Смекни!
smekni.com

Гарри Поттер и Роковые мощи (стр. 49 из 112)

- Гарри, здесь!

Гермиона была в двух рядах могил за ним; он вернулся к ней, его сердце стало сильнее биться в груди.

- Это...

- Нет, но посмотри!

Она указала на тёмный камень. Гарри наклонился вниз, и увидел на замёрзшем замшелом граните слова "Кентра Дамблдор" и короткие даты рождения и смерти "...И её дочь Ариана". Также на камне была эпитафия:

"Там, где твоё сокровище, будет и твоё сердце"

Итак, Рита Скитер и Муриэль были правы в некоторых фактах. Семья Дамблдоров, по крайней мере, жила здесь, и часть её здесь умерла.

Видеть могилу было хуже, чем слышать о ней. Гарри не мог не думать о том, что и у него, и у Дамблдора были глубокие корни в этом кладбищенском дворике, и что Дамблдор должен был сказать ему об этом, хоть он и никогда не делился с ним этой связью.

Они могли бы посетить это место вместе; на мгновение Гарри представил приход сюда с Дамблдором, о том, какой связью это было бы, и как много это значило бы для него. Но Дамблдору казалось, что тот факт, что их семьи лежат рядом на одном и том же кладбище, был неважным совпадением, не относящимся, возможнно, к работе, выполнения которой он хотел от Гарри.

Гермиона смотрела на Гарри, и он счастлив, что его лицо скрывала тень. Он вновь прочёл слова на могильном камне . "Там, где твоё сокровище, будет и твоё сердце". Он не понимал, что значили эти слова. Конечно, это Дамблдор выбрал их, как старший член семьи после смерти матери.

- Ты уверен, что он никогда не упоминал?.. - начала Гермиона

- Нет. - отрывисто произнёс Гарри. - Давай продолжим поиски. - добавил он и повернулся, желая никогда не видеть этого камня: Ему был противен этот взволнованный трепет с оттенком негодования.

- Здесь! - закричала Гермиона через несколько секунд из темноты. - О, нет, извини! Я думала, что здесь было написано "Поттер".

Она протирала раскрошившийся, покрытый мхом камень, уставившись на него, слегка нахмурив брови.

- Гарри, вернись на секунду...

Он не хотел отвлекаться вновь, но неохотно прошёл к ней по снегу.

- Что?

- Посмотри сюда!

Могила была очень старой, испорченной погодой настолько, что Гарри не мог прочесть имени. Гермиона показала ему символ под ней.

- Гарри! Это знак из книги!

Он взглянул на место, которое она отметила. Камень был таким истёртым, что было на нём выгравировано, хотя треугольный знак, похоже, стоял под практически неразличимым именем.

- Да... Это может быть...

Гермиона зажгла палочку и направила её на имя на камне.

- Здесь написано Иг... Игнотус, я думаю...

- Мне нужно продолжить поиски родителей, хорошо? - сказал Гарри несколько огрубевшим голосом и вновь отошёл, оставляя её сидящей на корточках перед старой могилой.

На каждом шагу он встречал фамилии, например, Эббот, о которых слышал в Хогвартсе. Иногда на кладбищенском дворике встречались целые поколения волшебников: по датам Гарри мог судить, что они либо вымерли полностью, либо переехали из Годриковой Лощины. Чем глубже он терялся среди могил, тем чаще он видел новые надгробья, которые вызывали у него небольшой прилив предчувствия и предвкушения.

Казалось, стало темнее и тише.

Гарри оглянулся, волнуясь и думая о дементорах, затем он понял, что хор замолчал, что голоса прихожан начали стихать, когда они подходили ближе к площади. Кто-то внутри церкви выключил свет.

Затем из темноты в третий раз послышался отчётливый голос Гермионы, всего в паре метров от него.

- Гарри , они здесь … вот тут.

И он понял по её голосу, что это были его мама и папа: он прошёл к ней, чувствуя, как что-то сдавливало грудь, это было то же чувство, которое он испытал после смерти Дамблдора - тяжёлое горе на его сердце.

Надгробье стояло всего лишь через два ряда за могилами Кендры и Арианы. Оно было сделано из белого мрамора, как и гробница Дамблдора, на ней было легко прочитать надпись, словно мрамор сиял в темноте. Гарри не нужно было вставать на колени или даже подходить близко, чтобы прочесть высеченные слова.

ДЖЕЙМС ПОТТЕР

Родился 27 марта 1960

Умер 31 октября 1981

ЛИЛИ ПОТТЕР

Родилась 30 января 1960

Умерла 31 октября 1981

Последний враг, которого нужно победить – это Смерть.

Гарри читал слова медленно, как будто у него был только один шанс понять их смысл, последнюю строчку он прочитал вслух.

- Последний враг, которого нужно победить – это Смерть… - Ему в голову пришла ужасная мысль. – Разве это не принцип Пожирателей? Зачем это здесь написано?

- Это не означает победить смерть так, как это понимают Пожиратели, Гарри, - нежно сказала Гермиона. – Это значит, ну… ты знаешь… жить на том свете. Жить после смерти.

«Но они не жили», подумал Гарри. Их не было . Пустые слова не могли скрыть того факта, что останки его родителей покоились под снегом и камнем. Слезы навернулись на глаза, прежде чем он смог их остановить, обжигая замёрзшее лицо, какой был смысл притворяться и вытирать их? Он позволил им капать, он сжал губы, смотря на толстый слой снега, который прятал от него место, где покоились Лили и Джеймс, кости ли это были или прах, не зная, что их живой сын стоял рядом, его сердце билось, потому что они пожертвовали собой ради него. Он внезапно захотел уснуть по снегом вместе с ними.

