Смекни!
smekni.com

Дворянское гнездо 2 (стр. 24 из 65)

что она и побелела и отекла.

- Теодор! - продолжала она, изредка вскидывая глазами и осторожно ломая

свои удивительно красивые пальцы с розовыми лощеными ногтями. - Теодор, я

перед вами виновата, глубоко виновата, - скажу более, я преступница; но вы

выслушайте меня, раскаяние меня мучит, я стала самой себе в тягость, я не

могла более переносить мое положение; сколько раз я думала обратиться к вам,

но я боялась вашего гнева; я решилась разорвать всякую связь с прошедшим...

puis, j'ai ete si malade, я была так больна, - прибавила она и провела рукой

по лбу и по щеке, - я воспользовалась распространившимся слухом о моей

смерти, я покинула все; не останавливаясь, день и ночь спешила я сюда; я

долго колебалась предстать пред вас, моего судью - paraitre devant vous, -

mon juge; но я решилась, наконец, вспомнив вашу всегдашнюю доброту, ехать к

вам; я узнала ваш адрес в Москве. Поверьте, - продолжала она, тихонько

поднимаясь с полу и садясь на самый край кресла, - я часто думала о смерти,

и я бы нашла в себе довольно мужества, чтобы лишить себя жизни - ах, жизнь

теперь для меня несносное бремя! - но мысль о моей дочери, о моей Адочке,

меня останавливала; она здесь, она спит в соседней комнате, бедный ребенок!

Она устала - вы ее увидите: она по крайней мере перед вами не виновата, а я

так несчастна, так несчастна! - воскликнула г-жа Лаврецкая и залилась

слезами.

Лаврецкий пришел, наконец, в себя; он отделился от стопы и повернулся к

двери.

- Вы уходите? - с отчаяньем проговорила его жена, - о, это жестоко! -

Не сказавши мне ни одного слова, ни одного даже упрека... Это презрение меня

убивает, это ужасно!

Лаврецкий остановился.

- Что вы хотите слышать от меня? - произнес он беззвучным голосом.

- Ничего, ничего, - с живостью подхватила она, - я знаю, я не вправе

ничего требовать; я не безумная, поверьте; я не надеюсь, я не смею надеяться

на ваше прощение; я только осмеливаюсь просить вас, чтобы вы приказали мне,

что мне делать, где мне жить. Я, как рабыня, исполню ваше приказание, какое

бы оно ни было.

- Мне нечего вам приказывать, - возразил тем же голосом Лаврецкий, - вы

знаете - между нами все кончено... и теперь более, чем когда-нибудь. Вы

можете жить где вам угодно; и если вам мало вашей пенсии...

- Ах, не говорите таких ужасных слов, - перебила его Варвара Павловна,

- пощадите меня, хотя... хотя ради этого ангела... - И, сказавши эти слова,

Варвара Павловна стремительно выбежала в другую комнату и тотчас же

вернулась с маленькой, очень изящно одетой девочкой на руках. Крупные русые

кудри падали ей на хорошенькое румяное личико, на большие черные заспанные

глаза; она и улыбалась, и щурилась от огня, и упиралась пухлой ручонкой в

шею матери.

- Ada, vois, c'est ton pere {Ада, смотри, это твой отец (франц.).}, -

проговорила Варвара Павловна, отводя от ее глаз кудри и крепко целуя ее, -

prie le avec moi {проси его вместе со мной (франц.).}.

- C'est ca papa {Так это папа (франц.).}, - залепетала девочка,

картавя.

- Oui, mon enfant, n'est-ce pas que tu l'aimes? {Да, мое дитя, не

правда ли, ты его любишь? {франц.).}

Но тут стало невмочь Лаврецкому.

- В какой это мелодраме есть совершенно такая сцена? - пробормотал он и

вышел вон.

Варвара Павловна постояла некоторое время на месте, слегка повела

плечами, отнесла девочку в другую комнату, раздела и уложила ее. Потом она

достала книжку, села у лампы, подождала около часу и, наконец, сама легла в

постель.

- Eh bien, madame? {Ну как, мадам? (франц.).} - спросила ее ее служанка

француженка, вывезенная ею из Парижа, снимая с нее корсет.

- Eh bien, Justine {Да так, Жюстина (франц.).}, - возразила она, - он

очень постарел, но, мне кажется, он все такой же добрый. Подайте мне

перчатки на ночь, приготовьте к завтрашнему дню серое платье доверху; да не

забудьте бараньих котлет для Ады... Правда, их здесь трудно найти; но надо

постараться.

- A la guerre comme a la guerre {На войне как на войне (франц.).}, -

возразила Жюстина и загасила свечку.

XXXVII

Более двух часов скитался Лаврецкий по улицам города. Пришла ему на

память ночь, проведенная в окрестностях Парижа. Сердце у него надрывалось, и

в голове, пустой и словно оглушенной, кружились все одни и те же мысли,

темные, вздорные, злые. "Она жива, она здесь", - шептал он с постоянно

возрождавшимся изумлением. Он чувствовал, что потерял Лизу, Желчь его

душила; слишком внезапно поразил его этот удар. Как мог он так легко

поверить вздорной болтовне фельетона, лоскуту бумаги? "Ну, я бы не поверил,

- подумал он, - какая была бы разница? Я бы не знал, что Лиза меня любит;

она сама бы этого не знала". Он не мог отогнать от себя образа, голоса,

взоров своей жены... и он проклинал себя, проклинал все на свете.

