Смекни!
smekni.com

Гарри Поттер и Роковые мощи (стр. 50 из 112)

Но Гарри сиял.

"Это замечательно. Я рад, что они это сделали. Я ..."

Он прервался. Закутанная фигура хромала по узкой дороге в их направлении, вырисовываясь в ярком свете в виде силуэта. Гарри подумал, хотя было трудно судить, что фигура была женской. Она двигалась медленно, как будто боясь наступить на заснежанную землю. Ее сутулость, ее тучность, ее шаркающая походка в целом создавало впечатление о преклонном возрасте. Они наблюдали в тишине, как она приближалась.

Гарри выжидал, наблюдая зайдет ли она в один из домов, которые проходила, но он инстинктивно знал, что не должна. Наконец она остановилась в нескольких ярдах от них и просто стояла там посреди замерзшей дороги.

Он не нуждался в щепке своей руки Гермионой. Не было никакого шанса, что эта женщина была маглом. Она стояла, пристально глядя на дом, который должен быть полностью невидим для нее, если она не была ведьмой. Даже предполагая, что она ведьма, было странно в ее поведении выйти ночью на этот холод, просто чтобы посмотреть на старые развалины.

По всем правилам нормального волшебства, она не должна была быть в состоянии видеть его и Гермиону. Однако, у Гарри было странное чувство, что она знала, что они там есть, а так же, кем они были.

Как только он пришел к этому заключению, она подняла руку, на которой была одета перчатка и кивнула.

ЧАСТЬ 5. Перевод TeaMann (обновлено 24.07 в 23:50)

Гермиона прижалась к Гарри под мантией и прошептала: «Как она узнала?». Гарри потряс головой. Женщина подозвала второй раз, более энергично. Гарри мог придумать множество причин не повиноваться этой женщине, и всё же его подозрения о её порядочности всё сильнее укреплялись, пока они стояли лицом к лицу на этой пустынной улице. Что если она ждала их все эти долгие месяцы?

Может, это Дамблдор сказал ей, что Гарри придёт сюда? Была ли это та фигура, которая следила за ними от кладбища? Даже её возможность видеть их, напомнила какую-то «дамблдоровскую» силу. Наконец, Гарри заговорил, заставив при этом подскочить Гермиону: «Вы-Батильда?»

Фигура кивнула и подозвала опять. Под плащом Гарри и Гермиона посмотрели друг на друга. Гарри поднял брови, Гермиона слегка кивнула, и они подошли к женщине.

Женщина вела их через дома, затем она зашла в ворота. Гарри и Гермиона последовали за ней по передней дорожке через сад. Мгновение она повозилась с ключом от двери, затем отошла, позволяя им войти. Или она пахла плохо, или её дом, но Гарри проходя мимо, морщил нос. Они сбросили мантию-невидимку и вошли в дом.

Теперь, когда Гарри был около неё, он понял, насколько же крошечной она была по сравнению со своим возрастом: она доставала своей макушкой только до груди Гарри. Она закрыла дверь на замок, затем повернулась и посмотрела Гарри в лицо.

Её глаза были большие, потонувшие в изгибах прозрачной кожи. На её пятнистом лице выступали вены. В нос ударял сильный аромат старения, пыли, нестиранной одежды, изъеденного молью старого платка, прикрывавшего редкие волосы, через которые просматривался скальп.

«Батильда?» - повторил Гарри.

Она снова кивнула. Вдруг Гарри почувствовал своей кожей медальон, что-то внутри него билось, словно он проснулся, через холодное золото он мог чувствовать пульсирование в нём. Неужели, медальон почувствовал, что вещь, которая может его уничтожить была рядом?

Батильда отодвинула Гермиону и прошла в гостиную.

«Гарри, не нравится мне всё это...» - выдохнула Гермиона.

«Посмотри на её рост, я думаю, мы пересилим её, если до этого дойдёт дело», - сказал Гарри – «Послушай, я должен тебе сказать, она не совсем в порядке. Мюриэль называет её сумасшедшей»

«Входите» - позвала Батильда из соседней комнаты. Гермиона вздрогнула и схватила Гарри за руку.

ЧАСТЬ 6. Перевод http://book7.my1.ru/publ (обновлено 25.07 в 08:55)

- Все в порядке, - сказал Гарри уверенно и направился в гостиную. Батильда шаталась по комнате, зажигая свечи, но вокруг по-прежнему было темно, хотя и не слишком. Под ногами лежал толстый слой пыли, Гарри почувствовал, что снизу пахнет сыростью, плесенью и чем-то вроде гнилого мяса. Гарии задумался, когда же в последний раз кто-нибудь заходил проведать Батильду. Она, кажется, уже забыла, что может колдовать, во всяком случае, свечи она зажигала просто вручную, шнурок на ее манжете грозился вот-вот загореться.

- Давайте лучше я, - предложил Гарри и забрал у нее спички. Она смотрела, как он зажигал свечи, стоящие на блюдцах, на стопках книг и на столах, зажатые между треснувших чашек. Последняя свеча, которую он зажег, стояла на пузатом комоде рядом с огромным количеством фотографий. Когда пламя вспыхивало, его свет отразился на пыльном стекле и серебре. Гарри заметил какое-то движение на картинах. Пока Батильда возилась с дровами для камина, он прошептал: "Тергео". Пыль с фотографий исчезла, и он заметил, что примерно полдюжины самых больших и дорогих рамок пустует. Он удивился, зачем Батильда или кто-то другой забрал фотографии. Затем одна из фотографий в заднем ряду привлекла его внимание, и он схватил ее. Симпатичный молодой человек, вор сидевший подоконнике у Грегоровича лениво улыбался из серебряной рамки. Гарри тут же вспомнил, где видел его раньше: в книге "Жизнь и Ложь Альбуса Дамблдора", рука об руку с молодым Дамблдором. Должно быть, отсутствующие фотографии оказались в Ритиной книге.

