Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 10 из 193)

нам так мало известно. Пока у нас нет ничего, кроме подозрений.

- Сочувствую от всей души, - повторил Пуаро. Если он воображал, что

его сочувствие произведет какое-то впечатление на посетителей, то он

ошибался. Они нуждались не в сочувствии, а в практической помощи. Мистер

Джссмонд снова заговорил о прелестях английского Рождества.

- Старое английское Рождество вырождается, знаете ли, - сказал он. -

В наши дни многие проводят его в ресторанах. Где то время, когда вся

семья собиралась вокруг праздничного стола, а дети вывешивали свои чулки

для подарков? Где старое английское Рождество с елкой, индейкой и

пудингом, с хлопушками и снеговиком за окном?..

Тут Пуаро прервал мистера Джесмонда, так как любил точность:

- Чтобы слепить снеговика - необходим снег, - заметил он

назидательно. - А снег не выпадает по заказу, даже ради английского

Рождества.

- Я только сегодня разговаривал с одним приятелем-метеорологом, -

сказал мистер Джесмонд, - и он сообщил мне, что на Рождество ожидается

снег. Ему не следовало этого говорить. Еще более сильная дрожь пробежала

по телу Пуаро.

- Снег в деревне! - воскликнул он. - Что может быть ужаснее! Большой,

промозглый каменный дом.

- Вот уж нет, - поправил его мистер Джесмонд. - Многое изменилось за

последние десять лет. Там теперь центральное отопление.

- В Кинге Лейси центральное отопление? - спросил Пуаро. Он, казалось,

в первый раз заколебался.

Мистер Джесмонд не упустил представившейся возможности.

- Именно так, - сказал он, - радиаторы в каждой спальне, в ванных

комнатах горячая вода. Поверьте, дорогой мсье Пуаро, и в зимнее время

Кинге Лейси на редкость комфортабельный дом. Не исключено, что вам там

покажется даже слишком жарко.

- Ну, это маловероятно, - возразил Пуаро. Мистер Джесмонд умело

перевел разговор.

- Ведь вы понимаете, какая перед нами сложная дилемма? - спросил он

доверительным тоном.

Эркюль Пуаро кивнул. Вопрос был, действительно, не из легких.

Сидевший перед ним юноша, единственный сын правителя богатой восточной

страны, в будущем сам должен был стать монархом. Он прибыл в Лондон

несколько недель назад. В его стране в последнее время было беспокойно.

Общественное мнение, лояльное по отношению к отцу, который неизменно

придерживался традиционного образа жизни, относилось с некоторым

недоверием к младшему поколению. Сын явно стремился копировать западные

нравы, и это вызывало осуждение.

Но недавно было объявлено о его помолвке с кузиной, девушкой,

принадлежащей к их роду. Образование она получила в Кембридже, но

остерегалась проявлять свою приверженность к западным тенденциям в

собственной стране. День свадьбы был назначен. Молодой принц совершил

поездку в Англию, захватив с собою некоторые фамильные драгоценности,

для которых он должен был caeacaou соответвующую современную оправу в

фирме Кортье. В числе украшений aue и всемирно известный рубин.

Искусные ювелиры вынули его из громоздкого старинного ожерелья и

оформили совершенно по-новому. Все шло хорошо, но вот случилось

непредвиденное. Никто не сомневался, что молодой человек, обладающий

большим состоянием и склонный к веселому времяпрепровождению, имеет

право на некоторые безумства самого приятного свойства. Это не вызвало

бы порицания. Юные принцы должны развлекаться - это общеизвестно. Наш

принц мог спокойно отправиться со своей дамой на Бонд Стрит и подарить

ей изумрудный браслет или бриллиантовую брошь в качестве награды за ее

благосклонность. Такой подарок нашли бы совершенно естественным и

отвечающим его положению, точно так же, как те кадиллаки, которыми его

отец неизменно одаривал танцовщиц, пользующихся его расположением в

данный момент.

Но принц совершил непростительную нескромность. Польщенный интересом

своей приятельницы, он показал ей знаменитый рубин в новой оправе и был

настолько неосторожен, что позволил ей надеть это украшение на один

вечер!

Развязка была быстрой и прискорбной. Во время ужина леди удалилась на

минуту, заявив, что ей необходимо напудриться. Время шло. Она не

возвращалась. Выяснилось, что она покинула ресторан через запасной

выход, после чего растворилась в пространстве. К несчастью, рубин в

новой оправе исчез вместе с ней.

Таковы были факты. Их невозможно было опубликовать, не вызвав в

высшей степени неприятных последствий. Пропавший рубин не был обычным

драгоценным камнем. Он наследственная собственность королевской семьи;

ему придается величайшее значение. К тому же обстоятельства его

исчезновения были таковы, что огласка могла вызвать серьезные

политические осложнения.

Мистер Джесмонд был не из тех, кто способен изложить факты простым

языком. Напротив, он облек их в сложную, многословную форму. Эркюль

Пуаро не знал точно, кто такой мистер Джесмонд. Ему уже приходилось

встречаться с подобными людьми. Этот джентльмен не уточнил, связан ли он

с министерством внутренних дел, иностранных дел или с одним из более

скромных учреждений. Он действовал в интересах Британского Содружества -

вот и все. Рубин должен быть возвращен.

