перестановки. Наряду с отдельными словами и фразами, не поместившимися между
строками над зачеркнутым текстом, на поля вынесены большие текстовые куски -
сцены, характеристики, диалоги. Вставки эти в большинстве случаев отличаются
единством содержания и позволяют судить о направлении мысли писателя в
процессе совершенствования романа. Так, много дополнений сделал Тургенев,
описывая быт Васильевского. На небольшую главу (XIX), состоящую из 120
строк, приходится 66 строк, вписанных Тургеневым на полях. Позднее введена в
текст а глава XX, также посвященная жизни в Васильевском. Подавляющее
большинство вставок касается религиозных вопросов - идей христианской
морали, понятий смирения и долга, церковной обрядности. Все эти дополнения
так или иначе связаны с образом Лизы, значительно изменившимся после
переработки.
Обилие правки (полный свод черновых вариантов составляет 10 печатных
листов при общем объеме романа - 8 печ. л.) свидетельствует о том, что
основная работа писателя над "Дворянским гнездом" проходила в рукописи.
Последующие исправления, сделанные автором уже в печатном тексте
прижизненных изданий, не столь значительны как по объему (0,5 печ. л.), так
и по содержанию. Это в основном стилистическая правка, часто - устранение
уменьшительных форм имен существительных, освобождение от лишних
местоимений, уточнение некоторых мыслей, упорядочение синтаксических
конструкций (см. варианты прижизненных изданий).
К наиболее существенным смысловым исправлениям в прижизненных изданиях
относятся следующие:
В 1859 устранен эпиграф, имевшийся в автографе и в журнальном
первопечатном тексте; там же восстановлена по автографу фраза, исключенная в
журнальном тексте по цензурным соображениям: "Близкие знакомые и приятели
Ивана Петровича подверглись тяжким испытаниям" (речь идет о репрессиях после
поражения восстания декабристов), а фраза: "прадед мой круто расправлялся с
мужиками" заменена фразой: "прадед мой мужиков за ребра вешал" (как в
автографе). Последние два исправления внесены рукой Тургенева в оттиск из
журнальной публикации, подаренный автором П. В. Анненкову. Там же сделано
еще одно исправление: восстановлены по автографу слова "перепоров всю
деревню" (см. варианты ЧА к стр. 154, строка 9). В отличие от предыдущих
поправок, последняя не перенесена автором в текст позднейших печатных
изданий (см. об этом: С. М. Петров. Тургенев. Творческий путь. Гослитиздат,
М., 1961, стр. 255).
В 1874 в сцене прощания Лизы с Лаврецким, когда он просит у нее на
память платок, выпущена реплика: "Возьмите, - поспешно проговорила Лиза" (в
окончательном тексте платок падает из рук Лизы непроизвольно). На этой
поправке Тургенев особенно настаивал в письме от 1-го декабря 1868 г. к
переводчику "Дворянского гнезда" на английский язык Рольстону (Т, Письма, т.
VII, стр. 247, 414; об этом же см.: Mazon, стр. 32-33).
Процесс работы писателя нашел отражение и в пометах, сделанных автором
на полях рукописи. Иногда это записи, намечающие дальнейший ход
повествования. Таковы, например, пометы: "NB. О том, как ведут себя матери"
- перед рассказом о разлуке Маланьи с сыном. "NB. Глафира будет скитаться"
(этот план не осуществлен). В других случаях это следы повторного чтения
рукописи - пометы о необходимости переделок. Так, на л. 18 автографа против
перечеркнутого рассказа о дилетантизме Паншина стоит на полях помета: "Не
после ли?" В других местах Тургенев делает на полях против не
удовлетворившего его места пометы: "Проще!" (в сцене ночного свидания Лизы и
Лаврецкого), "Злее!" (в разговоре Лизы и Лаврецкого о долге и смирении) - и
в соответствии с этими пометами переделывает текст.
Встречаются на полях автографа и характерные для Тургенева записи
важных для него мыслей, отдельных фраз, целых эпизодов, которые сначала
просто фиксируются автором для памяти, а затем по ходу повествования
органически вводятся в текст. Например, в начале главы XI, где
рассказывается о первых шагах Лаврецкого после смерти отца, на полях
автографа имеется помета: "NB. Главное, он чувствовал себя нравственно
вывихнутым". Эти слова зачеркнуты и нище добавлено: "Потом". Наиболее
подходящее место для этих слов писатель нашел в главе XXV, в сцене встречи
Лаврецкого с Михалевичем. Опередила повествование и записанная на полях
автографа фраза: "Плотина прорвалась" (тоже о Лаврецком). Она введена
автором в текст через страницу. Характерная памятная запись сделана на одной
из страниц главы XV: "NB. Сударик! (Дядя, лаская Катю)" {В Спасском, когда
Тургенев работал над романом, жил дядя писателя H. H. Тургенев с семьей.}. И
ниже: "Каждый человек самому себе на съедение предан" {Источник афоризма
указан Тургеневым в письме к Я. П. Полонскому от 9/21 ноября 1869 г.:
"Сколько раз в жизни мне случается припоминать слова, сказанные мне одним
старым мужиком: "Коли человек сам бы себя не истреблял - кто его истребить
может?"" (Т, Письма, т. VIII, Э 2410).}. Никакого отношения к смежному
тексту эта запись на полях не имеет. Очевидно, автор записал на рукописи про
запас только что услышанные и понравившиеся ему выражения. Первое из них
введено в текст в главе XX (слова крепостного старика Антона), второе - в
главе XXXVI (тоже слова Антона).