Измученный, пришел он перед утром к Лемму. Долго он не мог достучаться;

наконец в окне показалась голова старика в колпаке, кислая, сморщенная, уже

нисколько не похожая на ту вдохновенно суровую голову, которая, двадцать

четыре часа тому назад, со всей высоты своего художнического величия царски

глянула на Лаврецкого.

- Что вам надо? - спросил Лемм, - я не могу каждую ночь играть, я

декокт принял.

Но, видно, лицо у Лаврецкого было очень странно: старик сделал себе из

руки над глазами козырек, вгляделся в своего ночного посетителя и впустил

его.

Лаврецкий вошел в комнату и опустился на стул; старик остановился перед

ним, запахнув полы своего пестрого, дряхлого халата, ежась и жуя губами.

- Моя жена приехала, - проговорил Лаврецкий, поднял голову и вдруг сам

невольно рассмеялся.

Лицо Лемма выразило изумление, но он даже не улыбнулся, только крепче

завернулся в халат.

- Ведь вы не знаете, - продолжал Лаврецкий, - я воображал... я прочел в

газете, что ее уже нет на свете.

- О-о, это вы недавно прочли? - спросил Лемм.

- Недавно.

- О-о, - повторил старик и высоко поднял брови. - И она приехала?

- Приехала. Она теперь у меня; а я... я несчастный человек.

И он опять усмехнулся.

- Вы несчастный человек, - медленно повторил Лемм.

- Христофор Федорыч, - начал Лаврецкий, - возьметесь вы доставить

записку?

- Гм. Можно узнать, кому?

- Лиза в...

- А, да, да, понимаю. Хорошо. А когда нужно будет доставить записку?

- Завтра, как можно раньше.

- Гм. Можно послать Катрин, мою кухарку. Нет, я сам пойду.

- И принесете мне ответ?

- И принесу ответ.

Лемм вздохнул.

- Да, мой бедный молодой друг; вы, точно, - несчастный молодой человек.

Лаврецкий написал два слова Лизе: он известил ее о приезде жены, просил

ее назначить ему свидание, - и бросился на узенький диван лицом к стене; а

старик лег на постель и долго ворочался, кашляя и отпивая глотками свой

декокт.

Настало утро; оба они поднялись. Странными глазами поглядели они друг

на друга. Лаврецкому хотелось в этот миг убить себя. Кухарка Катрин принесла

им скверного кофе. Пробило восемь часов. Лемм надел шляпу и, сказавши, что

урок он дает у Калитиных в десять часов, но что он найдет приличный предлог,

отправился. Лаврецкий опять бросился на диванчик, и опять со дна его души

зашевелился горестный смех. Он думал о том, как жена выгнала его из дому; он

представлял себе положение Лизы, закрывал глаза и закидывал руки за голову.

Наконец Лемм вернулся и принес ему клочок бумаги, на котором Лиза начертила

карандашом следующие слова: "Мы сегодня не можем видеться; может быть -

завтра вечером. Прощайте". Лаврецкий сухо и рассеянно поблагодарил Лемма и

пошел к себе домой.

Он застал жену за завтраком; Ада, вся в буклях, в беленьком платьице с

голубыми ленточками, кушала баранью котлетку. Варвара Павловна тотчас

встала, как только Лаврецкий вошел в комнату, и с покорностью на лице

подошла к нему. Он попросил ее последовать за ним в кабинет, запер за собою

дверь и начал ходить взад и вперед; она села, скромно положила одну руку на

другую и принялась следить за ним своими все еще прекрасными, хотя слегка

подрисованными, глазами.

Лаврецкий долго не мог заговорить: он чувствовал, что не владел собою;

он видел ясно, что Варвара Павловна нисколько его не боялась, а показывала

вид, что вот сейчас в обморок упадет.

- Послушайте, сударыня, - начал он наконец, тяжело дыша и по временам

стискивая зубы, - нам нечего притворяться друг перед другом; я вашему

раскаянию не верю; да если бы оно и было искренно, сойтись снова с вами,

жить с вами - мне невозможно.

Варвара Павловна сжала губы и прищурилась. "Это отвращение, - подумала

она, - кончено! я для него даже не женщина".

- Невозможно, - повторил Лаврецкий и застегнулся доверху. - Я не знаю,

зачем вам угодно было пожаловать сюда: вероятно, у вас денег больше не

стало.

- Увы! вы оскорбляете меня, - прошептала Варвара Павловна.

- Как бы то ни было - вы все-таки, к сожалению, моя жена. Не могу же я

вас прогнать... и вот что я вам предлагаю. Вы можете сегодня же, если

угодно, отправиться в Лаврики, живите там; там, вы знаете, хороший дом; вы

будете получать все нужное, сверх пенсии... Согласны вы?

Варвара Павловна поднесла вышитый платок к лицу.

- Я вам уже сказала, - промолвила она, нервически подергивая губами, -

что я на все буду согласна, что бы вам ни угодно было сделать со мной; на

этот раз остается мне спросить у вас: позволите ли вы мне по крайней мере

поблагодарить вас за ваше великодушие?

- Без благодарности, прошу вас, эдак лучше, - поспешно проговорил

Лаврецкий. - Стало быть, - продолжал он, приближаясь к двери, - я могу

рассчитывать...

- Завтра же я буду в Лавриках, - промолвила Варвара Павловна,

почтительно поднимаясь с места. - Но, Федор Иваныч (Теодором она его больше

не называла)...

- Что вам угодно?

- Я знаю, я еще ничем не заслужила своего прощения; могу ли я надеяться

по крайней мере, что со временем...