Мне все равно, каких среди
Лиц ощетиниваться пленным
Львом... (70,т.2;315)
-
Камчатским медведем без льдины
Где не ужиться (и не тщусь!)
Где унижаться - мне едино (70,т.2;315)
В последнем сравнении интересен признак, который плавно преобразуется перетеканием одного слова в другое, связанным с перестановкой звуков и слогов. Это говорит о динамизме языка М.И.Цветаевой на фонетическом, морфологическом и семантическом уровнях. И это не случайно, ведь одними из важнейших качеств ее лирической героини являются динамичность, изменчивость, порывистость. Оторванность от людей и от жизни, полная неприкаянность и - что всего тягостней - никому не нужность воплощаются в лирических сравнениях в образе нежданного гостя:
Двух станов не боец, а - если гость случайный -
То гость - как в глотке кость, гость - как в подметке гвоздь. (70,т.2;333)
-
В этом дремлющем доме ты словно чужая,
Словно грустная гостья без силы к утехам (70,т.1;89)
Передавая любовные чувства, родственность двух душ, поэтесса очень часто берет в качестве сравнений, встречающихся в стихотворениях, парные предметы, они подчеркивают неразрывность, невозможность существования одного без другого:
Как правая и левая рука -
Твоя душа моей душе близка.
Мы сложены, блаженно и тепло,
Как правое и левое крыло (70,т.1;412)
Или берутся предметы, которые часто соединяются вместе, причем соединение это - неизбежно и вечно:
Не для тысячи судеб -
Для единой родимся.
Ближе, чем с ладонью хлеб -
Так с тобою сходимся.
...
Ближе, чем с ладонью лоб
В те часы бессонные. (70,т.2;76)
Здесь любовные переживания воспринимаются как простые, естественные для человека чувства. Эти сравнения близки к народным, фольклорным, и поэтому в качестве образа в них употребляются приземленные, обыденные предметы, то, что окружает человека, что он видит каждый день.
А в следующих сравнениях любовь изображается, наоборот, в глобальных масштабах, так как сила ее неизмерима и необъятна:
На Вавилон обрушен -
Силою переведались души (70,т.2;526)
-
Мы не на двух концах земли -
На двух созвездиях (70,т.1;569)
Как видно из примеров, сравнения, характеризующие внутреннее состояние героев, в лирике главным образом направлены на осмысление любовных чувств и переживаний. В прозе подобных сравнений значительно меньше, но здесь более широко представлен спектр других состояний и ощущений, например, зачарованности, расслабленности, обреченности:
Сидим... зачарованные - немного как птицы - неотступным взглядом А.А. (70, т.5; 122).
-
... он весь был расслабленный, весь расстроенный, точно шел не туда, куда сам хочет, а куда нога хочет... (70, т.5; 95).
-
Мать затопила нас [музыкой] как наводнение. Ее дети, как те бараки нищих на берегу всех великих рек, отродясь были обречены. (70, т.5; 20).
Но есть в прозе М.И.Цветаевой и сравнения, которые передают внутреннее состояние не только предмета сравнения, того, о ком повествуется, но и внутреннее состояние лирического героя, повествующего, того, чью речь мы слышим, то есть сравнения с внутренним подтекстом. Например, следующее сравнение, которое передает состояние неизбежности, безвозвратности, даже бесшабашности происходящего:
А ночь черная, дороги убегают, а колеса не поспевают, и шофер пьян, пьян, как черная ночь! (70, т.5; 221).
§7. Сравнения, употребленные для описания свойств личности героя.
В качестве предмета сравнения здесь встречаются такие черты, как
нежность:
Леня для меня слишком хрупок, нежен... цветок. (70, т.4; 283).
-
Нежный, как девушка, (70,т.1;61)
ласковость:
Бальмонт, с внезапным приливом кошачьей ласковости... (70, т.4; 10).
осторожность:
Я сумела бы, друг, подойти к твоему изголовью
Осторожной сестрой, (70,т.1;121)
слабость:
А может быть, сразу брала по две ноты, ... как муха, по недостатку веса не могущая нацелиться на именно эту клавишу? (70, т.5; 12).
скромность:
Вы, как все самородные слитки,
Так невольно, так гордо скромны, (70,т.1;26)
Сила, могущество:
Но подчас, еще углубляя этот образ, Д.И. предстает мне уже не Зевесом - Гадесом, владыкой подземного царства (70, т.5; 118).
В этом сравнении два образа, и они не противопоставляются, а один уточняется через другой, равноправный и равнозначимый ему. Также, в сравнениях этой группы характеризуются такие черты личности героев, как
доброта:
Если добр и ласков ты, как дети,
Если мил тебе и луч, и куст..., (70,т.1;41)
изменчивость:
Изменчивой, как дети, в каждой мине
И так недолго злой, (70,т.1;191)
холодность, беспристрастность:
С православными священниками, золотыми и серебряными, холодными как лед распятия... (70, т.5; 46).
