Смекни!
smekni.com

Приключения Гулливера (стр. 10 из 18)

к солонке и на минуту закрыл глаза.

Вдруг он услышал у себя за спиной какой-то сильный шум. Такой мерный,

густой рокот можно услышать в чулочных мастерских, когда там работает не

меньше десяти машин разом.

Гулливер оглянулся - и сердце у него сжалось. Он увидел над столом

огромную, страшную морду какого-то хищного зверя. Зеленые яркие глаза то

лукаво щурились, то жадно открывались. Воинственно торчали в стороны

длинные, пушистые усы.

Кто это? Рысь? Бенгальский тигр? Лев? Нет, этот зверь раза в четыре

больше самого большого льва.

Осторожно выглядывая из-за тарелки, Гулливер рассматривал зверя.

Смотрел, смотрел - и наконец понял: это кошка! Обыкновенная домашняя

кошка. Она взобралась на колени к хозяйке, и хозяйка гладит ее, а кошка

разнежилась и мурлычет.

Ах, если бы эта кошка была такая же маленькая, как все те кошки и ко-

тята, которых видел Гулливер у себя на родине, он бы тоже ласково погла-

дил ее и пощекотал за ушами!

Но осмелится ли мышка щекотать кошку?

Гулливер уже хотел было спрятаться куда-нибудь подальше - в пустую

миску или чашку, - но, к счастью, вспомнил, что хищные звери всегда на-

падают на того, кто их боится, и боятся того, кто сам нападает.

Эта мысль вернула Гулливеру смелость. Он положил руку на эфес шпаги и

храбро шагнул вперед.

Давний охотничий опыт не обманул Гулливера. Пять или шесть раз он

бесстрашно подходил к самой морде кошки, и кошка даже не посмела протя-

нуть к нему лапу. Она только прижимала уши и пятилась назад.

Кончилось тем, что она соскочила с колен хозяйки и сама убралась по-

дальше от стола. Гулливер вздохнул с облегчением.

Но тут в комнату вбежали две огромные собаки.

Если вы хотите знать, какой они были величины, поставьте друг на

дружку четырех слонов, и вы получите самое точное представление.

Одна собака, несмотря на свой огромный рост, была обыкновенная двор-

няга, другая - охотничья, из породы борзых.

К счастью, обе собаки не обратили на Гулливера особого внимания и,

получив от хозяина какую-то подачку, убежали во двор.

К самому концу обеда в комнату вошла кормилица с годовалым ребенком

на руках.

Ребенок сразу же заметил Гулливера, протянул к нему руки и поднял ог-

лушительный рев. Если бы этот двухсаженный младенец находился на одной

из лондонских окраин, его бы непременно услышали на другой окраине даже

глухие. Должно быть, он принял Гулливера за игрушку и сердился, что не

может дотянуться до нее.

Мать ласково улыбнулась и недолго думая взяла Гулливера и поставила

перед ребенком. А мальчуган тоже недолго думая схватил его поперек туло-

вища и стал засовывать себе в рот его голову.

Но тут уж Гулливер не вытерпел. Он закричал чуть ли не громче своего

мучителя, и ребенок в испуге выронил его из рук.

Наверно, это было бы последнее приключение Гулливера, если бы хозяйка

не поймала его на лету в свой передник.

Ребенок заревел еще пронзительнее, и, чтобы успокоить его, кормилица

стала вертеть перед ним погремушку. Погремушка была привязана к поясу

младенца толстым якорным канатом и напоминала большую выдолбленную тык-

ву. В ее пустом нутре громыхало и перекатывалось по крайней мере штук

двадцать булыжников.

Но ребенок и смотреть не хотел на свою старую погремушку. Он надры-

вался от крика. Наконец великанша, прикрыв Гулливера фартуком, незаметно

унесла его в другою комнату.

Там стояли кровати. Она уложила Гулливера на свою постель и укрыла

его чистым носовым платком. Платок этот был больше, чем парус военного

корабля, и такой же толстый и грубый.

Гулливер очень устал. Глаза у него слипались, и, как только хозяйка

оставила его одного, он укрылся с головой своим жестким холщовым одеялом

и крепко уснул.

Он спал больше двух часов, и ему снилось, что он дома, среди родных и

друзей.

Когда же он проснулся и понял, что лежит на кровати, у которой кон-

ца-края не видать, в огромной комнате, которую не обойдешь и в несколько

часов, ему стало очень грустно. Он опять зажмурил глаза и натянул повыше

уголок платка. Но на этот раз заснуть ему не удалось.

Едва только он задремал, как услышал, что кто-то тяжело соскочил с

полога на постель, пробежал по подушке и остановился возле него, не то

посвистывая, не то посапывая.

Гулливер быстро приподнял голову и увидел, что над самым его лицом

стоит какой-то длинномордый усатый зверь и смотрит прямо ему в глаза

черными блестящими глазами.

Крыса! Отвратительная бурая крыса величиной с большую дворнягу! И она

не одна, тут их две, они нападают на Гулливера с двух сторон! Ах, дерз-

кие животные! Одна из крыс осмелела настолько, что уперлась лапами прямо

в воротник Гулливера.

Он отскочил в сторону, выхватил шпагу и с одного удара распорол зверю

брюхо. Крыса упала, обливаясь кровью, а другая пустилась наутек.

