Смекни!
smekni.com

КОСМИЧЕСКИЕ ТЕЧЕНИЯ (стр. 44 из 80)

- Какой безнадежный мир, Джоунти, - заметил вдруг Байрон.

Автарх никак не отреагировал на его слова. Он остановился, оглядывая окрестности. Наконец пробурчал себе под нос:

- Это то, что нужно. Идеальное место для наших целей.

"Идеальное место для твоих целей", - подумал Байрон. Он присел на камень, прислушиваясь и чего-то ожидая.

Потом он спокойно добавил:

- Не представляю, что ты скажешь им всем, когда вернешься на корабль, Джоунти. Или я не прав?

Автарх, занятый открыванием двух небольших чемоданчиков, на мгновение замер.

- О чем ты говоришь?

- О том, как ты объяснишь, зачем пришел сюда.

- Я пришел сюда, чтобы попытаться установить радиосвязь, и у меня нет времени на пустую болтовню, Фаррилл.

- Ты вовсе не собираешься устанавливать радиосвязь. Зачем? Ведь мы уже пытались связаться с ними из космоса - и безрезультатно. Так зачем же ты пришел сюда на самом деле, Джоунти?

Автарх сел напротив Байрона. Рука его покоилась на чемоданчике.

- Если у тебя есть сомнения, зачем ты пошел со мной?

- Чтобы узнать правду. Твой человек, Ризетт, говорил мне, что ты собираешься совершить эту маленькую прогулку, и советовал мне пойти с тобой. Я уверен, что приказывая ему посоветовать мне пойти с тобой, ты придумал какую-нибудь вескую причину. Я попался на эту удочку, и вот мы здесь.

- Так ты хочешь узнать правду? - насмешливо переспросил Автарх.

- Да. Я ее уже почти понял.

- Тогда поведай и мне, что же именно ты понял.

- Ты пришел, чтобы убить меня. Я здесь с тобой наедине, над нами нависает скала, и вполне может случиться так, что я полезу на нее, оступлюсь и упаду. Тебе не понадобится даже пользоваться оружием. Потом ты приведешь людей за моим трупом, и, возможно, даже похоронишь меня с почестями.

- И ты веришь в то, что говоришь?

- Да, но ты не застанешь меня врасплох. Мы оба безоружны, и я не думаю, что ты окажешься сильнее меня.

Правой рукой Байрон показал Автарху кукиш.

Джоунти рассмеялся.

- Может быть, мы все же займемся тем, зачем пришли сюда - радиосвязью?

- Перестань дурачить меня. Я знаю, что ты хочешь убить меня.

- Я бы не советовал тебе повторять эти глупости. Щенок!

- Слушай, - голос Байрона был громким и отчетливым. - Ты говорил, что послал бы меня на верную смерть - я имею в виду Родию - только для того, чтобы навлечь подозрения на Правителя?

- Да.

- Это ложь. Твоей главной целью было, чтобы меня убили. Ты сообщил капитану родийского корабля, кто я на самом деле. Ты не думал, что я вообще попаду к Хенрику.

- Если бы я хотел убить тебя, Фаррилл, то мог бы подложить в твою комнату настоящую бомбу.

- Тогда это было бы сложнее представить как попытку тиранийцев убить меня.

- Я мог убить тебя в космосе, когда впервые попал на борт "Беспощадности".

- Мог. Ты пришел вооруженный бластером, и нацелил его на меня. Но когда Ризетт узнал, кто я такой, для тебя стало невозможным убить меня. Твоя ошибка заключалась также в том, что ты не сказал сам своим людям, кто я такой. Не станешь же ты отрицать это, Джоунти?

Лицо Джоунти, без того белое от холода, побелело еще больше.

- Даже сейчас я мог бы убить тебя. И что удержало бы меня?

- Политика, Джоунти. На борту корабля находится Артемида из Хенриадов, и, мне кажется, сейчас она более важная персона, чем я. Убить меня в ее присутствии - означает проиграть так успешно начатую для тебя партию. Ты навсегда потеряешь надежду на успех в ее глазах.

Джоунти вздохнул и сказал:

- Фаррилл, здесь холодно, а становится еще холоднее. Мне кажется, солнце заходит. Ты глуп и очень утомил меня. Все же я хотел бы знать: зачем, по-твоему, мне понадобилось убивать тебя?

- По той же причине, по которой ты убил моего отца.

- Что?!

- Думаешь, я поверил, когда ты обвинил беднягу Хенрика в предательстве? Думаешь, я считаю моего отца таким глупцом, чтобы он мог чересчур довериться Хенрику? Нет, Джоунти! Мой отец должен был очень доверять своему убийце, чтобы позволить ему приблизиться к себе.

Джоунти отступил назад и поддел ногой один из чемоданчиков. Тот раскрылся, и содержимое его вывалилось на землю.

- Я вижу, у тебя разыгралась фантазия. Ты помешан на криминальных историях.

Байрон дрожал, но холод был здесь ни при чем.

- Мой отец был популярен среди твоих людей, Джоунти. Слишком популярен. Автарх не может допустить, чтобы кто-то имел больший авторитет, чем он. Ты избавился от соперника! А от меня хочешь избавиться потому, что боишься, будто я займу его место! - Его голос нарастал и постепенно перешел в крик. - Разве это неправда?

- Нет.

Джоунти нагнулся за чемоданчиком.

- Я могу доказать, что ты ошибаешься. - Он открыл его. - Радиоснаряжение. Посмотри на него. Хорошенько посмотри.

Байрон опустил взгляд на чемоданчик:

- Ну, и что это доказывает?

Джоунти выпрямился.

- Ничего. А теперь внимательно взгляни на это.

В руке он держал бластер.

