Смекни!
smekni.com

О доблестях, о подвигах, о славе (стр. 7 из 12)

Психологизм повествования достигается в «Задонщи­не» широким использованием прямой речи, хотя он еще носит условный, абстрактный характер. Даже во время боя князья обмениваются воодушевляющими призыва­ми: «не уступай», «не потакай», «не медли». Гуманисти­ческая направленность «Задонщины» проявилась в том, что ее автор внимателен не только к изображению внут­реннего состояния победителей, но и к передаче смяте­ния чувств побежденных и поэтому достойных жалос­ти татар. «Скрежеща зубами своими, и раздирая лица свои», они причитают: «Не бывать нам в своей земле! Не видать нам больше родных детей! Не ласкать нам же­ланных женушек! А ласкать нам сырую землю, а цело­вать нам зелену траву. Не ходить нам теперь набегом на Русь!»

«Задонщина», чей поэтический строй восходит к «Слову о полку Игореве», свидетельствует, что подъем духовных сил русского общества в эпоху Куликовской битвы шел под знаменем возрождения национальной ли­тературной традиции. Во многом благодаря этому Моск­ва к исходу XIV столетия становится средоточием лите­ратурной жизни страны.

* * *

Литературное развитие на Руси в XV веке определяла борьба за внутреннее раскрепощение личности, главного | объекта и субъекта художественного творчества. XV век — это время Андрея Рублева и Феофана Грека, Епифания Премудрого и Пахомия Серба, век, когда русское искус­ство стояло на пороге возрождения. Растущий интерес к «внутреннему человеку» привел к тому, что в литературе стал господствовать экспрессивно-эмоциональный стиль, Поражающий стремление писателей раскрыть богатство духовного мира героя, установить связь между его помыс­лами и деяниями, выразить «невыразимое». Ярче всего нтот стиль проявился в агиографическом творчестве Епи-фнния Премудрого (ум. между 1418 и 1422), который дол­гое время жил в Троице-Сергиевом монастыре, являясь учеником и сподвижником Сергия Радонежского.

Герои произведений Епифания не затворники и аске­ты, а натуры деятельные, кипучие, их подвигам присущ государственный размах. Это миссионер-просветитель Стефан Пермский, который крестит пермяков, составляет
п.к>уку и переводит на пермский язык книги Священного Писания. Это и основатель Троицкого монастыря Сергий Радонежский, благословивший на Куликовскую битву московского князя Дмитрия Ивановича, чье житие, возможно, тоже принадлежит перу Епифания Премудрого.

В «Житии Сергия Радонежского», написанном меж­ду 1417—1418 годами, Епифаний Премудрый показал, что огромный нравственный авторитет пришел к свято­му после того, как он в «месте пустынном» в окружении диких зверей и суровой природы совершил подвиг трудничества— «своими руками лес валил», «церковь не­большую поставил», «не имея у себя различных припа­сов, разве только хлеб и воду из источника». Став игуме­ном основанного им монастыря, Сергий возлагает на свои плечи тяжелый груз хозяйственных забот, на собст­венном примере воспитывает в монахах радость «телес­ного труда».

Епифаний изобразил святого на широком фоне общест­венно-политической жизни эпохи. Сергий Радонежский выступает как поборник идеи централизации русских земель вокруг Москвы, как вдохновитель Дмитрия Донско­го на Куликовскую битву, как воспитатель целой плеяды
русских игуменов, основателей общежительных монастырей (Андроникова, Симонова, Саввино-Сторожевского и др.). Созданная им Троице-Сергиева лавра стала средоточием духовной жизни возрождающегося Русского государства.

«Житие Сергия Радонежского»— работа зрелого агиографа, заботящегося о гармонизации стиля и избе­гающего излишней экспрессии в изображении свято­го. Тон жития, спокойный и ровный, становится эмоци­онально напряженным, когда писатель слагает «славу» новому русскому святому. Виртуоз-стилист, Епифаний Премудрый мастерски использует прием амплификации (нагнетения однородных элементов речи), пытаясь выра­зить красоту и силу духа Сергия, который «словно свети­ло пресветлое воссиял посреди тьмы и мрака». Святой сравнивается с прекрасным цветком среди терний, с зо­лотом посреди пыли, с кадилом благоуханным и ябло­ком благовонным. Цепочка из нескольких десятков сравнений завершается искомым определением: Сергий Радонежский— «земной ангел» и «небесный человек». Изысканный стиль «плетения словес» в житии святого не мешает динамичности повествования, не исключает внимания к монастырскому быту, стихии разговорной речи.

