Смекни!
smekni.com

Борис Пастернак (стр. 3 из 12)

В октябре 1945 года Пастернак приезжает в Москву, где он кон­кретизирует свои планы, и его проза видится ему теперь по-новому. Появля­ются первые наброски, стихия творческого вдохновения, если можно так вы­разиться, завладела им. Вот что он пишет Ольге Фрейденберг: “Я начал большую прозу, в которую хочу вложить самое главное, из-за чего у меня “сыр-бор” в жизни загорелся, и тороплюсь, чтобы ее кончить к твоему лет­нему приезду и тогда прочесть”.2 Подтверждение этого плана мы можем увидеть в письме Бориса Леонидовича к Н. Я. Мандельштам: “Я хочу напи­сать прозу обо всей нашей жизни от Блока до нынешней весны, по возмож­ности в десяти — двенадцати главах, не больше. Можете себе представить, как торопливо я работаю и как боюсь, что что-нибудь случится до окончания моей работы!”3

Сменив несколько названий: “Мальчики и девочки”, “Свеча го­рела”, — роман к осени 1946 года был назван “Доктор Живаго”. Первую гла­ву романа Пастернак читал 1 августа 1946 года дома. Были приглашены Ас­мусы и К. А. Федин.

К концу 1947 года были написаны десять стихотворений Юрия

Живаго, а летом 1948 года впервые четыре части романа были перепечатаны, и десять копий перечитывались и пересылались. В то же время Пастернак

вынужден подрабатывать переводами. С августа 1948 года он начинает пере­вод “Фауста” Гете, который увлек Бориса Леонидовича, и он пытается про­никнуть в особенности, в магию лирики Гете. Фауст — заклинатель стихий, судеб, духов прошлого и будущего. Это произведение было настолько близко Пастернаку, его душевному состоянию, что он стремился сделать русского Фауста, и даже думал назвать свой роман “Опыт русского Фауста”.

Осенью 1952 года Борис Леонидович попадает в больницу с об­ширным инфарктом миокарда, а после болезни, в санатории Болшево, он снова берется за работу.

В 1954 году в четвертом номере “Знамени” появляется десять стихотворений Юрия Живаго и вступительная заметка автора: “Борис Пас­тернак. Стихи из романа в прозе “Доктор Живаго”. Роман предположительно будет дописан летом. Он охватывает время от 1903 до 1929 года, с эпилогом, относящимся к Великой Отечественной войне. Герой — Юрий Андреевич Живаго, врач, мыслящий, с поисками, творческой и художественной складки, умирает в 1929 году. После него остаются записи и среди других бумаг напи- санные в молодые годы, отдельные стихи, часть которых здесь представля­ется и которые во всей совокупности составляют последнюю, заключитель­ную главу романа”.1

В конце 1955 года Пастернак вносит последние поправки в руко­пись.

Весной 1956 года Борис Леонидович отправляет полную руко­пись “Доктора Живаго” в редакции журналов “Новый мир” и “Знамя”. В мае 1956 года по Московскому радио прошла передача на итальянском языке о скором выходе романа в свет. Член итальянской компартии, сотрудник итальянского радиовещания в Москве, Серджио Д'Анджело просит рукопись для ознакомления и пересылает ее миланскому издателю Дж. Фельтринелли, который хочет издать роман. Тридцатого июня Пастернак отвечает ему, что будет рад, если “Доктор Живаго” появится в переводе, но добавляет: “Если его публикация здесь, обещанная многими нашими журналами, задержится, и Вы ее опередите, ситуация для меня будет трагически трудной”.

В середине сентября 1956 года Пастернак получает коллективное письмо от членов редколлегии журнала “Новый мир”. В нем содержится от­каз от публикации романа, обосновывающийся тем, что в данном произведе­нии явное искажение роли Октябрьской революции и той части интеллиген­ции, которая ее поддерживала.

7 января 1957 года Борис Пастернак подписывает договор с Гос-литиздатом на публикацию “Доктора Живаго”, соглашаясь при этом на неко­торые сокращения. Фельтринелли просят задержать издание романа до сен­тября, чтобы он успел выйти в Москве. Однако после смерти А. К. Котова, директора Гослитиздата, публикация романа была остановлена.

15 ноября 1957 года роман Бориса Пастернака “Доктор Живаго” вышел на итальянском языке. Вскоре Фельтринелли выпускает два русских издания, обеспечившие ему авторское право во всем мире, кроме СССР, а к концу 1958 года роман был выпущен на всех европейских языках.

С 1946 года по 1950 год, в 1953, 1957 году нобелевский комитет рассматривал кандидатуру Пастернака, выдвинутую на получение премии. На восьмой раз, 23 октября 1958 года Нобелевская премия была присуждена Борису Леонидовичу Пастернаку с формулировкой: “За выдающиеся дости­жения в современной лирической поэзии и на традиционном поприще вели­кой русской прозы”.