- Я устал от тебя, Фаррилл. Я больше не хочу разговаривать с тобой.

- Ты пронес бластер в чемоданчике с оборудованием! - Изумлению Байрона не было границ.

- А почему бы и нет? Я могу себе это позволить. Я - Автарх Линганы, и я устал от постоянной необходимости выслушивать всяких Господ Вайдемоса. - И он приказал: - Вперед! Полезай на скалу!

Байрон, неотрывно глядя в дуло бластера, отступил на шаг.

- Ты убил моего отца!

- Да, я убил его, - рассмеялся Автарх. - Я говорю тебе это только потому, что тебе недолго осталось жить.

- И ты уже не раз пытался убить меня!

- Да. Та прав в своих допущениях. И чем сейчас это может помочь тебе? Вперед!

- Нет, - воскликнул Байрон. - Если собираешься стрелять, стреляй.

Автарх раздраженно спросил:

- Ты думаешь, я не сделаю этого?

- Я даже прошу тебя выстрелить.

- Хорошо, - Автарх прицелился в голову Байрона и спустил курок.

19. ...И ПОТЕРПЕТЬ ПОРАЖЕНИЕ

Теодор Ризетт прятался за скалой. Он не хотел, чтобы его увидели раньше времени. Бластер он держал в кармане. Солнце благоприятствовало ему: если бы те, за кем он наблюдал, повернули головы в его сторону, оно светило бы им прямо в глаза, и его было бы трудно заметить.

Он отлично слышал их голоса. Все же хорошо он придумал с этим встроенным микрофоном! Ризетт усмехнулся. Все идет по плану, только создатель этого плана явно не рассчитывал на присутствие здесь постороннего.

Артемида не видела бластер. Она не видела и двух фигур на скале. Пять минут назад она заметила Ризетта, и теперь следовала за ним. Но он шел слишком быстро. Догоняя его она дважды упала, но даже не почувствовала этого. При втором падении она рассекла ногу, и теперь за ней оставался багровый след.

Из последних сил она сжимала нейронный хлыст.

Как привлечь к себе его внимание? Она крикнула:

- Ризетт! - И вновь: - Ризетт!

Внезапно она споткнулась. Солнце светило ярко, но мир потемнел, сознание начало покидать ее. Артемида почувствовала, что касается земли, что хлыст выскальзывает из пальцев...

Чьи-то руки подхватили ее. Она с усилием приоткрыла глаза.

- Байрон? - прозвучал еле слышный шепот.

В ответ послышались слова, но это был голос не Байрона. Это голос Ризетта, поняла она.

И тут сознание окончательно покинуло девушку.

На лице Автарха было недоумение, как у ребенка, которому дали игрушку и тут же отобрали ее. Он вновь и вновь нажимал на спуск бластера, однако выстрел так и не раздался.

Байрон сказал:

- Кажется, с твоим бластером что-то не в порядке?

Автарх переводил взгляд с Байрона на оружие. С ужасом он обнаружил, что бластер разряжен. Теперь оружие было просто бесполезной игрушкой. Автарх отбросил его в сторону.

- Око за око, - голос Байрона дрогнул.

Автарх, ничего не говоря, отступил назад.

Байрон медленно шагнул к нему.

- Существует множество способов убийства, но я не буду удовлетворен, если смерть твоя наступит сразу. Тогда ты не успеешь ощутить ее. Это будет плохо. Думаю, я должен продлить этот процесс.

Внезапно до его слуха донесся отчаянный крик:

- Ризетт! Ризетт! Не стреляй!..

В ту же минуту Автарх бросился на Байрона и повалил его на землю. Его пальцы пытались сдавить шею юноши. Байрону удалось вывернуться. Автарх отскочил в сторону, тяжело дыша и готовясь повторить попытку.

Они вновь сцепились и покатились клубком по земле. Потом вскочили, держа каждый свой углекислотный цилиндр наперевес. Внезапно Автарх метнул цилиндр в сторону юноши, но не попал, и цилиндр с грохотом покатился по скале.

Это разозлило Байрона. Подскочив к Автарху, он рывком втащил его на вершину скалы, подталкивая к самому краю. Автарх уже чуть не потерял равновесие, но противник вовремя схватил его за руку.

- Ты подошел слишком близко к краю, Джоунти. Я еще не хочу, чтобы ты умирал. Поэтому не торопись.

Джоунти застонал от бессильной злобы.

И тут прозвучал голос Ризетта:

- Подожди!

- Убей этого человека, Ризетт! Убей его! - заверещал Автарх. В нем возродилась надежда.

Ризетт медленно поднял оружие и прицелился.

- Как ты думаешь, - спросил Байрон, - почему твой бластер оказался разряженным, Джоунти?

- Что?! - Автарх растерянно заморгал.

- Твой бластер разрядил не я, Джоунти. Так кто же? Кто сейчас целится в тебя, Джоунти? Не в меня, Джоунти, в тебя?

Повернувшись к Ризетту, Автарх процедил:

- Предатель!

- Не я, сэр, - громко возразил Ризетт. - Предатель тот, кто способствовал смерти Господина Вайдемоса.

- Это не я, - закричал Автарх. - Если это сказал тебе он, то он лжет!

- Это сказал мне ты сам. Я не только разрядил твое оружие, но и снабдил тебя микрофоном, который позволял слышать каждое твое слово и мне, и остальным членам команды. Теперь все знают, кто ты есть на самом деле.

- Я твой Автарх!

- Но также и величайший из предателей.

Теперь Автарх лишь молча переводил глаза с одного на другого. К нему вернулось самообладание. Он холодно спросил:

- Если даже это и правда, что можно изменить? Ничего. Мы сейчас находимся на одной из планет Туманности. Эта планета должна быть мятежным миром, и только мне известны ее координаты.