Смекни!
smekni.com

Шагреневая кожа 2 (стр. 41 из 56)

-- Веера?

-- Раз мы богаты, сокровище мое, я могу сказать тебе все. Ах, дитя! Как

легко обманывать умных людей! Разве у тебя могли быть два раза в неделю

белые жилеты и чистые сорочки при трех франках в месяц на прачку? А молока

ты выпивал вдвое больше, чем можно было купить на твои деньги! Я обманывала

тебя на всем: на топливе, на масле, даже на деньгах. О мой Рафаэль, не бери

меня в жены, -- прибавила она со смехом, -- я очень хитрая.

-- Как же тебе это удавалось!

-- Я работала до двух часов утра и половину того, что зарабатывала на

веерах, отдавала матери, а половину тебе.

С минуту они смотрели друг на друга, обезумев от радости и от любви.

-- О, когда-нибудь мы, наверно, заплатим за такое счастье каким-нибудь

страшным горем! -- воскликнул Рафаэль.

-- Ты женат? -- спросила Полина. -- Я никому тебя не уступлю.

-- Я свободен, моя дорогая.

-- Свободен! -- повторила она. -- Свободен -- и мой! Она опустилась на

колени, сложила руки и с молитвенным жаром взглянула на Рафаэля.

-- Я боюсь сойти с ума. Какой ты прелестный! -- продолжала она, проводя

рукой по белокурым волосам своего возлюбленного. -- Как она глупа, эта твоя

графиня Феодора! Какое наслаждение испытала я вчера, когда все меня

приветствовали! Ее так никогда не встречали! Послушай, милый, когда я

коснулась спиной твоего плеча, какой-то голос шепнул мне: "Он здесь! " Я

обернулась -- и увидела тебя. О, я убежала, чтобы при всех не броситься тебе

на шею!

-- Счастлива ты, что можешь говорить! -- воскликнул Рафаэль. -- А у

меня сердце сжимается. Хотел бы плакать -- и не могу. Не отнимай у меня

своей руки. Кажется, так бы вот всю жизнь и смотрел на тебя, счастливый,

довольный.

-- Повтори мне эти слова, любовь моя!

-- Что для нас слова! -- отвечал Рафаэль, и горячая слеза его упала на

руку Полины. -- Когда-нибудь я постараюсь рассказать о моей любви; теперь я

могу только чувствовать ее...

-- О, чудная душа, чудный гений, сердце, которое я так хорошо знаю, --

воскликнула она, -- все это мое, и я твоя?

-- Навсегда, нежное мое создание, -- в волнении проговорил Рафаэль. --

Ты будешь моей женой, моим добрым гением. Твое присутствие всегда рассеивало

мои горести и дарило мне отраду; сейчас ангельская твоя улыбка как будто

очистила меня. Я будто заново родился на свет. Жестокое прошлое, жалкие мои

безумства -- все это кажется мне дурным сном. Я очищаюсь душою подле тебя.

Чувствую дыхание счастья. О, останься здесь навсегда! -- добавил он,

благоговейно прижимая ее к своему бьющемуся сердцу.

-- Пусть смерть приходит, когда ей угодно, -- в восторге вскричала

Полина, -- я жила!

Блажен тот, кто поймет их радость, -- значит, она ему знакома!

-- Дорогой Рафаэль, -- сказала Полина после того, как целые часы

протекли у них в молчании, -- я бы хотела, чтобы никто никогда не ходил в

милую нашу мансарду.

-- Нужно замуровать дверь, забрать окно решеткой и купить этот дом, --

решил маркиз.

-- Да, ты прав! -- сказала она. И, помолчав с минуту, добавила: -- Мы

несколько отвлеклись от поисков твоих рукописей!

Оба засмеялись милым, невинным смехом.

-- Я презираю теперь всякую науку! -- воскликнул Рафаэль.

-- А как же слава, милостивый государь?

-- Ты -- моя единственная слава.

-- У тебя было очень тяжело на душе, когда ты писал эти каракули, --

сказала она, перелистывая бумаги.

-- Моя Полина...

-- Ну да, твоя Полина... Так что же?

-- Где ты живешь?

-- На улице Сен-Лазар. А ты?

-- На улице Варен.

-- Как мы будем далеко друг от друга, пока... Не договорив, она

кокетливо и лукаво взглянула на своего возлюбленного.

-- Но ведь мы будем разлучены самое большее на две недели, -- возразил

Рафаэль.

-- Правда! Через две недели мы поженимся. -- Полина подпрыгнула, как

ребенок. -- О, я бессердечная дочь! -- продолжала она. -- Я не думаю ни об

отце, ни о матери, ни о чем на свете. Знаешь, дружочек, мой отец очень

хворает. Он вернулся из Индии совсем больной. Он чуть не умер в Гавре, куда

мы поехали его встречать. Ах, боже! -- воскликнула она, взглянув на часы. --

Уже три часа! Я должна быть дома, -- он просыпается в четыре. Я хозяйка в

доме, мать исполняет все мои желания, отец меня обожает, но я не хочу

злоупотреблять их добротой, это было бы дурно! Бедный отец, это он послал

меня вчера в Итальянский театр... Ты придешь завтра к нему?

-- Маркизе де Валантен угодно оказать мне честь и пойти со мной под

руку?

-- Ключ от комнаты я унесу с собой! -- объявила она. -- Ведь это

дворец, это наша сокровищница!

-- Полина, еще один поцелуй!

-- Тысячу! Боже мой, -- сказала она, взглянув на Рафаэля, -- и так

будет всегда? Мне все это кажется сном.

