Лориана. Ну так рассказывай, какой он!
К л и к-К л я к (растерянно). Да как вам сказать?.. Высокая особа... Вот и все.
Л о р и а н а. Выше Гильома?
К л и к-К л я к. Выше. Гильом — советник, а наместник — наместник. А больше и не спрашивайте. Я вам все равно больше ничего не скажу. Мне не велели. Нет. Одно могу сказать. Господин Гильом показал мне свой непобедимый меч.
Вероника. Тот самый? Волшебный? Ты выдумываешь, Клик-Кляк!
К л и к-К л я к. Ну вот еще! Тот самый. Меч «Гайан». На нем написано. Стойте! Как это? О-о, я хорошо запомнил: «Прямого — сгибаю, согнутого — выпрямляю, падающего... нет, павшего — подымаю».
Вероника. Как ты сказал? «Прямого — сгибаю, согнутого — выпрямляю, павшего — подымаю»? Странная надпись!
К л и к-К л я к. По-вашему, может быть, и странная, а по-моему, так страшная.
Лориана. А что это значит?
К л и к-К л я к. Спросите сами у господина Гильома. Я уже спрашивал.
Маргарита. А больше ты нам ничего не расскажешь, Клик-Кляк?
К л и к-К л я к. Ни-че-го! Теперь я хочу послушать, о чем вы тут будете разговаривать.
Вероника. Ах, вот как! Ну, знаешь что — мне не хватило шелку для вышивания. Купи для меня у тетушки Мимиль три мотка: один светло-голубой, другой — темно-зеленый, а третий — ярко-красный. Вот тебе деньги.
Маргарита. А мне купи мешочек жареного миндаля. У матушки Марли отличный жареный миндаль...
Лориана. А заодно зайди к бабушке Тафаро и попроси ее сказать, когда я выйду замуж. И пусть ее птица нагадает мне хорошего жениха.
Вероника. Запомнил, Клик-Кляк?
К л и к-К л я к (считая деньги). Погодите! Это еще труднее запомнить, чем надпись на мече. Три мотка миндаля для Лорианы, три мешка зеленого и голубого шелка для Маргариты и жениха для вас.
Вероник а. Какого еще жениха?
К л и к-К л я к. Ах, я и забыл, что у вас уже есть жених.
Вероника. У меня? Кто же это?
К л и к-К л я к. Я вам скажу, когда вернусь.
Вероника. Ты немножко перепутал. Но это все равно. Иди скорее.
К л и к-К л я к. Вы не успеете оглянуться, как я буду уже здесь.
Караколь. Не спеши, Клик-Кляк, а то еще больше напутаешь. Купишь моток голубого миндаля и три мешка жареных женихов.
К л и к-К л я к. О, я-то уж не напутаю. (Уходит..)
Вероника. Скажи, Караколь, где и когда ты видел Фирена?
Караколь. Этой ночью у реки.
Маргарита. Сегодня ночью был такой дождь...
Вероника. И как это они живут там в лесу, без огня, без крова?..
Л о р и а н а. Подумать страшно.
Караколь. Там не страшнее, чем у нас в городе, Лориана. В лесу каждый куст тебя укроет, а здесь самые толстые стены для нас не защита.
Лориана. Но ведь в лесу дикие звери.
Караколь. Нам ли бояться зверей! Мы знаем все их повадки, знаем, по каким тропкам они ходят, когда им надо уступать дорогу, а когда они сами ее уступят. И для зверей, и для нас гораздо опаснее охотники из замка.
Вероника. Неужели наших выследили, Караколь?
Караколь. Всех не выследят. Нас много и с каждым днем становится все больше. Все окрестные деревни опустели, зато в лесу теперь больше людей, чем зверей. Скоро лес подступит к самому нашему городу, Вероника...
Вероника. Слышишь, Лориана? Скоро! Караколь, передай Фирену это письмо.
Лориана. И скажи, что мы их ждем не дождемся.
Караколь. Они и сами лишнего дня не пробудут в лесу. (Берет у Вероники письмо.) А что, написали вы ему, Вероника, о том, что выходите замуж?
