Все же эти факты стали нашей историей, и их невозможно вычеркнуть. Потому представленные фрагменты дискуссии о «Словаре» и документальные материалы, впервые вводимые в оборот в исследовательском ключе, нам кажутся весьма актуальными и своевременными. Научные взгляды и устремления их авторов не нуждаются в пояснении. Они требуют внимательного прочтения и осмысления.
ПРИМЕЧАНИЯ
1. Здесь предпочтительнее было бы говорить о том, что необходимо разграничить устаревшее значение и современное (см., напр.: «Словарь русского языка». Гл. ред. А.П.Евгеньева. Т. 4. М., 1988. С. 26) или же дать соответствующую ссылку. Ср.: «Толковый словарь русского языка» под ред. Д.Н.Ушакова указывает помету «истор.» (Т. 4. М., 1940. С. 47). Заметим, что в словарях последних лет дается либо краткое значение: «Легкие открытые летние туфли без каблуков» (Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Малый толковый словарь русского языка. М., 1993. С. 517), либо указывается первоначальный смысл (Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. Изд. 4-е. М., 1999. С.696).
2. Эти реплики напомнили нам отголосок той дискуссии об Ушаковском словаре, где звучали такие «речи»: «… политически незаостренный, беззубый, демобилизирующий классовую борьбу, <…> буржуазное и мелкобуржуазное мышление <…> (см. подробнее письмо С.И.Ожегова Д.Н.Ушакову от 24 декабря 1935 года, Архив РАН. Ф. 1516. Оп. 2. Ед. хр. № 136. Лл. 14-14 об).
3. При жизни автора вышло шесть изданий однотомного словаря: 2-е (1952 г.) и 4-е (1960 г.) были исправленными и дополненными, 3-е (1953 г.), 5-е (1963 г.), 6-е (1964 г.) – стереотипными. Вплоть до начала 1990-х годов вышло 23 издания словаря. Объем словаря вырос с 57 тыс. до 70 тыс. слов, увеличился корпус статей, расширилось описание семантической структуры многозначных слов, улучшились иллюстративная часть и показ фразеологических связей, было введено немало слов, отражающих современное состояние языка. В 1990 г. Академия Наук СССР присудила «Словарю русского языка» С.И.Ожегова премию им. А.С.Пушкина. С 1992 года выходит «Толковый словарь русского языка» С.И.Ожегова и Н.Ю.Шведовой (4-е изд., дополненное – 1999 г.).
4. Рецензия Н.Родионова была помещена в газете «Культура и жизнь», № 16 (144) от 11 июня 1950 года, с. 4. Ответное письмо С.И.Ожегова публикуется по авторизованной машинописи (копия с подписью ученого без указания точной даты написания – сентябрь 1950 года), хранящейся в Архиве РАН (ф. 1516, Оп. 1. Ед. хр. № 225. Лл. 1-13). Замечательный документ сохранился в архиве ученого: через месяц после выхода горе-рецензии он получил опровержение от …аспиранта Киевского государственного университета им. Т.Г.Шевченко М.Черпа, не побоявшегося вступить в дискуссию и защитить «Словарь» и его автора. Симптоматично название отзыва молодого исследователя: «О Словаре русского языка и неудачной рецензии тов. Н.Родионова» (Архив РАН. Ф. 1516. Оп. 1. Ед. хр. № 216. Лл.114-124). В ней, в частности, М.Черп пишет: «Рецензия является ярким образцом бездоказательной, нечестной критики, ничего, кроме вреда, не приносящей нашей науке» (там же, л. 118). Далее ее автор показывает, в чем состояла клевета Н.Родионова: «Но больше всего возмущают приемы, которыми пользуется рецензент. В своем стремлении оклеветать словарь он не брезгует ничем. Он извращает, фальсифицирует показания словаря. О нации не говорится, что это «часть человечества». Это слово в словаре объясняется так: «Исторически сложившаяся часть человечества, объединенная устойчивой общностью языка, территории, экономической жизни и психического склада, проявляющегося в общности культуры» (стр. 410) <…>» (там же, л. 120).
ПРИЛОЖЕНИЕ
I
Н. Родионов
Об одном неудачном словаре
Уже давно назрела необходимость в создании словаря современного русского языка. В.И.Ленин ещё в январе 1920 года в письме А.В.Луначарскому писал: «Не пора ли создать словарь настоящего русского языка, скажем, словарь слов, употребляемых теперь и классиками, от Пушкина до Горького».
Отсюда понятен тот живейший интерес, с которым встретил советский читатель вышедший в 1949 году однотомный «Словарь русского языка» (составитель С.И.Ожегов, главный редактор академик С.П.Обнорский).
Из предисловия к Словарю следует, что он представляет собой общедоступное пособие, которое призвано содействовать повышению культуры речи широких «народных масс, изучению и пониманию современного русского литературного языка» и что «основной задачей Словаря является уточнение норм литературной русской речи, сложившихся в современную эпоху».
