1. АВЧ - Льюис Кэролл. Приключения Алисы в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. М.: Наука, 1991. - 356 с.
2. МП - Треверс П.Л. Мэри Поппинс.
3. НЧ - Полевой Б. Повесть о настоящем человеке. - М.: Художественная литература, 1984. - 317 с.
4. ТВЛ - Джером К. Джером. Трое в лодке, не считая собаки. - М.: Правда, 1979-257 с.
5. УО - Достоевский Ф. Униженные и оскорбленные.
6. AWL - Carrol L. Alice's Adventures in Wonderland. - M.: Progress Publishers, 1979.-236 p.
7. IH - Dostoevsky F. The Insulted and Humiliated. - M.: Foreign Languages Publishing House. - 458 p.
8. MP - Travers P.L, Mary Poppins, 1979. - 284 p.
9. RM-B.Polevoi A Story about a Real Man. M: - 574 p.
10.TLG - Carrol L. Through the Looking Glass. - London: Penguin Books,
1994.-176 p. 11. TIVIB - Jerome K. Jerome. Three Men in a Boat. - M.: Higher School, 1975. -185 p.
ПРИЛОЖЕНИЕ
Таблица 1. Процентное соотношение способов перевода агломератов звукоподражательных единиц, основанных на качественных признаках (на основе нашей выборки)
Способ перевода | Количество в % |
А | 5% |
Б | 8% |
В | 7% |
Г | 40% |
Д | 40% |
Таблица 2. Процентное соотношение способов перевода агломератов звукоподражательных единиц, основанных на количественных признаках (на основе нашей выборки)
Способ перевода | Количество в % |
А | 70% |
Б | 5% |
В | 12% |
Д | 13% |