Вероника. За кого? Пока не вернется Клик-Кляк, я даже не знаю, кто мой жених. Он обещал сказать мне, когда принесет миндаль и шелк.
Караколь. Вам-то он еще не сказал, а по всему городу трубит, что наместник решил женить его на вас.
Вероника. Ты шутишь, Караколь.
Караколь. Нет, мне совсем не до шуток!
Лориана. Первый раз слышу, что Караколю не до шуток. Да и ты, Вероника, кажется, испугалась...
Маргарита. Нашли кому верить! Мало ли что болтает Клик-Кляк. Мастер Фирен ни за что не отдаст дочку за Му-шерона.
Караколь. Если бы на то была воля мастера Фирена, он бы и сына не отпустил скитаться по лесам.
Лориана. У нас в городе найдутся люди, которые постоят за Веронику.
Караколь. Наш город не сумел постоять за себя. Ну, прощайте, Вероника, мне пора.
Вероника. Постой, Караколь, я напишу Фирену еще несколько слов. (Садится к столу и пишет.)
Лориана. Пиши скорее, Клик-Кляк идет!
Вероника. Выйди ему навстречу, Лориана. Задержи его.
Лориана. Я не впущу его, пока он не скажет, что нагадала мне птица бабушки Тафаро. (Бежит к лестнице.)
Вероника. Я пишу Фирену, что убегу к нему в лес, если мне не удастся избавиться от Мушеронов. Ты поможешь мне найти туда дорогу, Караколь?
Караколь. Нет в лесу такой дорожки и тропинки,
которой бы я не знал. Дайте мне ваше письмо и ни о чем не тревожьтесь.
Л о р и а н а (появляется в дверях и, держась за косяк, загораживает путь Клик-Кляку). Нет, нет, нет! Пока ты не скажешь, что нагадала мне бабушка Тафаро, я тебя не пущу.
К л и к-К л я к. Пустите меня! Я сейчас рассыплю миндаль!
Л о р и а н а. Нет, а все-таки что сказала бабушка Тафаро?
К л и к-К л я к. Она сказала... Ох, уже сыплется...
Вероника. Впусти его, Лориана. Я хочу, чтобы он рассказал все по порядку.
К л и к-К л я к (входит, на пороге роняет мешок и рассыпает миндаль). Ну вот, так я и знал.
Караколь. Я тоже.
Маргарита. Что ты наделал, Клик-Кляк! Подбери сейчас же!
Клик-Кляк ползает по полу и подбирает миндаль.
Лориана. А пока подбираешь, расскажи, что нагадала мне бабушка Тафаро.
К л и к-К л я к. Она сказала, что без вас не может гадать про вашего жениха. Для этого ей нужно поглядеть на вашу ладонь.
Лориана. А ты бы показал ей свою.
К л и к-К л я к. Я и показал.
Лориана. Ну и что же она сказала?
К л и к-К л я к. Сказала, что я никогда не женюсь.
Маргарита. Слышишь, Вероника? Уж если бабушка Тафаро говорит, что Клик-Кляк никогда не женится, так тому и быть.
К л и к-К л я к. Наместник знает лучше всякой бабушки. А он сказал, что я женюсь на ней, и даже очень скоро. Вы сами это увидите, Вероника.
Караколь. Ну, мне надо торопиться. Прощайте, сударыни. Прощай, Клик-Кляк. (Уходит.)
К л и к-К л я к. Мне тоже надо торопиться. Подбирайте сами свой миндаль.
Лориана и Маргарита стараются удержать его.
Лориана. Куда же ты?
Маргарита. Постой!
К л и к-К л я к. Пустите меня! Мне до свадьбы нужно сделать одно очень важное дело. (Убегает.)
Маргарита. И что за дела могут быть у Клик-Кляка?
Лориана. Перед свадьбой даже у такого дурака, как он, дела найдутся. Вы поглядите, как бежит! Только пятки сверкают!
Вероника. Неужели он помешает отнести в лес мое письмо?
