Смекни!
smekni.com

Синонимия русского и немецкого языков. Проблематика подбора, перевода и классификации синонимов на материале романа Г. Фаллады Каждый умирает в одиночку (стр. 5 из 14)

Слова, объединенные одной темой, обладают различ­ной степенью близости значений. Так, в теме «Части че­ловеческого тела» слова ладони и щеки сближены только тем, что называют части человеческого тела; слова щекии губы сближены более частной общностью: они называ­ют части лица; слова глаза и очи, лоб и чело сближены не только как названия частей человеческого тела, не только как названия частей лица, а как названия одной и той же части. Значения этих слов предельно сближены называнием одного и того же явления объек­тивной действительности. В пределах подтемы эти слова являются обособленной группой, далее темати­чески не членимой.

Вопрос о близости значений слов тесно связан с проб­лемой синонимии. Очень долгое время синонимы трак­товались как слова, близкие по значению, а критерием синонимичности была возможность замены одного сло­ва другим. Степень близости значений слов-синонимов определена не была.

Близость значений слов – весьма и весьма широкое по­нятие. Так, слова честный, смелый, храбрый, сметливый, бесстрашный, вежливый, расторопный, корректный, правдивый и т. д. сближены значениями, поскольку выража­ют положительные качества человека. Внутри этой сово­купности слов выделяются группы: «слова, называющие качества человека перед лицом опасности» (бесстрашный, безбоязненный, отважный, смелый, храбрый); «на­зывающие характер, особенности ума человека в его от­ношении к действительности» (сметливый, догадливый); слова со значением: «выражающий подлинные чувства и мысли»[32](правдивый, честный, искренний). Ни в одной из этих групп слов нельзя выделить каких-либо более мелких группировок, эти группы представляют предел тематического членения слов, или микротемы.

Именно в пределах микротемы слова обладают предельной близостью значений, обусловленной называнием одного и того же явления объективной действительности. Следовательно, между микротемой и синонимическим рядом можно поставить знак равенства.

Между словами в синонимических рядах отношения неоднородные. Так, в синонимическом ряду петух – кур - кочет – пивень - петел слово петух противопоставляется всем прочим словам ряда как стилистически нейтраль­ное, слово кур противопоставляется как архаизм, слова кочет, петел, пивень противопоставляются другим словам как территориально ограниченные. Но все эти слова не различаются оттенками основного, общего значения.

В ряду ценный – дорогой - драгоценный все слова стилистически нейтральны, но различаются оттенками основного значения. Так, в слове ценный, помимо основно­го, общего для данного ряда слов значения – имеющий высокую цену, – наличествует намек на значимость, важ­ность определяемого предмета, например: «Победите­лям соревнований были вручены ценные подарки» («Со­ветская Молдавия», 1962, 18/IV). Такого оттенка в слове дорогой нет, например: «Они не считали их [соболей] мех дорогим и ценили больше росомаху» (Арсеньев). Драгоценный имеет значение «очень ценный»: «Одежда ее роскошна, сандалии прикреплены драгоценными застеж­ками, горящими золотом и камнями» (Гаршин).

В синонимическом ряду мокрый – влажный – сырой - волглый слово волглый противопоставляется словам мок­рый - влажный - сырой как областное[33]; слова мокрый – влажный - сырой различаются оттенками основного зна­чения: пропитанный жидкостью, влагой. Слово мокрыйобладает наибольшей степенью данного признака, слово влажныйнаименьшей. Таким образом, в данном ряду различия между словами и в стилистической окраске, и в оттенках значения.

В синонимическом ряду конь - лошадь - кляча слово лошадь стилистически нейтральное, слово конь чаще упо­требляется в стиле высоком, торжественном, а слово кляча противопоставляется словам конь и лошадь свои­ми дополнительными оттенками: клячаэмоционально окрашенное слово со значением «худая, измученная лошадь». Итак, и в данном ряду между словами имеются различия и в стилистической окраске, и в оттенках значения.

Таким образом, полного тождества между синони­мами нет, они различаются по стилистической окраске и оттенкам значения. Но иногда бывает трудно выявить оттенки значения, которыми различаются два синонима. Например, слова бесприютный и бездомный, кажется, со­вершенно идентичны, однако между ними есть различия, обусловленные тем, что одно из них образовано от соче­тания без приюта, другое – от сочетания без дома, вслед­ствие чего слово бесприютный более абстрактное и более широкое по объему.

