Смекни!
smekni.com

Происхождение русских фамилий. Ономастика (стр. 6 из 7)

относящиеся к мужскому грамматическому роду, могут служить и для именования

женшин; Срок, Светик, Лизочек, 3десь налицо противоречие между грамматическим

родом слова и полом носителя имени. Поскольку и основы и суффиксы подобных имен

общеизвестны, это не создаст затруднения для общения. Если таким же образом

оформлены недостаточно хорошо известные иноязычные имена, это может затруднить

общение (ср. Употребление в русских фразах заимствованных женских имен вроде

Шушаник, Чечек, Суок, Хюргюлек, Мидекчик, Кертик, Севек).

Фамилии, как и личные имена, относятся в русском языке к мужскому и женскому

грамматическому роду. Типичные мужские фамилии оканчиваются на -ов, -ев, -ин, -ын,-

ой, -ий (-ской, -ский, -цкай, -цкий). Типичные женские фамилии оканчиваются на -ава,-

ева, -ина, -ьша, -ая, -яя (-екая, -цкая). Эти фамилии образуют согласующиеся друг с

другом пары: Смирнов - Смирнова, Зайцев - Зайцева, Курочкин - Курочкина, Пшеницын-

Пшеницына, Верховой - Верховая, Синий - Синяя, Тверской - Тверская, Рябский-

Рябская, Трубецкой - Трубецкая, Высоцкий - Высоцкая.

Однако есть и непарные фамилии, относящиеся лишь к какому-нибудь одному

грамматическому роду, хотя и принадлежащие как мужчинам, так и женщинам, а также

фамилии, практически остающиеся вне родовой соотнесенности; к первым относятся

русские нестандартные фамилии, образованные от имен существительных: Калмык,

Мельник, Бык, Ус, Вечер, Воспитанник, Кончак, Молоток, Пятница, Зима, Жила, Судьба,

Доля, Америка, Ручка, Соска и т. д., ко вторым - русские нестандартные фамилии,

образованные от наречий, частиц, междометий, глаголов: Благо, Ничего, Гей, Ли, Де,

Наливайко, Погоняйко и иноязычные фамилии Доливо, Гранде. Иноязычные фамилии,

оканчивающиеся на согласный (Берг), и русские нестандартные, оканчивающиеся на =й

(Полетай), относятся к мужскому грамматическому роду.

Еще раз обратим внимание на та, что эти фамилии не имеют мужских и женских

соответствий, что женские формы к фамилиям Воспитанник, Мельник, Татарин, Казначей,

Наладчик, Александр, Сосед и т, п, будут не Воспитанница, не Мельничиха, не Татарка,

не Казначейша, не Наладчица, не Александра, не Соседка, а те же неизменные формы

слов мужского рода. Соответственно и фамилии типа Красавица, Гусыня, Карелка,

Ворона, Кошка, Повариха не имеют мужских соответствий Красавец, Гусь, Карел, Ворон,

Кот, Повар и т. п. Это непарные фамилии (исторически многие из них, даже такие, как

Ворона или Краса, были прозвищами мужчин), они не имеют и множественного числа.

Не всегда легко образовать женские формы от таких фамилий, как Дворецкий,

Чубатый, Усатый, Портной, Пирожный, хотя фамилии этого типа органично входят в

русскую словообразовательную систему и женские соответствия образовывать от них

естественно: Портной - Портная (не Портниха! ), Дворецкий - Дворецкая, Пирожный-

Пирожная, Громовой - Громовая, Чубатый - Чубатая, Усатый - Усатая и т. д.

Вне грамматического рода остаются фамилии, исторически образовавшиеся из

родительного падежа календарного или древнерусского имени. Когда-то они отражали

отношение к главе семьи и отвечали на вопросы чей? чьих?: Хитрой - Хитрово, Мертвой-

Мертваго, Серые - Серых, Фомины - Фоминых. Как видим, такие фамилии

образовывались от имен, употреблявшихся в единственном и во множественном числе. Но

лежащий в основе таких фамилий родительный падеж лишает их возможности

различаться по родам (Павел Седых и Мария Седых, Владимир Бураго и Евгения Бураго,

Владислав Дурново и Екатерина Дурново) и иметь формы числа (Виктор Малых и

семейство Малых).

ЧИСЛО.

В русском языке имена личные, как правило, употребляются в единственном числе,

поскольку основное их назначение - индивидуализировать, выделять именуемое лицо.

Лишь в редких случаях требуется постановка их во множественном числе. Например, в

ситуации, когда присутствуют несколько человек, зовущихся одним и тем же именем,

можно сказать: все Юры в сборе или сегодня у нас пять Лен.

Иное дело фамилии. Самое первое значение этого слова - "семья", и первое назначение

фамилий - быть особыми семейными именами. В противоположность именам личным,

индивидуальным, фамилии - групповые собственные имена. Следовательно, основная

форма фамилий - форма множественного числа: Петровы, Кашкины, Введенские.

В настоящее время, когда члены одной и той же семьи работают, учатся, а часто и

живут в разных местах далеко друг от друга, большое значение приобретают

индивидуальные формы фамильного имени (Петров, Петрова, Кашкин, Введенская).