XV век — время великих географических открытий, не случайно именно на этот период приходится перелом­ный момент в истории жанра древнерусских хождений. Если в XII—XIII веках русские совершали путешествия в Святую землю с паломнической целью и в литературе хождений преобладало религиозно-дидактическое нача­ло («Хождение игумена Даниила»), то начиная с XV ве­ка в путевых записках растет светский элемент. Помимо религиозных раритетов и памятников культового искус­ства, в путевые записки заносятся дорожные приключе­ния, многотрудное хождение в «землю незнаемую», гео­графические и исторические сведения о разных странах и народах. Начинается планомерное и последовательное описание экономики, культуры и быта стран католиче­ской Европы и мусульманского Востока. Экзотический мир далекой Индии представал перед русским читателем в «Хождении за три моря» Афанасия Никитина — твер­ского купца, совершившего путешествие в 60—70-х го­дах XV века.

До «Хождения» Афанасия Никитина в народном со­знании и русской литературе существовал образ Индии как сказочно богатой страны, населенной мудрецами; он сложился под влиянием рассказов «Александрии», «Ска­зания об Индии богатой», «Слова о рахманах». Понятно, почему именно в Индию направляет свой путь купец, ког­да в устье Волги русские корабли с товарами были разграб­лены степными кочевниками: «И мы, заплакав, да розошлися кто куда: у кого что есть на Руси, тот пошел на Русь; а кто должен, тот пошел, куда глаза глядят». Пути назад не было, ибо в Твери Афанасия ожидали разорение и долговая тюрьма. Природная любознательность, купече­ский практицизм и предприимчивость, твердость и реши­тельность характера, не сломленного ударами судьбы, — вот, что толкает Никитина в путешествие «за три моря». Переплыв Каспийское и Индийское моря, пройдя Персию, он достиг самого центра Индостана.

Реальный «портрет» Индии, созданный тверским купцом, развеял представление русских об этой стране как «земном рае», где все счастливы и «нет ни татя, ни разбойника, ни завидлива человека». С болью рассказы­вает Афанасий Никитин о войнах, потрясавших Индию; он глубоко переживает свое положение «гарипа», непол­ноправного чужеземца. В изображенной им Индии царят социальное неравенство и религиозная рознь: «сельские люди очень бедны, а бояре власть большую имеют и очень богаты»; мусульманский хан «ездит на людях», хотя «слонов у него и коний много добрых»; «а разных нер люди друг с другом не пьют, не едят, не женятся».

Русского путешественника поражают нравы и быт чужой страны. В путевых записках он отмечает, что ко­жа у местных жителей «черна» («Куда я ни иду, за мною людей много, да дивятся белому человеку»); «мужчины и женщины все нагие», «а дети родятся каждый год»; и пищу употребляют много «трав розных» и едят правою рукою. Подробно описывает автор «Хождения» роскошь гултанского дворца, вооружение индийской армии, осо­бенности климата страны, ежегодный базар близ Бидара, куда он отправляется, чтобы «посмотреть товаров на Русскую землю». С полным правом можно говорить об энциклопедичности содержания путевых записок Афа­насия Никитина. Строгий документализм изложения в «Хождении» нарушает включение местных легенд о птице «гукук», которая предвещает человеку смерть, и об обезьяньем князе, имеющем свое войско: если кто обезьян обидит, они жалуются своему князю, а тот посылает на обидчика рать; «и они, к городу придя, дома разрушают и людей убивают».

Путевые записки Афанасия Никитина имеют автобио­графический характер, причем особого рода. Они пере­дают душевные переживания и настроения автора. На чужбине у русского путешественника обостряется чувст­во родины, причастности к православному миру. Дале­кий от религиозного фанатизма, он признает священное право других народов верить в своих богов, описывает буддийские святыни в Парвате, мусульманские обычаи, индийские касты, замечая, что «правую веру» только «Бог ведает». На чужбине Никитин сохраняет верность родине, образ которой свято хранит в своем сердце: «Русская земля, да будет Богом хранима!.. На этом свете нет страны, подобной ей, хотя вельможи Русской земли несправедливы. Да станет Русская земля благоустроен­ной и да будет в ней справедливость!» Однако вернуться в родную Тверь Афанасию было не суждено, он умер на пути домой, «Смоленска не дошед».

«Хождение за три моря» необычно по своему стилю. Ему чужда риторическая украшенность, основу его со­ставляет разговорная речь, причем русские слова пере­межаются в ней с иностранными (арабскими, персидски­ми, турецкими). Появление в тексте «Хождения» ино­язычных элементов, в том числе и в молитвословиях, объясняется либо тем, что этого требовало изображаемое автором чужое для него пространство, либо тем, что не по-русски Афанасий записывал свои не вполне ортодок­сальные мысли по религиозным и политическим вопро­сам. Для стилевой манеры путевых записок об Индии характерны предельный лаконизм и точность описаний. В книге тверского купца, дилетанта в литературном деле и поэтому свободного от канонов церковно-учительной и официальной светской литературы, намечались новые пути в развитии формы «хождения». Они были связаны с процессом обмирщения жанра, активизацией его взаимодействия с деловой прозой, а также ростом автобио­графического начала.