Маргарита. Не бойся, Вероника, разве ему угнаться за Караколем.
Лориана. Что за парень наш Караколь! Если бы у него не было горба, я бы не пожелала лучшего жениха ни одной из наших девушек. А ты, Вероника?
Вероника. А я, сказать по правде, и не замечаю, что у него горб. d
Лориана. Вот как? За чем же дело стало? Он, кажется, тоже с тебя глаз не сводит.
Вероника. Перестаньте шутить! Мне сейчас не до смеха! А уж если говорить не шутя, то во всем городе нет человека прямее нашего горбатого Караколя.
Маргарита. Как это — нет человека прямее Караколя?
Вероника. Да, да. Он прямее всех нас. Ему во всем можно поверить и на нем всех можно проверить. Кто ему друг — тот хорош, кто враг — тот плох. Каждое утро я просыпаюсь в тревоге: жив ли он, на свободе ли еще, увидим ли мы его опять... Без него мы жили бы как в тюрьме. Караколь — простой метельщик, он беден, он горбат, но люди в замке хорошо знают цену его песням и шуткам. Да и как не знать? Когда Караколь шутит, мы смеемся. А когда смеемся, перестаем бояться... Вот и сейчас я больше всего надеюсь на него — уж если он не придумает, как мне выпутаться из этой паутины, так и никто не придумает. *
Лориана. А ты в самом деле поверила россказням Клик-Кляка? Пустое! Неужели у наместника нет другого дела, как только думать о женитьбе Мушерона Младшего!
За окном слышится дробь барабана.
Маргарита (выглянув в окно). Смотри! Носилки наместника! Куда это его несут мимо наших окон?
Лориана. Остановились... Да нет, не может быть...
Вероника. Вносят к нам во двор...
Лориана. Нет, нет. Вероника, не пугайся! Конечно, он приехал заказывать золотое шитье мастеру Фирену. Ведь наше золотое шитье славится на весь свет.
Маргарита. Постойте, я потихоньку спущусь и узнаю, в чем там дело. Да заодно хоть одним глазком погляжу, какой он, этот наместник. Ведь в доме-то он, наверно, вылезает из своих носилок. (Убегает.)
Лориана. Я думаю, они сюда даже не поднимутся. Мастер Фирен примет его у себя внизу.
Задыхаясь, вбегает Маргарита.
Что с тобой?
Маргарита. Идут! Сюда идут! Только мне кажется, что это не наместник... Он страшный... Вот такой! (Показывает рукой рост наместника.)
Дверь открывается. У косяка останавливается, угодливо придерживая дверь, Мушерон Старший. В комнату входят: н а-местни к, Большой Гильом, Фирен Старший.
Наместник. Доброе утро, сударыни!
Девушки растерянно кланяются.
Которая же из них ваша дочь, мастер Фирен? (Оглядывает девушек и останавливается перед Вероникой.) Впрочем, я и сам это вижу. А эти красавицы?
Фирен Старший. Подруги моей дочери.
Наместник. Боюсь, что мы помешали этим милым девицам заниматься своим делом. Мне очень жаль лишиться их общества, но я уверен, что шить и болтать где-нибудь в другом месте им будет веселее, чем слушать нашу беседу.
Девушки собирают работу, кланяются и уходят. Вероника хочет
идти вслед за ними.
Нет, сударыня, вас я попрошу не покидать нас.
Вероника. Я не хочу мешать беседе старших.
Наместник. То, что я намерен сказать, касается именно вас. Мастер Фирен, не думаете ли вы, что вам пора выдать вашу прекрасную дочь замуж?
Фирен Старший. Я надеюсь, ваша светлость, что вы позволите мне самому позаботиться о судьбе моей дочери?
Наместник. Я не отнимаю у вас ваших отцовских прав, мастер. Но для блага города, который волей-неволей оказался на моем попечении, я бы хотел помирить и даже породнить два почтенных семейства — ваше и семью мастера Мушерона. Что же вы медлите, дорогой Мушерон? Просите руки прекрасной Вероники для своего сына.