- Миссис -- Мисс -- Бэгшот? - сказал он, голос немного дрожал. - Кто это?, - Батильда, стоящая посреди комнаты смотрела на Гермиону, разжигающую камин.

- Мисс Бэгшот?, - повторил Гарри, подходя с фотографией в руке в тот момент, когда загорелся огонь в камине. Батильда обернулась на его голос и Хоркрукс на груди забился сильнее. - Кто этот человек? - спросил Гарри, протягивая фотографию. Она посмотрела на фото, затем на Гарри.

- Вы знаете, кто это? - повторил он громка и медленно. - Этот человек, вы знаете его? как его имя? - Батильда выглядела озадаченно. Гарри почувствовал страшное разочарование. Как Рите Скитер удалось добраться до воспоминаний Базильды?

- Кто этот человек? - повторил он громко.

- Гарри, что ты делаешь? - спросила Гермиона.

- Фотография. Гермиона, это вор, тот, кто ограбил Грегоровича! Пожалуйста! - сказал он Базильде. - Кто это? -Но она только смотрела на него.

- Зачем вы нас позвали, миссис - мисс -- Бэгшот? - спросила Гермиона. - Вы что-то хотели нам сказать?

Словно не слыша Гермиону, Батильда подошла ближе к Гарри. Она мотнула головой в сторону прихожей.

- Вы хотите, чтобы мы ушли? - спросил он. Она повторила жест, показав сначала на него, потом на себя, потом на потолок.

- О, понятно… Гермиона, я думаю, она хочет, чтобы я пошел с ней наверх.

- Хорошо, - сказала Гермиона, -пойдем.

Но как только Гермиона пошевелилась, Батильда неожиданно сильно тряхнула головой и снова указала на сначала на Гарри, а затем на себя.

- Она хочет, чтобы я пошел с ней один.

- Почему? - спросила Гермиона, ее голос звучал громко и ясно, старуха слегка тряхнула головой от громкого шума.

- Может быть, Дамблдор сказал ей отдать меч мне и только мне?

- Ты действительно думаешь, что она знает, кто ты?

- Да, - сказал Гарри, глядя в уставившиеся на него молочные глаза. - Она знает.

- Ну ладно, тогда поторопись, Гарри.

- Идем, - сказал Гарри Батильде. Она, кажется, поняла и направилась к двери. Гарри обернулся, чтобы послать Гермионе обнадеживающую улыбку, но она, кажется, этого не заметила, так как разглядывала книжный шкаф. Когда он вышел из комнаты и оказался вне поля зрения Гермионы и Батильды, он положил фотографию неизвестного вора за пазуху куртки.

Лестница была крутой и узкой; Гарри так и хотелось положить руки на плотную спину Батильды, чтобы быть уверенным, что она на него не свалится – это казалось вполне вероятным. Медленно и с легкой одышкой она добралась до верхней площадки, сразу же повернула направо и повела его в спальню с низким потолком. Комната была черной как смоль и жутко воняла: Гарри успел разглядеть ночной горшок под кроватью, прежде чем Батильда закрыла дверь, и комната окончательно погрузилась в темноту.

- Люмос, - сказал Гарри, и его палочка вспыхнула. За несколько мгновений темноты Батильда успела приблизиться к нему так тихо, что он даже не заметил.

- Ты Поттер? - прошептала она.

- Да. - Она медленно кивнула. Гарри почувствовал, что Хоркрукс забился быстрее, чем его собственное сердце. Это было неприятно и тревожно. - У вас есть что-то для меня? - спросил Гарри, но ее, кажется, отвлекал свет на конце его палочки. - У вас есть что-то для меня? - повторил Гарри. Затем она закрыла глаза, и несколько событий случилось одновременно: Гарри почувствовал колющую боль в шраме, Хоркрукс дернулся так сильно, что оттянул ткань на свитере, темная вонючая комната моментально растворилась. Он почувствовал прилив радости и сказал высоким холодным голосом: «Держи его!» Гарри закачался на месте: темная зловонная комната вновь образовалась вокруг него; он не заметил того, что только что произошло.

- У вас есть что-то для меня? - спросил он в третий раз намного громче.

- Здесь, - прошептала она, показывая в угол. Гарри поднял палочку и увидел очертания захламленного туалетного столика у занавешенного окна. В этот раз она осталась на месте. Гарри протиснулся между ней и неубранной кроватью с поднятой палочкой. Он хотел держать ее в поле зрения.

- Что это?, - спросил он, оказавшись у туалетного столика, на котором лежала большая стопка чего-то, что выглядело и пахло как грязное белье.

- Там, - сказала она, указывая на бесформенную массу. Пока Гарри пытался разглядеть в этой куче рубин на эфесе меча, краем глаза он заметил, что старуха странно дернулась. Он повернулся и остолбенел от ужаса: старое тело обмякло, из того места, где была шея выползала огромная змея. Она набросилась, как только он поднял палочку: от укуса в предплечье палочка подлетела к потолку и погасла, затем змея ударила его в грудь, и он упал на туалетный столик в кучу грязной одежды. Он перекатился в сторону, с трудом избегая змеиного хвоста, который ударил туда, где он только что был. На него обрушился дождь из осколков стекла. Гермиона позвала снизу: «Гарри», но он не мог вздохнуть, чтобы ответить: тяжелое гладкое тело прижало его к полу, и он почувствовал, как оно ползет по нему, сильное и мускулистое.