непреклонность:
Непреклонный, как рок
Перед судорогою карманов, (70,т.2;155)
равнодушие:
Равнодушна, как вечность..., (70,т.2;258)
храбрость:
Храбр, как лев..., (70,т.1;215)
мудрость:
Быть светской пустынницей стройного роста
Премудрой - как всякая Божия тварь, (70,т.1;449)
-
Змия мудрей стоят, (70,т.2;15)
упрямство:
- Ты совершенная дура и упрямее десяти ослов ! (70, т.5; 70).
верность:
Я закину ключи и псов прогоню с крыльца,
Оттого, что в земной ночи я вернее пса (70,т.1;317)
-
Серафимом и псом дозорным
Охранять неспокойный сон (70,т.2;21)
Интересно, что образами сравнений часто выступают животные (лев, змий, пес, осел). Это усиливает их экспрессивность и делает сравнения более яркими. Особенность этой группы сравнений в лирике в том, что признак в них не указывается, его как бы вытесняет образ - четкий, конкретный, выразительный:
Я была - как сталь (70,т.1;180)
-
Сон или смертный грех -
Быть как шелк, как пух, как мех... (70,т.1;312)
В других сравнениях, напротив, интересен именно признак за счет своей необычной трактовки. Например, сравнение
...робкая как вор (70,т.2;369)
указывает не на такую черту. как робость (застенчивость) (так как вор не может быть робким уже потому, что он - вор, не боящийся украсть чужое), а на осторожность движений, шагов, действий. Это сравнение не столько описывает абстрактное свойство личности, сколько рисует определенную зрительную картину осторожного движения.
Сравнение
Он умен и начитан, как книга (70,т.1;137)
поражает необычностью, так как такие черты, как ум и тем более начитанность свойственны только человеку, а здесь они переданы даже не живому существу, а предмету - книге. И тем не менее сравнение верное и точное, потому что именно книга содержит в себе знания - источник ума и “начитанности”.
§8. Сравнения, предметом которых являются различные животные и растения.
Это самая малочисленная группа сравнений:
Когда пленясь прозрачностью медузы,
Ее коснемся мы капризом рук,
Она, как пленник, заключенный в узы,
Вдруг побледнеет и погибнет вдруг (70,т.1;64)
Такие сравнения вообще не характерны для М.И.Цветаевой, так как явления животного и растительного мира почти не становятся, за редким исключением, объектом ее внимания. Но все же необходимо остановиться и на сравнениях такого рода. Животные в лирических сравнениях чаще интересны с точки зрения их движения:
Твой конь, как прежде, вихрем скачет (70,т.1;31)
Птицы же - с точки зрения их окраски:
И голуби на них - что ладан - сизы (70,т.1;265)
Наиболее интересно в этой группе такое сравнение:
Я сегодня взяла тюльпан -
Как ребенка за подбородок (70,т.2;338)
Здесь сравниваются не только тюльпан с ребенком, но и то, как его взяли, то есть действие, и в то же время отношение к нему (к тюльпану, как к ребенку).
В лирике М.И.Цветаевой подобные сравнения нечастотны, но необходимо отметить их полное отсутствие в прозаических текстах.
На основе семантического анализа сравнений можно сделать следующие выводы:
Большинство сравнений М.И.Цветаевой характеризуют абстрактные понятия: время, эмоции, звуки, стихи и др. Особенностью этой группы сравнений является то, что в лирике они часто сопоставляются с конкретными, реальными предметами.
Сама М.И.Цветаева в эссе “Поэт о критике” писала: “Нельзя о невесомостях говорить невесомо. Цель моя - утвердить, дать вещи вес. А для того, чтобы моя “невесомость” (душа, например) весила, нужно нечто из здешнего словаря и обихода, некая мера веса, миру уже ведомая и утвержденная в нем... Поработить видимое для служения незримому - вот жизнь поэта”. (70,т.5;283-284) Примерами такого отождествления неких “невесомостей” с земными “мерами веса” могут служить такие лирические сравнения:
Не возьмешь мою душу живу,
Не дающуюся, как пух (70,т.2;251)
-
Душа людская - та же льдина
И так же тает от лучей (70,т.1;65)
М.И.Цветаева не описывает и не рассказывает, а старается как бы “перевоплотиться” в предмет, который изображает, войти в его форму. Так, ее “письменный верный стол” - одухотворен. Это сотрудник и друг. Дом (“по медвежьи радушен”) имеет свой взгляд, свой характер, свою душу. В иносказательном стихотворении “Занавес” она отождествляет себя с театральным занавесом, который загораживает ее душу, потрясенную “штормом” внутренней трагедии:
Ходит занавес - как - парус
Ходит занавес - как - грудь (70,т.2;204)
В сравнениях, характеризующих различные звуки, в лирике показан и механизм образования звука, отражена их динамика, ритм, тембр.
В прозе поэтесса не только зримо воссоздает звучащую речь, но и осмысливает каждый звук, наполняет его определенной семантикой (например - отличия в интонации и характере звука [р] - русского, французского и итальянского - см. с. ...)