19 Здесь дикая = 'темпераментная'.
20 Здесь дикая = 'необузданная, неистовая'.
21 Здесь дикая = 'первозданная, естественная'.
малютки - камень...(П.П., 250)), падает (не первый раз - он слишком стар (П.П., 230)), и его уносят.
(в) Пролог пьесы Садур содержит исключительно показательный и информативный разговор Максима Максимовича, Печорина и Казбича:
М. М. Казбич, говори, ты лошадей угонял за Доном? Признайся!
Казбич. Што? <...>
М. М. Но-но-но! Я таких проделок знать не желаю! А много угнал?
Казбич. Што? <...>
М. М. А, брат, да ты ранен. Вон плечо - под рваниной оцарапано. Казбич, говори, кто тебя ранил?
Казбич. Гяур.
М. М. На-косъ, приложи это.
Казбич. Што?
М. М. Да ты не прыгай! Я ж тебя не съем! Вот так вот (Закрывает ему рану.) <...>
Печорин. Эй, Казбич! Что твоя лошадь?
Казбич. Што?
Печорин. Я так и думал.
М. М. Казбич, хорош твой конь! Аи, хорош!
Казбич. Карагёз!
Печорин. Понимает!
М. М. Он всё понимает, сударь! Говори, Казбич, коня твоего Карагёзом зовут?
Казбич. Што?!
М. М. Вскипел уж! И спросить нельзя! Ты меня не серди, брат! Ты, дурья башка, отвечай давай! Што, весел конь, здоров?
Казбич. Што? Што?!
М. М. Джигит!
Печорин. Джигит. Спокойной ночи (214-215).
Приведенный разговор можно трактовать как коммуникативный акт переменной успешности, но неизменно высокой информативности. Што Казбича
полифункционально, в каждой новой контекстной позиции употребления оно выражает содержательно-подтекстную информацию: по контекстной функции это вопросительное слово - не вопрос, напротив, оно является своеобразным ответом-отказом, поскольку выражает то нежелание делиться определенными сведениями; то недовольство настойчивым интересом, который чужаки проявляют к самому дорогому для Казбича - к Карагёзу; то гневную реакцию на угрозу, решимость защитить своё (свободу и коня) от возможных посягательств.
Показательны и успешные коммуникативные моменты эпизода. Казбич дважды охотно откликается на реплики Максима Максимовича: он реагирует на вопрос о происхождении своей раны и на восхищение Карагёзом, то есть на то, что замыкается исключительно на него, входит в его «внутренний мир и личную зону внешнего мира» [Красных, 2003. С. 300]. Таким образом, и успех, и провал речевой коммуникации в анализируемом эпизоде зависят прежде всего от Казбича, о чем свидетельствует и мелиоратив джигит, присвоенный ему Максимом Максимовичем и Печориным.
В заключение отметим, что remake Садур, будучи значительно дистанцированным от первоисточника (прежде всего в родовидовом и языковом аспектах), сохраняет с ним очевидное идейное родство, что не препятствует, а способствует индивидуально-авторскому акцентированию особо острых и болезненных для российского общества тем Кавказа и духовного одичания.
Список литературы
Боголембска Б. Стилистика и риторика заглавий // Имя текста, имя в тексте: Сб. науч. тр. Тверь, 2004.
Вертелова И.Ю. Семантические истоки идей грусти, печали и кручины в русском языковом сознании // Слово в тексте, словаре и культуре: Сб. ст. Калининград, 2004.
Земская Е.А. Словообразование как деятельность. М., 1992.
Клименко А.П. Лексическая системность и ее психолингвистическое изучение. Минск, 1974.
Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М., 2003.
MAC - Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М.: Гос. изд-во иностр. и нац.словарей, 1957.
НемзерА. Литературное сегодня. О русской прозе. 90-е. М., 1998.
Николина Н.А. (б) Филологический анализ текста. М., 2003.
Потапова Р.К. Коннотативная паралингвистика. М., 1998.
Сл. Даля -Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1978-
1980.
Сл. Тихонова - Тихонов А.Н. Словообразовательный словарь русского языка: В 2 т. М.:
Русский язык, 1985.
Смирнов И.П. Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней. М., 1994.
ССР ЛЯ - Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. М.: Русский язык, 1991.
Сухих И.Н. Антоша Чехонте: взгляд из XXI века. // Изв. РАН. Сер. литературы и языка. 2004. Т. 63. № 5.
Токарев Д.В. Курс на худшее: Абсурд как категория текста у Даниила Хармса и Сэмюэля Беккета. М., 2002.
Толк. сл. - Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения / Под ред. Г.Н.Скляревской. СПб.: Фолио-Пресс, 1998.
ФС - Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М.: Русский язык, 1986.