Смекни!
smekni.com

Толстой Собрание сочинений том 11 драматические произведения 1864-1910 (стр. 84 из 85)

В 1911 г. пьеса шла в Москве – в театре Корша, в Петербурге – в Александрийском театре и в Общедоступном театре под руководством П. П. Гайдебурова. В этих спектаклях роль Прохожего играли выдающиеся актеры Б. С. Борисов и П. П. Гайдебуров. В 1913 г. «От ней все качества» была поставлена Рабочим театром в Петербурге. Дооктябрьская «Правда» положительно отозвалась об этом спектакле (см.: «Путь правды», 1913, 4 декабря).

В первые послеоктябрьские годы комедия шла в Александрийском театре и театре Незлобина в Москве.

Зараженное семейство. Написана в 1864 г. Впервые опубликована в 1928 г. в кн.: «Лев Толстой. Неизданные художественные произведения».

Тема «нигилистов» была настолько злободневной в первой половине 1860‑х годов, что многие писатели откликнулись на нее статьей, пьесой или даже целым романом. Не прошел мимо неё и Толстой. Зимой 1863/64 г. он работал над комедией. В феврале 1864 г. по просьбе Толстого А. Н. Островский познакомился с пьесой и остался крайне недоволен ею. В письме к Некрасову от 7 марта 1864 г. Островский резко отозвался о комедии. В феврале 1864 г. Толстой передал рукопись комедии своему знакомому, писателю В. А. Соллогубу, взявшему на себя хлопоты о постановке пьесы. Пьеса поставлена не была. Толстой убедился, что «комедия кажется плоха», и больше к ней не возвращался.

Рукопись пьесы была обнаружена в бумагах В. А. Соллогуба.

[Комедия в трех действиях («Нигилист»)]. Комедия «Нигилист» написана в 1866 г. Текст не сохранился. Опубликованная «Комедия в трех действиях» очевидно является первоначальным вариантом «Нигилиста». Впервые «Комедия в трех действиях» напечатана в кн.: «Лев Толстой. Неизданные художественные произведения», изд‑во «Федерация», 1928.

О комедии «Нигилист» подробно рассказала Т. А. Кузминская в кн.: «Моя жизнь дома и в Ясной Поляне». Тула, 1958.

[Драматическая обработка легенды об Аггее]. Написана в 1886 г. Впервые опубликована в кн.: «Л. Н. Толстой. Неизданные рассказы и пьесы». Издание т‑ва «Н. П. Карбасников». Париж, 1926. В основу пьесы положено сказание о гордом царе Аггее из сборника А. Н. Афанасьева «Народные русские легенды» (1859), который читал Толстой.

«Петр Хлебник». Написана в 1894 г. Впервые опубликована в 1918 г. в журнале «Голос Толстого и Единение» (№ 1). Пьеса предназначалась для спектакля в Ясной Поляне с участием детей Толстого и крестьянских детей.

В 1918 г. пьеса была поставлена в Александрийском театре Петрограда (режиссер – В. Э. Мейерхольд, художник – А. Я. Головин) и в Московском театре К. Н. Незлобива (режиссер – Н. Н. Званцов).

В Ленинградском государственном архиве литературы и искусства (ЛГАЛИ) сохранилось дело «О постановке пьесы‑легенды Л. Н. Толстого «Петр Хлебник». В нем содержится ряд документов, связанных со спектаклем Александрийского театра.

В одном из них сказано: «На сцене Александрийского театра в присутствии специалистов театральной литературы, художников и артистов драматической труппы состоялось чтение легенды гр. Л. Н. Толстого «Петр Хлебник», после которого состоялся обмен мнений о данном произведении, а также и возможности его постановки на сцене Александрийского театра. Ввиду того, что, по заключению присутствующих на чтении, легенда «Петр Хлебник» признана выдающимся произведением, Временный комитет государственных Александринского и Михайловского театров в заседении своем постановил названную легенду к постановке ка сцене Александринского театра принять и войти в сношение с заведующими этим произведением Л. Н. Толстого о тех условиях, на которых возможна постановка этой пьесы в государственных петроградских драматических театрах» (ЛГАЛИ, ф. 4463, оп. 1, д. 69, л. 9).

19 февраля 1918 г. Временный комитет получил следующее заявление артиста И. М. Уралова: «Прилагая при сем два экземпляра пьесы‑легенды «Петр Хлебник» Л. Н. Толстого, заявляю, что право постановки, печатания и воспроизведения в кинематографе В. Г. Чертковым и А. Л. Толстой предоставлено мне. Я со своей стороны предоставляю это товарищам александринцам, но вынужден временному комитету оговорить обязательное условие: 10% с каждого валового сбора должны быть представлены мне, ибо значительная часть их пойдет в фонд издательства произведений Л. Н. Толстого, бывших при самодержавном режиме под запрещением» (ЛГАЛИ, ф. 4463, оп. 1, д. 69, л. 9 об.).