Бывают и такие случаи, когда члены одной семьи носят разные фамилии, например, муж-

Иванов, жена - Кислякова, однако, если о них говорят как о целостной ячейке, их

называют одним семейным именем, при этом сослуживцы мужа говорят: пойдем к

Ивановым, а сослуживцы жены - мы были у Кисляковых.

Трудности юридического и грамматического характера возникают в тех случаях, когда

формируется новая семья, где один или оба супруга имеют нестандартные фамилии. В

анкете, заполняемой вступающими в брак, есть графа, предусматривающая написание

фамилии формирующейся семьи, при этом допускается, что жена берет фамилию мужа,

что муж берет фамилию жены или оба остаются при добрачных фамилиях. В двух первых

случаях фамилия супругов записывается во множественном числе. И вот получается, что

если фамилия семьи стандартная - Ивановы, Звенигородские, Донские, Дмитриевы, то эта

актовая запись естественна и элементарна. Но если фамилия нестандартная, писать ли

фамильное имя во множественном числе? Как быть если фамилия мужа, например, Ус

Гей, Нетушил, Палец, Тронь, Полоз, Подмастерье, Сон, Павел и т. п. и жена берет его

фамилию? Писать ли фамилию семьи Усы, Геи, Нетушилы, Троки, Пальцы, Полозья,

Подмастерья, Сны, Павлы? Или, может, Саны, Палецы, Полозы?

Фамильное имя возникло как имя коллектива: потомки Ивана - Ивановы дети-

Ивановы; потомки человека по прозвищу Волк - Волковы; потомки человека по прозвищу

Седой - Седовы; потомки человека по прозвищу Кострома - Костромины. Перечисленные

фамилии сложились естественным путем у потомков этих лиц. Попытка же образовать от

прозвищной фамилии одного человека фамилию новой семьи, минуя исторический

процесс, нарушает естественное развитие языка. И язык сопротивляется этому.

Для сравнения возьмем несколько иноязычных фамилий. Например, немецкая

фамилия Берг во множественном числе оставляется в ее в неизменной форме. Форма

Берги в отношении к супружеской чете или к целой семье допустима лишь как

разговорная или в частной переписке, но отнюдь не в юридическом документе, где

должна фигурировать фамилия Берг в своем основном виде.

От обрусевших фамилий иноязычного происхождения типа Шпекторов, Шнейдеров,

Фурманов безболезненно образуется русская форма множественного числа: Шпекторовы,

Шнейдеровы, Фурмановы. Но такой формы нельзя образовать от необрусевших фамилий

Шпектор, Шнейдер, Фурман. Поэтому формы множественного числа Шпекторы,

Шнейдеры, Фурманы допустимы только в разговорной речи, но не в официальном

употреблении.

При заключении брака лицами с нестандартными фамилиями целесообразно в

качестве нового семейного имени записывать фамилию главы семьи в неизменном виде

(Бык, Сероглаз) либо одновременно с этим ходатайствовать о придании фамилии

супругов стандартной формы {Быковы, Сероглазовы),

Несколько на особом положении находятся некоторые фамилии, оканчивающиеся на-

ин, где это -ин исторически не фамильный суффикс, а суффикс единичности (Литвин,

Татарин, Поселянин, Вологжанин, Москвитин), При существующей в русском языке

сильной тенденции воспринимать это конечное -ин как фамильный суффикс, при условии,

что именуемое лицо живет в нашей стране, в русской языковой среде, и, разумеется, при

pro личном на то согласии, такие фамилии могут быть переосмыслены как стандартные

русские, т. е. Татарин - Татарина - Татарины, Литвин - Литвина - Литвины, Москвитин-

Москвитина - Москвитины. Но вопреки желанию носителей таких фамилий

Указанных изменений производить нельзя. Под этот ряд подстраиваются некоторые иноязычные фамилии (Эстрин, Иомдин).

Как уже отмечалось выше, формы множественного числа практически возможны лишь

у стандартных русских фамилий. Прозвищные же фамилии не имеют множественного

числа, так как были даны в качестве индивидуальных именований отдельных лиц. От них

еще не образовалось групповое собственное имя естественным путем. Образование его

искусственным путем, как Геи (от Гей), Суздали (от Суздаль), Щетины (от Щетина),

Молотки (от Молоток) и т. п. и преждевременно, и неестественно, а в ряде случаев,

возможно, и обидно для лиц, носящих эти фамилии. Поэтому формы множественного

числа от подобных фамилий лучше не употреблять.

СКЛОНЕНИЕ

Личные имена, отчества и фамилии в русском языке склоняются, если их окончания

поддаются изменению в соответствии с правилами русского словоизменения. Некоторые

иноязычные имена, заимствованные в русский язык, и их конечные элементы порой резко

отличаются от типичных русских имен и их окончаний. Такие имена остаются в

литературном языке несклоняемыми. Ниже приводятся правила склонения русских

фамилий, а также личных именований представителей других народов РФ и иностранных

Склонение фамилий в русском языке также определяется характером окончаний и

соответствием между грамматическим родом слова и полом именуемого. Основное ядро

фамилий русского населения, а также многих других народов нашей страны составляют

так называемые стандартные фамилии, оформленные суффиксами -ов/ев, -ин/ын,-

ский/ской, -цкий/цкой, Эти фамилии беспрепятственно склоняются по образцом,