- Нет. Ты говорил мне: "Алле!" - значит, надо было быть спокойной и ничего не бояться.
- Нвот, - сказал Тибул, - теперь я тебе тоже говорю: "Алле!" Ты бу- дешь куклой.
- Я буду куклой.
- Она будет куклой? - спросил доктор Гаспар. - Что это значит?
Надеюсь, читатель, что вы поняли! Вам не приходилось переживать стольких волнений и удивлений, как доктору Гаспару, поэтому вы более спокойны и скорее соображаете.
Подумайте: ведь доктор до сих пор как следует не выспался. И так при- ходится удивляться его железному организму.
Не уел проснуться второй петух, как все было решено. Тибул развил подроый план действий:
- Ты, Суок, артистка. Я думаю, что, несмотря на свой возраст, ты очень неплохая артистка. гда весной в нашем балаганчике шла пантомима "Глупый король", ты прекрасно сыграла роль Золотой Кочерыжки. Потом в балете ты представляла переводную картинку и чудно изобразила превраще- ние мельника в чайник. Ты танцуешь лучше всех и лучше всех поешь, у тебя хорошее воображение, и, главное, ты смелая и сообразительная девочка.
Суок стояла красная от счастья. Она даже чувствовала себя неловко от этих похвал.
- Итак, ты должна будешь разыграть роль куклы наследника Тутти.
Суок захлопала в ладоши и поцеловала всех поочередно: Тибула, старого Августа и доктора Гаспара.
- Постой, - продолжал Тибул, - это не все. Ты знаешь: оружейник Прос- перо сидит в железной клетке во Дворце Трех лстяков. Ты должна освобо- дить оружейника Просперо.
- Открыть клетку?
- Да. Я знаю тайну, которая даст возможность Просперо бежать из двор- ца.
- Тайну?
- Да. Там есть подземный ход.
Тут Тибул рассказал о продавце детских воздушных шаров.
- Начало этого хо находится где-то в кастрюле - должно быть, в дворцовой кухне. Ты найдешь этот ход.
- Хорошо.
Солнце еще не встало, но уже проснулись птицы. Зазеленела трава на лужайке, видневшейся из дверей балаганчика.
При свете загадочный зверь в клетке оказался обыкновенной лисицей.
- Не будем терять времени! Путь предстоит далекий.
Доктор Гаспар сказал:
- Теперь вы должны выбрать из ваших платьев самое красивое...
Суок притащила все свои наряды. Они были восхитительны, потому что их смастерила сама Суок. Как всякая талантливая актриса, она отличалась хо- рошим вкусом.
Доктор Гаспар долго рылся в разноцветном ворохе.
- Что же, - сказал он, - я думаю, что это платье подойдет вполне. Оно ничуть не хуже того, что было на искалеченной кукле. Наденьте его!
Суок переоделась. В сверкании восходящего солнца стояла она посереди- не балагана в таком нарядном виде, что, пожалуй, никакая именинница в мире не могла бы с ней потягаться. Платье было розовое. А моментами, когда Суок делалкакое-нибудь движение, казалось, что идет золотой дождь. Платье сверкало, шумело и благоухало.
- Я готова, - сказала Суок.
Прощанье продолжалось минуту. Люди, представляющие в цирке, не любят слез. Они слишком часто рискуют своей жизнью. Кроме того, нельзя было слишком жарко обниматься, чтобы не испортить платья.
- Возвращайся поскорее! - так сказал старый Август и вздохнул.
- А я иду в рабочие кварталы. Мы должны сделать подсчет наших сил. Меня ждут рабочие. Они нали, что я жив и на свободе.
Тибул завернулся в плащ, надел широкую шляпу, темные очки большой приставной нос, который полагался к костюму паши в пантомим "Поход в Каир".
В этом виде его нельзя было узнать. Правда, огроый нос сделал его безобразным, но зато и неузнаваемым.
Старый Август стал на пороге. Доктор, Тибул и Суок вышли из балаган- чика.
День вступил в свои права.
- Скорей, скорей! - торопил доктор.
Через минуту он уже сидел в экипаже вместе с Суок.
- Вы не боитесь? - спросил он.
Суок в отт улыбнулась. Доктор поцеловал ее в лоб.
Улицы еще были пустынны. еловеческие голоса слышались редко. Но вдруг раздался громкий собачий лай. Потом собака завизжала и зарычала, точно у нее отнимали кость.
Доктор выглянул из экипажа.
Представьте, это была та же самая собака, которая укусила силача Ла- питупа! Но этого мало.
Доктор увидел следующее. Собака боролась с человеком. Длинный и тон- кий человек с маленькой головкой, в красивом, но странном костюме, похо- жий на кузнечика, вырывал у саки что-то розовое, красивое и непонят- ное. Розовые клочья разлетась во все стороны.
Человек победил. Он выхватил добычу и, прижимая ее к груди, побежал как раз в ту сторону, откуда ехал доктор.
И когда он встретился с экипажем, то Су, смотревшая из-за спины доктора, увидела нечто ужасное. Странный человек не бежал, а несся изящ- ными скачками, еле касаясь земли, подобно балетному танцору. Зеленые по- лы его фрака летели за ним, как крылья ветряной мельницы. А на рук... на руках он держал девочку с черными ранами на груди.
- Это я! закричала Суок.
Она отпрянула в глубь экипажа и спрятала лицо в плюшевую подушку.