Спектакль Александрийского театра «Петр Хлебник» ломал религиозно‑мистическую основу драмы. Занятые в нем актеры ярко выраженной бытовой складки создавали сочные жизненные характеры. Это в равной мере относилось и к Петру – И. М. Уралову, и к исполнителям небольших ролей нищих и особенно к появляющейся один раз во втором акте юродивой, роль которой исполняла Е. П. Корчагина‑Александровская.


[1] пенсне (франц.).

[2] корректный (франц.).

[3]Игра слов: Не столько у мамаши Гасовой, сколько у папаши Гасова, и даже не папаши Гасова, а у сына Гасова.

[4] игры слов? (франц.).

[5] Перестаньте, вы становитесь невыносимы! (франц.).

[6] J'ai cessé (франц.) – я перестал. Далее игра созвучий. J'ai bébé (франц.) – букв.: я имею малютку.

[7] преувеличенная стыдливость (франц.).

[8] плотный завтрак (франц.).

[9] Готово (франц.).

[10] Скажите, ему платят? (франц.).

[11] Не смогу вам сказать (франц.).

[12] Он из господ? (франц.).

[13] О, да (франц.).

[14] Это сверхъестественно. Не правда ли? Как это он находит? (франц.).

[15] Не могу вам сказать. Мой муж вам это объяснит… Простите… (франц.).

[16] Поразительный! (франц.).

[17] Восхитительно! Ему не больно? (франц.).

[18] Ничуть (франц.).

[19] У вас счастливая рука (франц.).

[20] А он очень хорош (франц .).

[21] деверь (франц.).

[22] кувырком (франц.).

[23] я остаюсь при своем мнении (франц.).

[24] Не обмани (франц.).

[25] Мне до смерти надоел ваш Коко (франц.).

[26] Обычно он точен… (франц.).

[27] Перестань, прислуга (франц.).

[28] моя красавица (франц.).

[29] Мой дорогой (франц.).

[30] А это мне нисколько но улыбается, нисколько, нисколько! (франц.).

[31] проявления (франц.).

[32] мое второе (франц.).

[33] мое первое (франц.).

[34] Припев (франц.).

[35] Прелестно! (франц.).

[36] До свиданья (франц.).

[37] Благодарствуйте, тысячу раз благодарствуйте (франц.).

[38] Благодарствуйте, тысячу раз благодарствуйте. До вторника (франц.).

[39] лаун‑теннис (англ.).

[40] пенсне (франц.).

[41] Я бы находила это очень милым (франц.).

[42] Я ему скажу всю правду, дорогому (франц.).

[43] Судя по тому, как идет дело (франц.).

[44] нет причины, чтобы это кончилось (франц.).

[45] нет причины, чтобы это кончилось (франц.).

[46] и великодушничает направо и налево (франц.).

[47] Мы знаем об этом немножко (франц.).

[48] все то, что из этого следует (франц.).

[49] стачки (франц.).

[50] Он был очень мил и как все (франц.).

[51] навязчивая идея (франц.).

[52] рукопожатие (англ.).

[53] он все промотает (франц.).

[54] принять свои моры (франц.).

[55] помогай себе сам, и бог тебе поможет (франц.).

[56] Я скажу ему всю правду (франц.).

[57] Но перестаньте, бога ради. По какому праву? (франц.).

[58] Всякое терпение лопнет (франц.).

[59] Когда говорят о солнце, видят лучи от него (франц.).

[60] Она нюхом чует это (франц.).

[61] княгиня подумывает о Любе для своего сына. Она себе на уме; она чует большое приданое (франц.).

[62] Надо ей отдать справедливость (франц.).

[63] а ты опроверг их показания (франц.).

[64] Это притянуто за волосы (франц.).

[65] Какая энергия! Я восхищаюсь ею (франц.).

[66] Чего, чего, а этого у нас хватает (франц.).

[67] молодежи (франц.).

[68] это секрет комедии (это всем известно) (франц.).

[69] Дамы в круг! Кавалеры вперед! (франц.).

[70] Вышлите, по крайней мере, этого человека. Я не хочу, чтобы он был свидетелем этого разговора (франц.).

[71] Я хотел бы говорить с тобой без свидетелей (франц.).

[72] Я сейчас от вас. Твоя жена поручила мне это письмо и потом… (франц.).

[73] Надеюсь, что я не нарушаю приказа (франц.).

[74] вы всегда желанный гость (франц.).

[75] Он околдован, положительно околдован (франц.).