Однако при ознакомлении со Словарем читателя ждет разочарование. Отсутствие целеустремленности, хаос в подходе к словарному составу - таковы основные недостатки Словаря.
Составители Словаря утверждают, что их труд – словарь современного языка. Но это далеко не так. Достаточно сказать, что в Словаре нет таких типичных для марксистской философии русских терминов, как самодвижение, взаимосвязь. При просмотре обнаруживаются пропуски общеизвестных современных слов – агитпункт, военком, политрук, физкультура и т.д. Очень часто составители смотрят на слова с точки зрения прошлого, а не настоящего. Уже несколько лет назад иноземное слово лозунг заменено в нашем языке хорошим русским словом призыв. В Словаре есть только первое слово, а второго нет. Имеется слово торговка, а слова продавщица нет. Зато много далеких от современности слов, таких, как аббат, архипастырь, амикошонство, миропомазание, декокт, которые составители вынуждены пространно комментировать, ибо многие их не знают и в нашей литературе они почти не встречаются.
Составители Словаря утверждают далее, что их труд – словарь литературного языка. Однако непонятно, почему они как из рога изобилия сыплют профессиональные, местные и жаргонные слова. То и дело встречаются: холява, натореть, ржище, вишь, глядь и т.д.
Как ни странно, но в Словарь русского языка составителями включено множество иностранных слов, которые не имеют сколько-нибудь заметного распространения. Известно замечание В.И.Ленина о том, что незачем употреблять иностранные слова, когда имеются соответствующие русские, «к чему говорить «дефекты», когда можно сказать недочеты, или недостатки, или пробелы». Тем не менее составители включили в Словарь такие слова, как диакритический, экзерциции, антиципация, бекар, аббревиатура, гиль, диатонический, эгрет, эмфаза и многие другие.
Составители считают свой Словарь нормативным, т.е. показывающим только, в каком виде слово пишется и произносится и к какой части речи оно относится. Однако часто из нормативного Словарь превращается в толковый; при этом толкования слов даются в нем порой неточно и даже неправильно. Так, например, слово нация имеет объяснение, что это «часть человечества». В объяснении слова коммунизм ничего не сказано о социализме, как первой стадии коммунизма. Несмотря на многозначимость (так у Н.Родионова. – О.Н.) слова партийность, оно объясняется только в одном значении: принадлежность к партии.
В другую крайность впадают составители, когда пытаются объяснить каждое существительное, независимо от того, насколько оно хорошо всем известно. Кто не знает, что такое яичница? Но в Словаре она имеет объяснение: «Кушанье из поджаренных яиц». Слово грабли объясняется так: «Колодка с зубьями, насаженная на длинную рукоятку, для сгребания сена, для разрыхления земли на грядках». Каждый русский человек знает, что такое грабли, и не следовало этому слову давать такое неуклюжее объяснение. А если уж взялись объяснять, то надо было сказать, что в настоящее время существуют грабли деревянные и железные, ручные и конные. Странно объясняется слово колесо. Оказывается, что это «круг, вращающийся на оси и приводящий в движение повозку или механизм». Известно, между тем, что не все колеса вращаются на оси и что колеса не являются источником движения, в том числе у повозки. «Гравий – крупный песок», «толокно – толчёная мука», - толкуют составители, не задумываясь о том, что какой бы вид ни имел песок, он все-таки не гравий и что если зерно превращено в муку, нет нужды его толочь. Невольно вспоминается русская пословица: «Толки воду – вода и будет». Примитивны объяснения: «Мокрица – живущее в сырых местах мелкое животное с большим количеством ножек», «Рот – отверстие между губами». На грани вульгарности объяснение: «Мать – женщина по отношению к её детям, или самка по отношению к её детёнышам».
Немало претензий к составителям возникает по поводу группировки слов, или, как говорят языковеды, гнездования. По мнению составителей они пользуются семантико-словообразовательным типом гнездования слов, т.е. главное внимание обращают не на историю и происхождение слов, а на их значение и роль в образовании новых слов. Но этот принцип часто нарушается.
Слишком вольны замечания авторов по поводу правописания и произношения слов. В русском языке известную трудность представляет правописание наречий, особенно тех, которые образованы из существительных с предлогом типа: в тупик, за глаза, на руку. Предложение составителей писать эти наречия, как и существительные, неправильно. В языке всегда есть стремление как-то отличить одно явление от другого. Чтобы отличать наречия от существительных, их пишут слитно с предлогом.
Можно было бы сделать ряд замечаний по поводу допускаемого составителями неточного определения сложных слов, правописания суффиксов и другие.
Несомненно одно: «Словарь русского языка», составленный С.И.Ожеговым, не отражает современного состояния русского языка. Чтобы сделать словарь полезным для читателя, необходимо переработать его при участии научных учреждений и широкого круга специалистов.