И только Эркюль Пуаро, деликатно настаивал мистер Джесмонд, был

способен это сделать.

- Может быть, может быть, - допустил Пуаро, - но вы так мало мне

сообщили. Предположения, подозрения - этого недостаточно, чтобы начать

действовать.

- Ну что вы, мсье Пуаро, я убежден, что это не превышает ваших

возможностей.

- Мне не всегда сопутствовала удача.

Но скромность Эркюля Пуаро была напускной. Его тон ясно

свидетельствовал о том, что "взяться" за какое-нибудь дело и "добиться

успеха" были почти синонимами в его словаре.

- Его высочество еще очень молод, - сказал мистер Джесмонд. - Было бы

грустно, если бы простое юношеское легкомыслие омрачило всю его

последующую жизнь.

Пуаро доброжелательно взглянул на молодого человека, который казался

чрезвычайно расстроенным.

- Молодость - это время безумств, - сказал он ободряюще. - Для

обыкновенных молодых людей все значительно проще. Добрый папа оплачивает

счета; адвокат семьи помогает уладить все затруднения; сам молодой

человек извлекает полезный урок из своего опыта, и все кончается

благополучно. В вашем положении это действительно сложно. Приближающаяся

женитьба...

- В том-то и дело. Это именно так. - Молодой человек, наконец,

заговорил, и слова полились потоком:

- Видите ли, это очень, очень серьезная девушка. И к жизни она

относится тоже в высшей степени серьезно. В Кембридже она усвоила новые

идеи. В моей стране должно быть образование, школы и тому подобные вещи.

Все это во имя прогресса, во имя демократии. Люди больше не будут,

говорит она, жить, как во времена моего отца. Она знает, конечно, что в

Лондоне я буду развлекаться, но скандала быть не должно. Вот что

по-настоящему важно: чтобы не было скандала. Этот рубин - очень, очень

знаменитый камень. За ним тянется долгий след, многовековая история.

Кровопролития, убийства!..

- Убийства, - задумчиво произнес Пуаро. Он посмотрел на мистера

Джесмонда. - Надо надеяться, что до этого не дойдет.

Мистер Джесмонд издал странный звук, слегка напоминающий кудахтанье

курицы, которая собралась было снести яйцо, но потом раздумала.

- Нет, нет, что вы! - воскликнул он, поджимая губы. - Я уверен, что

ни о чем подобном не может быть и речи.

- И все же полной уверенности в данном случае быть не может, -

возразил Пуаро. - У кого бы ни находился рубин в настоящий момент, не

исключено, что на него найдутся и другие охотники и они ни перед чем не

остановятся, поверьте.

- Не думаю, однако, что нам следует заниматься подобными

предположениями. Это совершенно бесцельно, - сказал мистер Джесмонд еще

более сдержанно.

- А я, - сказал Эркюль Пуаро, и иностранный акцент в его речи стал

вдруг более заметен, - что касается меня, то я, по примеру политиков,

принимаю во внимание все возможности.

Мистер Джесмонд бросил на него нерешительный взгляд. Наконец, он

спросил:

- Так как же, мсье Пуаро, вы согласны? Поедете вы в Кинге Лейси?

- А как я объясню там свой приезд? - спросил в свою очередь Пуаро.

Мистер Джесмонд уверенно улыбнулся.

- Ну, это очень легко уладить, - заявил он. - Не сомневайтесь,

пожалуйста, - все будет выглядеть совершенно естественно. Я уверен, что

семья Лейси вам понравится. Это очаровательные люди.

- Простите, а вы не ввели меня в заблуждение относительно

центрального отопления?

- Нет, нет, как можно! - оскорбился мистер Джесмонд. - Вы найдете там

полнейший комфорт.

- Tout confort moderne, - перевел для себя Пуаро. - Eh biеп <Ну что

же.> , - сказал он, - я согласен.

***

Сидя у одного из высоких окон гостиной в Кинге Лейси, Эркюль Пуаро

беседовал с хозяйкой дома. В комнате было очень тепло. Миссис Лейси

занималась рукоделием. Не вязаньем кружев или вышиванием цветов по

шелку, но более прозаической работой: она подрубала кухонные полотенца.

Не отрываясь от шитья, она говорила мягким, рассудительным голосом,

который Пуаро назвал про себя "чарующим".

- Надеюсь, мсье Пуаро, вам понравится у нас. Мы проводим Рождество в

узком семейном кругу. Не будет никого, кроме моей внучки и внука с его

приятелем, а также моей внучатой племянницы Бриджит, кузины Дианы и

старинного нашего друга Дэвида Велвина. Настоящий семейный праздник. Но

Эдвипа Моркомб сказала, что это именно то, что вам хотелось бы видеть:

Рождество на старомодный лад. А ведь ничего более старомодного, чем

мы сами, не найти! Мой муж, надо вам сказать, живет полностью в прошлом.

Ему хочется, чтобы все здесь оставалось точно таким, как в то время,

когда двенадцатилетним мальчиком он приезжал сюда на каникулы. - Она