Они медленно спустились по лестнице; затем, идя в ногу, вместе

вздрагивая под бременем одного и того же счастья, прижимаясь друг к другу,

как два голубка, дружная эта пара дошла до площади Сорбонны, где стояла

карета Полины.

-- Я хочу заехать к тебе, -- воскликнула она. -- Хочу посмотреть на

твою спальню, на твой кабинет, посидеть за столом, за которым ты работаешь.

Это будет, как прежде, -- покраснев, добавила она. -- Жозеф, -- обратилась

она к лакею, -- я заеду на улицу Варен и уж потом домой. Теперь четверть

четвертого, а дома я должна быть в четыре. Пусть Жорж погоняет лошадей.

И несколько минут спустя влюбленные подъезжали к особняку Валантена.

-- О, как я довольна, что все здесь осмотрела! -- воскликнула Полина,

теребя шелковый полог у кровати Рафаэля. -- Когда я стану засыпать, то

мысленно буду здесь. Буду представлять себе твою милую голову на подушке.

Скажи, Рафаэль, ты ни с кем не советовался, когда меблировал свой дом?

-- Ни с кем.

-- Правда? А не женщина ли здесь...

-- Полина!

-- О, я страшно ревнива! У тебя хороший вкус. Завтра же добуду себе

такую кровать.

Вне себя от счастья, Рафаэль обнял Полину.

-- Но мой отец! Мой отец! -- сказала она.

-- Я провожу тебя, хочу как можно дольше не расставаться с тобой! --

воскликнул Валантен.

-- Как ты мил! Я не смела тебе предложить...

-- Разве ты не жизнь моя?

Было бы скучно в точности приводить здесь всю эту болтовню влюбленных,

которой лишь тон, взгляд, непередаваемый жест придают настоящую цену.

Валантен проводил Полину до дому и вернулся с самым радостным чувством,

какое здесь, на земле, может испытать и вынести человек. Когда же он сел в

кресло подле огня, думая о внезапном и полном осуществлении своих мечтаний,

мозг его пронзила холодная мысль, как сталь кинжала пронзает грудь; он

взглянул на шагреневую кожу, -- она слегка сузилась. Он крепко выругался на

родном языке, без всяких иезуитских недомолвок андуйлетской аббатисы[*], откинулся на спинку кресла и устремил неподвижный,

невидящий взгляд на розетку, поддерживавшую драпри.

-- Боже мой! -- воскликнул он. -- Как! Все мои желания, все... Бедная

Полина!

Он взял циркуль и измерил, сколько жизни стоило ему это утро.

-- Мне осталось только два месяца! -- сказал он. Его бросило в холодный

пот, но вдруг в неописуемом порыве ярости он схватил шагреневую кожу и

крякнул:

-- Какой же я дурак!

С этими словами он выбежал из дому и, бросившись через сад к колодцу,

швырнул в него талисман.

-- Что будет, то будет... -- сказал он. -- К черту весь этот вздор!

Итак, Рафаэль предался счастью любви и зажил душа в душу с Полиной. Их

свадьбу, отложенную по причинам, о которых здесь не интересно рассказывать,

собирались отпраздновать в первых числах марта. Они проверили себя и уже не

сомневались в своем чувстве, а так как счастье обнаружило перед ними всю

силу их привязанности, то и не было на свете двух душ, двух характеров,

более сроднившихся, нежели Рафаэль и Полина, когда их соединила любовь. Чем

больше они узнавали друг друга, тем больше любили: с обеих сторон -- та же

чуткость, та же стыдливость, та же страсть, но только чистейшая, ангельская

страсть; ни облачка на их горизонте; желания одного -- закон для другого.

Оба они были богаты, могли удовлетворять любую свою прихоть --

следовательно, никаких прихотей у них не было. Супругу Рафаэля отличали

тонкий вкус, чувство изящного, истинная поэтичность; ко всяким женским

безделушкам она была равнодушна, улыбка любимого человека ей казалась

прекраснее ормузского жемчуга, муслин и цветы составляли богатейшее ее

украшение. Впрочем, Полина и Рафаэль избегали общества, уединение

представлялось им таким чудесным, таким живительным! Зеваки ежевечерне

видели эту прекрасную незаконную чету в Итальянском театре или же в Опере.

Вначале злоязычники прохаживались на их счет в салонах, но вскоре

пронесшийся над Парижем вихрь событий заставил забыть о безобидных

влюбленных; к тому же ведь была объявлена их свадьба. Это несколько

оправдывало их в глазах блюстителей нравственности; да и слуги у них

подобрались, против обыкновения, скромные, -- таким образом, за свое счастье

они не были наказаны какими-либо слишком неприятными сплетнями.

В конце февраля, когда стояли довольно теплые дни, уже позволявшие

мечтать о радостях весны, Полина и Рафаэль завтракали вместе в небольшой

оранжерее, представлявшей собой нечто вроде гостиной, полной цветов; дверь

ее выходила прямо в сад. Бледное зимнее солнце, лучи которого пробивались

сквозь редкий кустарник, уже согревало воздух. Пестрая листва деревьев, купы

ярких цветов, причудливая игра светотени -- все ласкало взор. В то время как

парижане еще грелись возле унылых очагов, эти юные супруги веселились среди

камелий, сирени и вереска. Их радостные лица виднелись над нарциссами,

ландышами и бенгальскими розами. Эта сладострастная и пышная оранжерея была

устлана африканской циновкой, окрашенной под цвет лужайки. На обитых зеленым

тиком стенах не было ни пятнышка сырости. Мебель была деревянная, на вид

грубоватая, но прекрасно отполированная и сверкавшая чистотой. Полина