Ряд помет на полях и в тексте позволяет судить о работе писателя над
композицией романа. Тексту в автографе предшествует подробное оглавление (по
рукописи) той части романа, которая находится в первой тетради (кончая
главой XII второй части) {На листе с оглавлением Тургенев сделал помету:
"Продолжение в другой книжке", но во второй тетради его нет.}. По этому
оглавлению и правке, в нем произведенной, а также по пометам в самом тексте
автографа видно, как менялась композиция романа в процессе работы.
Первоначально текст романа разделялся на две части (не по расположению
в тетрадях, а по содержанию). В окончательной редакции, как известно, роман
состоит из 45 глав без всякого деления на части. На начальной стадии работы,
отравившейся в черновом автографе, первая часть состояла из 18 глав, вторая
- из 16 глав и эпилога. Первая часть кончалась главой XXVII окончательной
редакции (вестью о смерти Варвары Павловны). Затем Тургенев разбивает одну
из глав первой части (одиннадцатую по первоначальной нумерации) на две главы
(XII и XIII в окончательной редакции) и вводит в первую часть еще одну
дополнительную главу (по первоначальной нумерации пятнадцатую,
соответствующую нынешней главе XX) {Пятнадцатая глава первой части записана
Тургеневым без всякой связи с предыдущим текстом (в качестве вставки с
отсылкой к предшествующим страницам) после текста главы III второй части
окончательной редакции (главы XXX). Эта вставка, содержащая описание тихой,
естественной жизни в Васильевском, имеет существенное значение для концепции
романа.}. После этих изменений первая часть романа в автографе содержит 20
глав, вторая - 16 глав и эпилог. Таков первый этап работы, отраженный и в
оглавлении.
В первопечатном тексте романа (журнальная редакция 1859 г.) уже нет
деления на части и общее количество глав увеличилось с 36 (сумма обеих
частей, без эпилога) до 45 (тоже без эпилога). В автографе сохранились следы
и этой перестройки композиции. Увеличение количества глав произошло за счет
дробления некоторых больших глав первоначального текста и за счет введения в
текст второй части дополнительной главы (глава XXXV по новой нумерации,
описание детства Лизы), отсутствующей в автографе {О роли этой главы в
композиционной системе романа см.: И. И. Виноградов. Проблемы содержания и
формы литературного произведения. Изд. Московского гос. университета, 1958,
стр. 202.}. Главы X и XI, XII и XIII, XV и XVI, XVII и XVIII, XXII и XXIII
(по новой нумерации) образовались путем разделения глав, в автографе
представленных еще в слитном тексте, но с пометами на полях рукописи против
тех мест, где в новой редакции проходит граница раздела: "Глава", "Гл." (в
одном случае поставлена короткая черта). Эти пометы, поскольку новое деление
не отражено в оглавлении, появились, по-видимому, перед изготовлением
наборной копии. Между главами XXVI и XXVII, XXXII и XXXIII (по новой
нумерации), которые тоже возникли в результате деления больших глав первой
редакции, в соответствующих местах автографа никаких помет нет. Надо
полагать, что решение разделить эти главы явилось у Тургенева еще позднее,
когда производилась и другая правка в тексте романа, не отраженная в
автографе.
Еще одно композиционное изменение касается главы XLIV (по новой
нумерации), по рукописи главы XVI второй части. Границы этой последней в
романе главы были Тургеневым передвинуты еще в автографе. Первоначально
глава XVI начиналась после слов Лизы: "Прощайте, прощайте! - повторила она,
еще ниже спустила вуаль и почти бегом пустилась вперед" (см. стр. 282).
Затем Тургенев дописал эпизод встречи Лаврецкого с Леммом; отделив
предшествующий текст линейкой, добавил эпизод отъезда Лаврецкого с женой в
Лаврики и только тогда начал главу XVI.
Изменена в окончательном тексте и композиция эпилога. Эпизод последнего
приезда Лаврецкого в дом Калитиных предшествует в автографе сведениям о
других персонажах романа. Произведение кончается в рукописи характеристикой
жалкой и опустившейся фигуры генерала Коробьина и словами: "Видно, так уж на
свете устроено, что каждому человеку чего-нибудь да недостает" (см. варианты
ЧА, стр. 378).
Черновой автограф представляет ценнейший материал для установления
творческой истории "Дворянского гнезда". Прежде всего, он дает возможность с