Нет слез таких, чтоб грех ее омыть,
И небу должно суд над ней творить.
Свершилось! Пусть вина тяжка - он знал:
Лишь для него ту пролил кровь кинжал,
И принесла его свободе в дар
Все на земле, все в небесах Гюльнар!
Потупиться ее принудив, взор
К рабыне черноокой он простер;
Совсем иной теперь была она:
Робка, слаба, смиренна и бледна,
И в этой смертной бледности - багрец,
Кровавый след запечатлел мертвец!
Он руку взял, дрожит (теперь!) рука,
Нежна в любви, а в гневе жестока:
Он сжал ее - дрожит! И в нем самом
Нет сил, нет звука в голосе глухом.
"Гюльнар!" Безмолвна. "Милая Гюльнар!"
Она взглянула взором, полным чар,
И ринулась в объятия к нему.
Чудовищем бы надо быть тому,
Кто б в этом ей приюте отказал!
Добро ль в том, зло ль, но Конрад крепко сжал
Ее в объятьях. И, не будь томим
Тревогой он; - сошла бы измена к ним!
Тут и Медору б гнев не охватил:
Их поцелуй столь братски-нежен был,
Что - первый и последний! - он не мог
Взять Ветреность у Верности, хоть жег
Дыхание Гюльнар, как ветер тот,
Что навевает крыльями Эрот!
XVIII
В вечерний час их остров встал из вод.
Скала, казалось, им улыбки шлет;
Над гаванью стоит веселый гул;
Огонь сигнальный, где всегда, блеснул;
Скользят по волнам шлюпки, и дельфин,
Резвясь, их обгоняет средь пучин;
Крикливых чаек резкий стон - и тот,
Казалось, всем приветствие несет!
За ставнями, что озарились вдруг,
Фантазия друзей рисует круг;
Огонь священный, пламенный очаг,
Надежды взор, простертый в бурный мрак!
XIX
Огни в домах, на маяке горят;
Медоры башню разглядел пират;
Глядит он - странно! Видят все: одно
Ее во мрак погружено окно!
Как странно! В первый раз ему привет
Не шлет Медора. Иль завешен свет?
Он первым сходит в поданный челнок,
Гребцов торопит... О, когда б он мог,
Как легкий сокол, развернуть крыла,
Помчаться на вершину, как стрела!
Гребцы хотят передохнуть - и вот,
Не в силах ждать, он выпрыгнул - плывет,
На берегу - и быстрою стопой
Бежит наверх знакомою тропой.
Он у дверей; прислушался: весь дом
Внутри безмолвен. Все во тьме кругом.
Он стукнул громко, но знакомый шаг
Не прозвучал в ответ на этот знак.
Весь холодея, стукнул он опять,
Но слабо: руку еле смог поднять.
Открыли; женщина - увы! - не та,
Которую обнять влечет мечта.
Она молчит; и дважды он хотел
Задать вопрос, и все ж не смог, не смел!
Он выхватил у ней лампаду; вдруг
Та выскользнула из неверных рук,
Разбилась: а другого ждать огня,
Не то же ли, что наступленья дня?
Но, вглядываясь в темный коридор,
Мерцанье слабое приметил взор;
Увидел Конрад, в тот войдя покой,
Все, что уже угадано душой!
XX
И стон, и дрожь, и ужас подавив,
Он замер возле, взор в нее вперив.
Глядел он, в пытке, как мы все, боясь
Признаться, что надежда унеслась.
Столь хороша она была живой,
Что смерть не совладала с красотой;
Держала стебель хладного цветка,
Сжимая нежно, хладная рука,
Как бы живая, как в притворном сне,
Чтоб зарыдавший смерть узнал вдвойне.
Под снегом век, под трауром ресниц
Укрылось то, что повергает ниц:
Всего яснее Смерть в глазах видна,
Сиянье духа гасит в них она!
Двух синих звезд прозрачный блеск угас,
Но рот еще прекрасен и сейчас:
Вот-вот сверкнет улыбкою живой,
И нужен лишь на миг ему покой.
Но белый саван, но недвижность кос,
Столь светлых, пышных, - а давно ль меж роз
Они струились и срывал венок
С них шаловливый летний ветерок...
Но бледность щек - все гроба кличет тьму.
Она - ничто. Так что ж быть здесь ему?
XXI
Вопросов нет. Ответ на все - одна
Лба хладно-мраморная белизна.
Не все ль равно, как умерла она?
Страсть юных лет, надежды лучших дней,
Ключ нежности и ласки - с нею, с ней,
С единственной, кого любить он мог, -
Исчезли вмиг. Он заслужил свой рок,
Но мука - жгла. Для чистых душ есть путь,
Куда не смеет грешник и взглянуть.
Гордец, чья радость только на земле,
В дни горьких мук в земной же рыщет мгле.
Пусть малое все гибнет здесь для них,
Но кто сносил утрату грез своих?
Как часто гордый маскирует взор
Все виды мук, таимых с давних пор;
И скрыта боль в улыбке той как раз,
Которой щеголяют напоказ.
XXII
Кто глубже скорбь в своей груди таит,
Тот всех скупей о скорби говорит;
Все думы в нем сливаются в одной,
И тщетно в них ему искать покой;
Нет слов раскрыть всю жизнь души до дна,
Правдивость речи горю не дана.
Пират застыл, оледенен тоской,
Найдя на миг в том холоде покой;
Так слаб он, что - как в детстве - вновь слеза
Ему смочила дикие глаза;
Вся немощь сердца в тех слезах была,
И все же мук душа не излила.