Услышав крик, похититель оглянулся, и теперь доктор Гаспар узнал в нем учителя танцев Раздватриса.
Глава 9
КУКЛА С ХОРОШИМ АППЕТИТОМ
Наследник Тутти стоял на террасе. Учитель географии смотрел в би- нокль. Наследник Тутти требовал, чтобы принесли компас. Но о было лиш- ним.
Наследник Тутти ожидал прибытия куклы.
От сильного волнения он крепко и слад проспал всю ночь.
С террасы была видна дорога от городских ворот к дворцу. Солнце, вы- лезавшее над городом, мешало смотреть. Наследник держал ладони у глаз, морщился и жалел о том, что нельзя чихнуть.
- Еще никого не видно, - говорил учитель географии.
Ему поручили это ответственное дело потому, что он, по своей специ- альности, лучше всех умел разбираться в пространствах, горизонтах, дви- жущихся точках и в прочем подобном.
- А может быть, видно? - настаивал Тутти.
- Не спорьте со мной. Кроме бинокля, у меня есть знания и тоое представление о предметах. Вот я вижу куст жасмина, который на латинском языке имеет очень красивое, но трудно запоминающееся имя. Дальше я вижу мты и гвардейцев, вокруг которых летают бабочки, а затем лежит доро- га... Позвольте! Позвольте!..
Он подкрутил бинокль. Наследник Тутти стал на носки. Сердце его заби- лось снизу вверх, как будто он не выучил ука.
- Да, - сказал учитель.
И в это время три всадника направиль со стороны дворцового парка к дороге. Это капитан Бонавентура с каулом поскакал навстречу экипажу, появившемуся на дороге.
- Ура! - закричал наслник так пронзительно, что в дальних деревнях отозвались гуси.
Внизу, под террасой, учитель гимнастики стоял наготове, чтобы поймать наследника на лету, если тот от восторга вывалится через каменную огру террасы.
Итак, экипаж доктора Гаспара катил к дворцу. Уже не нуж было бинок- ля и научных познаний учителя географии. Уже все видели экипаж и белую лошадь.
Счастливый миг! Экипаж остановился у последнего моста. Караул гвар- дейцев расступился. Наследник махал обеими руками и подпрыгивал, тряся золотыми волосами. И наконец он увидел самое главное. Маленький человек, неуклюже, по-стариковски двигаясь, вылез из экипажа. Гвардейцы, почти- тельно придерживая сабли и отдавая честь, стояли поодаль. Маленький че- ловек вынул изкипажа чудесную куклу, точно розовый свежий букет, пере- витый лентами.
Это была восхитительная картина под голубеющим утренним небом, в сия- нии травы и солнца.
Через минуту кукла уже была во дворце. Встреча произошла следующим образом. Кукла шла без посторонней помощи.
О, Суок прекрасно играла свою роль! Если бы она попала в общество са- мых настоящих кукол, то, без всякого сомнения, они приняли бы ее за та- кую же куклу.
а была спокойна. Она чувствовала, что роль ей удается.
"Бывают более трудные вещи, - думалона. - Например, жонглировать зажженной лампой. Или делать двойное сальто-мортале..."
А Суок случалось в рке проделывать и то и другое.
Словом, Суок не боялась. Ей даже нравилась эта игра.ораздо сильнее волновался доктор Гаспар. Он шел позади Суок. Она ступала маленькими шажками, подобно балерине, идущей на носках. Платье ее шевелилось, дро- жало и шелестело.
Сверкали паркеты. Она оажалась в них розовым облаком. Она была очень маленькая среди высоких залов, которые увеличивались от блеска паркетов в глубину, а в ширину - от зеркал.
Можно было подумать, что это маленькая цвочная корзинка плывет по огромной тихой воде.
Она шла, веселая илыбающаяся, мимо стражи, мимо кожаных и железных людей, которые смотрели как зачарованные, мимо чиновников, которые улы- бались впервые в жизни.
Они отступали перед ней, давая ей дорогу, точно это была владетельни- ца этого дворца, вступающая в свои права.
Стало так тихо, что слышались ее легкие шаги, звучавшие не громче па- дения лепестков.
А сверху, по широчайшей лестнице, такой же маленький и сияющий, спус- кался навстречу кукле наследник Тутти.
Они были одного роста.
Суок остановилась.
"Так вот он, наследник Тутти!" - подумала она.
Перед ней стоял худенький, похожий на злую девочку мальчик, серогла- зый и немного печальный, наклонивший растрепанную голову набок.
Суок знала, кто такой Тутти. Суок зналакто такие Три Толстяка. Она знала, что Три Толстяка забрали все желе, весь уголь, весь хлеб, добы- тый руками бедного, голодного народа. Она хорошо помнила знатную стару- ху, которая натравилсвоих лакеев на маленькую Суок. Она знала, что это все одна компания: Три Толстяка, знатные старухи, франты, лавочники, гвардейцы - все те, кто посадил оружейника Просперо в железную клетку и охотился за ее друм, гимнастом Тибулом.
Когда она шла во дворец, она думала, что наследник Тутти покажется ей отвратительным, чем-то вроде знатной старухи, только с длинным и тонким языком малинового цвета, всегда высунутым наружу.
Но никакого отвращения она не почувствовала. Скорее ей стало приятно оттого, что она его увидела.