Но тут уж Гулливер погнался за нею, настиг у самого края постели и

отрубил ей хвост. С пронзительным визгом она скатилась куда-то вниз, ос-

тавив за собой длинный кровавый след.

Гулливер вернулся к умирающей крысе. Она еще дышала. Сильным ударом

он прикончил ее.

В эту самую минуту в комнату вошла хозяйка. Увидев, что Гулливер весь

в крови, она в испуге подбежала к постели и хотела взять его на руки.

Но Гулливер, улыбаясь, протянул ей свою окровавленную шпагу, а потом

показал на мертвую крысу, и она все поняла.

Позвав служанку, она велела ей сейчас же взять крысу щипцами и выбро-

сить вон за окошко. И тут обе женщины заметили отрубленный хвост другой

крысы. Он лежал у самых ног Гулливера, длинный, как пастушеский кнут.

У хозяев Гулливера была дочка - хорошенькая, ласковая и смышленая де-

вочка.

Ей было уже девять лет, но для своего возраста она была очень ма-

ленькая - всего с какой-нибудь трехэтажный домик, да и то без всяких

флюгеров и башен.

У девочки была кукла, для которой она шила нарядные рубашечки, платья

и передники.

Но, с тех пор как в доме появилась удивительная живая куколка, она и

смотреть больше не хотела на старые игрушки.

Свою прежнюю любимицу она сунула в какую-то коробку, а ее колыбельку

отдала Гулливеру.

Колыбельку днем держали в одном из ящиков комода, а вечером ставили

на полку, прибитую под самым потолком, чтобы крысы не могли добраться до

Гулливера.

Девочка смастерила для своего "грильдрига" (на языке великанов

"грильдриг" значит "человечек") подушку, одеяльце и простыни. Она сшила

ему семь рубашек из самого тонкого полотняного лоскутка, какой только

могла найти, и всегда сама стирала для него белье и чулки.

У этой девочки Гулливер стал учиться языку великанов.

Он показывал пальцем на какой-нибудь предмет, и девочка несколько раз

подряд внятно повторяла, как он называется.

Она так заботливо ухаживала за Гулливером, так терпеливо учила его

говорить, что он прозвал ее своей "глюмдальклич" - то есть нянюшкой.

Через несколько недель Гулливер стал понемногу понимать, о чем гово-

рят вокруг него, и сам с грехом пополам мог объясняться с великанами.

А между тем слух о том, что его хозяин нашел у себя на поле удиви-

тельного зверька, распространился по всем окрестностям.

Говорили, что зверек - крошечный, меньше белки, но с виду очень похож

на человека: ходит на двух ногах, стрекочет на каком-то своем наречии,

но уже немного научился говорить и на человечьем языке. Он понятливый,

послушный, охотно идет на зов и делает все, что ему приказывают. Мордоч-

ка у него беленькая - нежнее и белее, чем лицо у трехлетней девочки, а

шерстка на голове шелковистая и мягкая, как пух.

И вот в один прекрасный день в гости к хозяевам приехал их старый

приятель.

Он сразу же спросил у них, правда ли, что они нашли какого-то удиви-

тельного зверька, и в ответ на это хозяева велели своей дочке принести

Грильдрига.

Девочка побежала, принесла Гулливера и поставила его на стул.

Гулливеру пришлось показать все, чему научила его Глюмдальклич.

Он маршировал вдоль и поперек стола, по команде вынимал из ножен свою

шпагу и вкладывал ее обратно, кланялся гостю, спрашивал у него, как он

поживает, и просил приходить почаще.

Старику понравился диковинный человечек. Чтобы получше разглядеть

Грильдрига, он надел очки, и Гулливер, взглянув на него, не мог удер-

жаться от смеха: очень уж похожи были его глаза на полную луну, когда

она заглядывает в каюту через круглое корабельное окошко.

Глюмдальклич сразу поняла, что так рассмешило Гулливера, и тоже фырк-

нула.

Гость обиженно поджал губы.

- Очень веселый зверек! - сказал он. - Но мне кажется, для вас будет

выгоднее, если люди станут смеяться над ним, а не он будет смеяться над

людьми.

И старик тут же посоветовал хозяину отвезти Гулливера в ближайший го-

род, до которого было всего полчаса езды, то есть около двадцати двух

миль, и в первый же базарный день показать его там за деньги.

Гулливер уловил и понял всего несколько слов из этого разговора, но

он сразу почувствовал, что против него затевается что-то неладное.

Глюмдальклич подтвердила его опасения.

Обливаясь слезами, она сказала, что, видно, папа и мама опять хотят

поступить с ней так же, как в прошлом году, когда они подарили ей бараш-

ка: не успела она его откормить, как они продали его мяснику. И нынче то

же самое: они уже отдали ей Грильдрига совсем, а теперь собираются во-

зить его по ярмаркам.

Сначала Гулливер очень огорчился - ему обидно было думать, что его

хотят показывать на ярмарке, как ученую обезьяну или морскую свинку.

Но потом в голову ему пришло, что, если он будет безвыездно жить в

доме у своего хозяина, он так и состарится в кукольной колыбельке или в

ящике комода.

А во время странствований по ярмаркам - кто знает? - судьба его может