Никто не видел этих слез поток;
Будь не один - он их сдержать бы мог;
Он их сдержал, он твердо стер их с вежд,
Уйдя без дум, без счастья, без надежд.
Блеснет заря - пирату темен день,
Ночь спустится - и с ним навеки тень.
Нет мглы темней, чем сердца мрак густой,
И взор тоски - средь всех слепых слепой!
Та слепота бежит любой зари,
И ненавистны ей поводыри!
XXIII
Родясь для блага, он злодеем стал;
Обманут рано, долго верил, ждал;
Ток чистых чувств, как влага та, что в грот,
Чтоб сталактитом затвердеть, течет,
Сквозь толщу лет пробившись, замутнел
И, наконец, застыл, закаменел.
Но молния скалу дробит порой -
И Конрад снес удар тот грозовой!
Цветок у камня сумрачного рос;
В тени укрыв, его хранил утес;
Обоих беспощадный гром разит -
И лилию и вековой гранит!
Чтоб рассказать о нежности цветка.
Не сохранила смерть ни лепестка;
И тут же, на земле бесплодной, он,
Суровый друг, чернеет, раздроблен!
XXIV
Рассвет. Кто, дерзкий, Конрада смутит
Покой? Ансельмо все ж к нему спешит.
Его нет в башне, нет на берегу;
Обшарили весь остров на бегу, -
Бесплодно... Ночь; и снова день настал -
Лишь эхо отзывалось им средь скал.
Обыскан каждый потаенный грот;
Обрывок цепи, закреплявшей бот,
Внушал надежду: бриг за ним пойдет!
Бесплодно! Дней проходит череда,
Нет Конрада, он скрылся навсегда,
И ни один намек не возвестил,
Где он страдал, где муку схоронил!
Он шайкой лишь оплакан был своей;
Его подругу принял мавзолей;
Ему надгробья не дано - затем,
Что трупа нет; дела ж известны всем:
Он будет жить в преданиях семейств
С одной любовью, с тысячью злодейств.
ПРИМЕЧАНИЯ
Байрон писал поэму "Корсар" с 18 по 31 декабря 1813 г. Первое издание ее вышло в свет 1 февраля 1814 г.
Тассо, Торквато (1544-1595) - итальянский поэт.
Посвящение
...посвящаю вам это произведение, последнее, которым я обременю терпение публики...- Байрон тогда предполагал, что "Корсар" будет его последним произведением.
...Вы заняты созданием поэмы, действие которой происходит на Востоке...- Поэт Томас Мур в этот период писал поэму "Лалла Рук".
Там вы должны найти несчастия вашей родины...- Байрон, проводя параллель между странами Востока и Ирландией, подчеркивает фактически ее бесправное положение: с 1 января 1801 г. на основе "Акта об унии" Ирландия была лишена самоуправления.
Коллинз, Уильям (1720-1756) - английский поэт, автор "Восточных эклог" и "Од".
Мильтон, Джон (1608-1674) - английский поэт, публицист, политический деятель, автор эпических поэм "Потерянный рай" и "Возвращенный рай".
Томсон, Джеймс (1700-1748) - английский поэт, автор поэм "Времена года", "Замок праздности" и др.
Песнь первая
Дуй крепче, аквилон... - Аквилон - сильный северный или северо-восточный ветер.
...илот простит...- Илоты - земледельцы древней Спарты, считались собственностью государства, по своему положению почти не отличались от рабов.
Ариосто, Лудовико (1474-1533) - итальянский поэт, автор поэмы "Неистовый Роланд" в 46 песнях. Эпизод, о котором здесь идет речь, дан поэтом в Песни десятой.
...брег Ариадны показала с гор... - По древнегреческому мифу Ариадна, дочь критского царя Миноса, помогла Тесею выбраться из лабиринта.
Песнь вторая
В порту Корони...- Корони - порт на юге полуострова Пелопоннес.
Алмеи - танцовщицы.
От Скалановы плыл в Хыос сайге... - Скалановы - порт близ Смирны. Хиос - остров в Эгейском море. Саик - быстроходный турецкий парусник.
К строфе IV Байрон дал примечание: "Отмечали, что появление на пиру переодетого Конрада в качестве разведчика - неестественно. Возможно. Нечто подобное я нашел в истории... Смотри Гиббона "История упадка и разрушения Римской империи", том VI, стр. 180".
Кольцо-тамга - перстень, служивший пропуском при проходе через сторожевые посты.
Кем сгублен мир, кем посрамлен герой? - // Лишь Клеопатры кровавою слезой. // Но триумвиру слабость мы простим... - Римский триумвир Марк Антоний (82-30 гг. до н. э.) изменил Риму ради любви к Клеопатре (69-30 гг. до н. э.).
Песнь третья
...вдоль Морейских гряд... - Морея - полуостров Пелопоннес. Остров Гидра - один из островов в Эгейском море, близ восточного побережья Морей.
Мыс Эгин - скала на острове Эгина. Саламин - см. прим. к стр. 9. Дельфийская скала - гора Парнас в Фокиде (Средняя Греция).
...Сократ в бледнеющий простор // Бросал - Афины! - свой предсмертный взор...- Сократ (ок. 469-399 до н. э.), приговоренный к смерти, выпил яд, не ожидая срока казни - захода солнца.
Киферон - горный кряж.
Гимет - горный массив близ Афин.
Кефис - река в Греции.
Киоск - летнее загородное строение.
...Тезея древний храм. - Тезей (Тесей) - герой древнегреческих мифов.
Циклады (Киклады) - группа островов в Эгейском море.