Сам автор полагал, что такая награда будет гордостью для стра­ны. Выдвижения до публикации позволяли считать, что премия никак не свя­зана с публикацией романа, но в выступлении Государственного секретаря США Дж. Ф. Даллеса говорилось, что премия присуждена Пастернаку за не­напечатанный в Советском Союзе роман “Доктор Живаго”. Разразился чудо­вищный скандал, Бориса Леонидовича исключили из Союза писателей. В Верховный Совет было подано прошение о лишении Пастернака гражданства и высылке за границу. Он был вынужден отказаться от премии, послав в Швецию телеграмму: “Ввиду того значения, которое приобрела присужден­ная мне награда в обществе, к которому я принадлежу, я вынужден от нее от­казаться. Не примите в обиду мой добровольный отказ”.

Итак, роман был запрещен, но несмотря на запреты и изъятия “Доктор Живаго” был довольно хорошо известен в кругах московской ин­теллигенции. И лишь спустя тридцать лет, в начале 1988 года в журнале

“Новый мир” роман Бориса Леонидовича Пастернака “Доктор Живаго” официально появился в Советском Союзе.

На мой взгляд, даже сама история создания этого произведения, история его написания и история его выхода в свет является показателем противостояния двух стихий. С одной стороны — стихия творческого вдохновения, которая захватила автора, подчинила себе его жизнь. С другой стороны — стихия неприятия, непонимания. Люди глупые, трусливые, которые не пони­мали, а скорее всего боялись этого одаренного, талантливого, страстного че­ловека и его таланта, боялись быть на стороне его друзей, предпочитая сто­рону врагов, всей своей мощью бросились на борьбу против Пастернака. И видимо свои мысли об этом Борис Леонидович вкладывает в уста Юрия Жи­ваго о его друзьях: “Дорогие друзья, о как безнадежно ординарны вы и круг, который вы представляете, и блеск и искусство ваших любимых имен и авто­ритетов. Единственно живое и яркое в вас, это то, что вы жили в одно время со мною и меня знали”.1

Борис Леонидович всю свою энергию, всю свою страсть вложил в это произведение. Он боролся до конца, но стихия зла одержала победу. Однако это была лишь временная победа в бою, битву выиграл роман. Пусть спустя тридцать лет, но он всё-таки появился на Родине и получил призна­ние. Роман читают, восхищаются им и отдают должное его автору. Борис Пастернак— автор многих произведений, но “Доктор Живаго” стал, на мой взгляд, самым ярким выражением его гения.

Роман о докторе Живаго и стихи Юрия Живаго становятся во­площением радости, которая превозмогает все, даже страх смерти.

“Мне представляется, что ты боишься смерти, что этим все объ­ясняется — твоя страстная бессмертность, которую ты строишь, как кровное свое дело...” 1 так писала Пастернаку о романе Ольга Фрейденберг.

Действительно, эта радость, эта бессмертность превозмогает все невзгоды. Возьмем для примера историю создания “Доктора Живаго”, в ней так называемая “страстная бессмертность” отодвигает на второй план все — и опасность, и репрессии, и предательство друзей. Вопреки всему этому Бо­рис Леонидович пишет свой роман, ведь он для Пастернака — та самая цель, к которой писатель стремился всю жизнь.

А теперь посмотрим само произведение. Юрий — безвольный человек, он не противостоит, а полностью подчиняется стихии революции, стихии жизни. По в то же время Юрий Андреевич стойко сносит все испытания судьбы, он духовно не меняется, не изменяет в душе своим идеалам, и стихии не в силах изменить его моральные принципы.

Юрий Живаго — человек, который воспринимает эпоху, но не вмешивается в нее. Он не принимает конкретных однозначных решений, а живет сомнениями и колебаниями. Однако это скорее не слабость, а мораль­ная сила. “В нем есть решимость духа не поддаваться соблазну однозначных решений, избавляющих от сомнений”,2 так пишет о Юрии Дмитрий Сер­геевич Лихачев в своих “Размышлениях над романом Б. Л. Пастернака “Док­тор Живаго”. События управляют внешней жизнью Юрия, но не в силах из­менить его духовной жизни. Революция подчиняет себе героя, но не может заставить доктора Живаго принять ее, она не может перетянуть Юрия на свою сторону. Он остается сторонним наблюдателем, со своими мыслями, впечатлениями, изменить которые не в силах никакая стихия. В этом, на мой взгляд, и заключается “страстная бессмертность” души, противостоящая смертности тела.

Сам роман как бы состоит из противоборства жизни и смерти, света и тьмы. Недаром одним из первоначальных названий романа было:

“Свеча горела”. Свеча — стихия огня, символ света, тепла, жизни.

Образ свечи встречается нам на всем протяжении романа и появ­ляется в стихах Юрия Живаго.

мело, мело по всей земле Во все пределы.

Свеча горела на столе,

Свеча горела.

Мело... Метель, снег — символы холода, тьмы, смерти, противо­поставлены свече — теплу, свету, жизни. Стихия холода против стихии огня.