Слова-синонимы различаются не только стилистичес­кой окраской и оттенками общего, основного значения. Каждое слово имеет свою историю возникновения, функ­ционирования в пределах активного или пассивного за­паса слов, обрастает рядом значений, вступает в ассоциа­тивные связи с другими словами.

Слова-синонимы различаются и способностью к сло­вопроизводству, способностью образовывать формы субъективной оценки, способностью вступать в словосочета­ния с другими словами. Например, от слова глаз образо­вано большое количество слов: глазник, глазомер, глаз­ница, глазунья, глазной, наглазный, заглазный, подглазный, глазеть, заглазно и т.п.; это слово образует формы субъективной оценки: глазок, глазки, глазищи и т. д. – и обладает способностью вступать в сочетания с колоссальным количеством слов.

Синонимичное ему слово очи производных слов име­ет немного: очки, очник, заочник, очный, заочный, очно, заочно; форм субъективной оценки не об­разует, в форме единственного числа встречается крайне редко. Способность слова очи вступать в сочетания с дру­гими словами ограничена. Так, не сочетается слово очи с прилагательными: бараньи, бесцветные, наглые и т. д.

Слова, обособленные в синонимическом ряду по од­ним признакам, связаны различными видами связи (эти­мологически, стилистически, грамматически) с другими словами языка. Например, слово сырой связано этимологически со словами почти всех знаменательных частей речи: сырость, отсыреть, сыро и др.

Слова, входящие в синонимический ряд, который представляет собой наиболее узкую тематическую обособленность слов, как уже было сказано, всегда ограни­чены принадлежностью к одному лексико-грамматическому разряду слов, к одной части речи, поэтому нельзя устанавливать синонимические отношения между слова­ми типа храбрый - храбрец, так как слова эти входят в разные темы и называют: 1) признак, 2) предмет, наде­ленный данным признаком.

Фразеологизмы по целому ряду признаков сближаются со словами и вместе с ними образуют синонимическую систему языка.

Одно и то же явление объективной действительности может быть обозначено не только словом, принадлежа­щим к той или другой части речи, но и соотнесенным со словом этой части речи фразеологическим оборотом. Поэтому в пределах одного синонимического ряда могут быть не только слова, но и фразеологические обороты. Фразеологические обороты чаще всего противопоставляются нейтральным словам данного синонимического ря­да по стилистической окраске и оттенкам значения. Меж­ду собой фразеологические обороты различаются также и стилистической окраской, и оттенками значения (ср.: громко – благим матом – во все горлово всю ивановскую).

Подобно словам-синонимам, синонимы-фразеологизмы обладают различной способностью к сочетанию с другими словами. Так, например, фразеологизм благим ма­том сочетается со словами: орать, кричать, а фразеологизм во все горло сочетается со словами: орать, кричать. реветь, петь, каркать и т. д.; фразеологизм во всю ивановскую сочетается не только с вышеперечисленными слова­ми, но и с целым рядом других слов, например храпеть. Фразеологизмы отличаются друг от друга и способностью к словопроизводству; например, от фразеологизма во все горло образован глагол горланить. Фразеологизмы во всю ивановскую и благим матом не послужили базой для образования слов.

Основываясь на вышеперечисленных особенностях, синонимами следует считать слова одной части речи и эквивалентные им фразеологические обороты, при различном звучали и и называющие одно и то же явление объективной действительности, различающиеся оттенками основного, общего для каждого из них значения, или отнесенностью к различным речевым стилям, или одновременно и тем и другим. Синонимы различаются также способностью вступать в сочетания с другими сло­вами, способностью к словопроизводству и образованию форм субъективной оценки.

Основываясь на различиях в семантике и стилистиче­ской окраске, представляется правомерным выделить три наиболее общих разряда синонимов:

1. Синонимы семантические: смелый - храбрый - отважный - бесстрашный - безбоязненный; без­домный - бесприютный.

2. Синонимы стилистические: глаза - очи - гля­делки - зенки - буркалы; город - град.

3. Синонимы семантико-стилистические:

есть - кушать - жрать - лопать - уплетать; громко - благим матом - во все горло - во всю ивановскую.

Семантические синонимы

Семантические синонимы – это стилистиче­ски нейтральные слова, отличающиеся друг от друга от­тенками основного, общего для каждого из них значения. Например, слова смелый и храбрый объединены общим значением – «не испытывающий страха», но «смелый – не только не знающий страха, но и решительный в пре­одолении препятствий»[34]. Примеры: «А Шуйскому не должно доверять: Уклончивый, но смелый и лукавый» (Пушкин); «Вот, что, Соколов, ты – настоящий рус­ский солдат. Ты храбрый солдат» (Шолохов).