Гермиона взяла его руку и крепко её сжала. Он не мог смотреть на неё, но тоже сжал её руку в ответ. Он отрывисто вдыхал ночной воздух, пытаясь успокоиться, взять себя в руки. Он должен был что-нибудь им принести, но он даже об этом не подумал, а все растения вокруг замёрзли. Гермиона подняла палочку и в воздухе появились Рождественские розы. Гарри поймал их и положил на могилу родителей.

Как только он поднялся на ноги, ему захотелось уйти. Он не мог больше там оставаться . Он обнял Гермиону за плечи, она положила руку ему на пояс, они замолчали и пошли прочь, пробираясь сквозь снег, проходя мимо мамы и сестры Дамблдора, назад к тёмной церкви и калитке, которой пока что не было видно.

Глава 17. Тайна Батильды.

ЧАСТЬ 1. Перевод TeaMann (обновлено 24.07 в 22:21)

«Гарри, стой!»

«Что случилось?»

Они только что достигли могилы неизвестного Эббота.

«Там кто-то есть. Кто-то наблюдает за нами, я уверена. Там, за кустарниками...»

Они всё ещё стояли, держась друг за друга, пристально глядя на чёрную границу кладбища. Но Гарри ничего не видел.

«Ты уверена, что там что-то было?»

«Я видела какое-то движение, я даже готова поклясться...»

Она отошла от него и подняла свою палочку.

«Мы выглядим как обыкновенные магглы» - сказал Гарри.

«Магглы, которые только что возлагали цветы на могилы твоих родителей? Гарри, я уверена, что там кто-то есть!»

Гарри отвлёкся и думал об «Истории Магии», о том, что кладбище, должно быть, часто посещаемо, что...—

Он опомнился, когда услышал шелест и увидел небольшой вихрь снега, на который указала Гермиона. Призраки не могут перемещать снег...

«Это кот» - сказал Гарри через пару секунд – «или птица.. Если бы это был Пожиратель Смерти, мы бы уже давно были мертвы. Давай выйдем отсюда и наденем мантию-невидимку.»

Весь путь с кладбища они оглядывались назад. Гарри, который не выглядел жизнерадостным, хотя и заверил Гермиону в обратном, был очень рад добраться до ворот.

ЧАСТЬ 2. Перевод Sili (обновлено 24.07 в 22:33)

Паб был еще более полон чем прежде. Приблизившись к церкви, они услышали множество поющих голосов. На мгновение, Гарри подумал найти убежище здесь, но прежде, чем он смог что-то сказать, Гермиона пробормотала "Пойдем этой дорогой," и потянула его вниз по темной улице, ведущей на противоположенный конец деревни.

Гарри не мог разобрать, где заканчиваются дома, и переулок снова превращается в открытую местность. Они шли так быстро, как могли, мимо множества окон, с искрящимися через темные занавески разноцветными огнями контурами Рождественских елок .

- Как мы собираемся искать дом Батильды?- спросила Гермиона, которая немного дрожала

-Гарри? Что ты думаешь? Гарри?

Гарри не обращал внимание. Он смотрел на темную массу, стоявшую в самом конце этого ряда зданий. В следующий момент он убыстрил шаг и потянул за собой немного скользившую по льду Гермиону.

- Гарри - Смотри... Посмотри на это, Гермиона ...

ЧАСТЬ 3. Перевод TeaMann (обновлено 24.07 в 23:02)

Большая часть дома всё ещё стояла, хотя и была покрыта тёмным плющом и снегом, но справа передняя сторона первого этажа была полностью разрушена, и Гарри был уверен, что именно там и было применено проклятье. Они с Гермионой стояли в воротах и с замиранием смотрели на развалины, которые раньше тоже были домом.

«Интересно, почему никто не пытался восстановить это?» - прошептала Гермиона.

«Может быть, это невозможно восстановить» - ответил Гарри – «Может быть, это похоже на раны, нанесённые Тёмной Магией, которые нельзя залечить...»

Он вынул руку из-под плаща и попытался толкнуть толстые ворота, которые никак не хотели поддаваться.

«Я надеюсь, ты не собираешься идти внутрь? Это небезопасно, может...-- О, Гарри! Смотри!»

Его взгляд устремился на ворота, откуда поднялся знак, весь заросший крапивой и сорняками. Золотыми буквами на нём было написано:

«На этом месте, ночью, 31 октября 1981 года, Лили и Джеймс Поттеры потеряли свои жизни; их сын, Гарри, стал единственным волшебником, способным противостоять Смертельному Заклинанию. Этот дом в руинах, невидимый для магглов так и остался стоять, как памятник Поттерам, и как напоминание о насилии, которое разрушило семью.»

И здесь же, на знаке, виднелись надписи других ведьм и волшебников, которые приходили посмотреть на место, где жил Мальчик-Который-Выжил. Некоторые просто вписывали свои имена Несмываемыми Чернилами, другие вырезали инициалы на дереве, третьи оставляли свои сообщения. Наиболее позднее из них слегка светилось:

«Удачи тебе, Гарри, где бы ты ни был. Если ты читаешь это, то мы все вместе с тобой! Да здравствует Гарри Поттер!»

ЧАСТЬ 4. Перевод Sili (обновлено 24.07 в 23:25)

"Они не должны были писать на знаке!" сказала возмущенная Гермиона.