Смекни!
smekni.com

Поэтическая молитва в творчестве Пушкина (стр. 5 из 10)

В следующей части работы будет предпринята попытка анализа стихотворения А.С. Пушкина “Отцы пустынники и жены непорочны…” на уровне авторской интенции, идущей навстречу сакральной жанровой памяти при создании “чистого жанра поэтической молитвы.

2.2. Духовная природа поэтической молитвы как основной жанрообразующий фактор.

Поэтическая молитва в творчестве А. С. Пушкина.

В работе будет обозначена проблема духовной природы жанра поэтической молитвы и сделана попытка иерархического определения жанрообразующих факторов на примере стихотворения А. С. Пушкина “Отцы пустынники и жены непорочны…”(22 июля 1836 г.), частью которого является переложение Великопостной молитвы преподобного Ефрема Сирина(IY в.). Приведем источник и художественный текст:

Господи и Владыко живота моего,

дух праздности, уныния, любоначалия

и празднословия не даждь ми.

Дух же целомудрия, смиренномудрия,

терпения и любве, даруй ми, рабу Твоему.

Ей, Господи Царю, даруй ми зрети моя прегрешения

и не осуждати брата моего,

яко благославен еси во веки веков, аминь.

(Молитвослов. М., 1995. С.113.)

________________________________

Отцы пустынники и жены непорочны,

Чтоб сердцем возлетать во области заочны,

Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,

Сложили множество божественных молитв;

Но ни одна из них меня не умиляет,

Как та, которую священник повторяет

Во дни печальные Великого поста;

Всех чаще мне она приходит на уста

И падшего крепит неведомою силой;

Владыко дней моих! дух праздности унылой,

Любоначалия, змеи сокрытой сей,

И празднословия не дай душе моей.

Но дай мне зреть мои, о Боже, прегрешенья,

Да брат мой от меня не примет осужденья,

И дух смирения, терпения, любви

И целомудрия мне в сердце оживи.

(Пушкин А. С. Полн. собр. соч. В 17 томах. Т. 3. Кн. 1. М., 1995. С. 121.)

I часть стихотворения представляет собой вступление, отсылающее к православной литургике и указывающее на кульминационный для всего текста характер самого переложения молитвы. Мнения исследователей по поводу соотношения художественного и собственно духовного начал при создании этого отрывка крайне противоречивы: является ли II часть стихотворения только гениальным переложением церковной молитвы (5, 12. - Здесь и далее цифра в скобках обозначает порядковый номер источника в списке литературы.) или перед нами художественно зафиксированный акт истинного молитвотворчества (2, 3)? Так возникает проблема бытования духовной сущности молитвы в поэтическом слове. Будем различать: 1) молитву церковно-каноническую, которая предстаёт идеальным образцом молитвотворчества с догматической точки зрения и принимается для богослужебной практики. Именно такая молитва чаще всего является источником, толчком для зарождения 2) молитвы оригинальной, которая может создаваться в разной степени удаленности от литургики. Здесь выделим: - 1 - личную молитву в частно-церковной жизни; - 2 - переложения молитв общецерковных (с неравной мерой соответствия); - 3 - поэтический жанр, неявно связанный с каноном. Предложенная градация строится по принципу нарастания индивидуалистического и эстетического начал.

Возможно ли доказательно определить духовную природу литературного текста? В связи с этим В.А. Котельников пишет, что подлинное молитвотворчество может быть обнаружено “не на поверхности текста, а в более глубоких слоях речи”, так как важна не “версификация словесного ряда”, а созидание “новой религиозно языковой реальности” (4, с. 22). Попытаемся раскрыть это определение. Сразу же возникает вопрос о взаимодействии “новой религиозно-языковой реальности” с Традицией: каким образом это явление соотносится с действием молитвы канонической? Последняя, чтобы быть истинной молитвой, т. е. духовным усилием, направленным на Богообщение, должна произноситься как переживаемая, как своя. Здесь требуется своего рода духовное “соавторство”. Так, Феофан Затворник писал, что “молитвенники нужны, пока душа не начнет сама молиться…”(14). Момент “новизны” как раз и заключается в личностности, в индивидуальной духовной работе при всяком молитвенном делании, иначе - в сотворении “новой религиозной реальности”, отражение которой неизбежно проявится в речевых особенностях текста. О том, что глубокое молитвенное переживание принадлежит области измененных состояний сознания, говорит исихастская практика “умной молитвы”. Это особое ментальное явление может быть описано и в лингвистических категориях(8). Так, например, в молитве преподобного Ефрема Сирина подавляющая часть существительных относится к разряду абстрактных; большое количество личных и притяжательных местоимений, выполняющих функцию интимизации речи, и исключительно императивные формы глаголов нагнетают ощущение экспрессивности при восприятии текста; возникает поле динамичного напряжения, т. к. доминирование именных категорий придает статичный характер внутреннему миру молитвы. Ритмизованность тексту сообщает и особая риторическая организация, основанная на фигуре однопадежия. Такие грамматические и ритмические особенности способствуют реализации молитвенной функции “доставления чистого воздуха горнего мира человеку”(1, с. 525). Грамматические категории канонической молитвы находят адекватное отражение в поэтическом тексте Пушкина, но появляются эпитеты, растёт количество инверсий. В самом переложении синтаксис близок к первоисточнику, аналогичные риторические фигуры наблюдаются даже в первой части стихотворения.