Мистер Иствуд понял, что сам себе создает неприятности. И в следующую
минуту, загипнотизированный яростным взглядом старухи, уже собирался что-то
купить. Ведь не мог же он уйти из магазина без покупки.
- А как насчет этого? - сказал он, указывая на канделябр.
- Тридцать пять гиней.
- О! - с сожалением произнес мистер Иствуд. - Это немного больше, чем я
могу себе позволить.
- Что бы вы хотели? - спросила старуха. - Что-нибудь в качестве
свадебного подарка?
- Вот именно, - сказал Энтони, пускаясь в объяснения. - Но им очень
трудно угодить.
- Ну что ж, - сказала она, поднимаясь со своего места. - Прекрасное
старинное стекло никогда не будет некстати. Тут у меня есть пара старинных
графинов, а вон там симпатичный набор ликерных рюмок - как раз для
невесты...
Следующие десять минут были просто мучением для Энтони. Старуха цепко
держала его в руках. Все мыслимые образчики искусства стеклодувов
выстроились перед ним. Он был в отчаянии.
- Прекрасно, прекрасно, - небрежно восклицал он, совершенно подавленный
большим бокалом, который предоставили его вниманию. И вдруг он брякнул не
подумав: - А нет ли у вас тут телефона?
- Нет, у нас нету. Напротив на почте есть. Ну так что вы возьмете -
бокал или эти чудесные кубки?
Не будучи женщиной, Энтони ничего не понимал в сложном искусстве ходить
по магазинам, ничего не собираясь покупать.
- Пожалуй, я возьму набор для ликера, - мрачно сказал он. Он показался
ему небольшим. Больше всего Энтони боялся, что ему всучат канделябр.
С горечью он заплатил за покупку, а затем, когда старуха заворачивала
рюмки, смелость внезапно вернулась к нему. Ну и что с того, если она сочтет
его немного эксцентричным, а кроме того, какое ему дело до того, что она
подумает?
- Огурец, - четко и твердо произнес он.
Старая карга остолбенела.
- А? Что вы сказали?
- Ничего, - поспешно соврал Энтони.
- А мне показалось, что вы сказали "огурец".
- Вот именно, - вызывающе сказал Энтони.
- Хорошо, - сказала старуха - Почему же вы не сказали этого раньше?
Только заставили меня впустую тратить время. Ступайте через эту дверь вверх
по лестнице. Она вас ждет.
Как во сне Энтони прошел в указанную дверь и поднялся по темной и
грязной лестнице. Наверху дверь была немного приоткрыта, и через щель
виднелась маленькая гостиная.
Там на стуле, устремив взгляд на дверь, с выражением нетерпеливого
ожидания на лице, сидела девушка.
И какая девушка! У нее действительно была бледная, как слоновая кость,
кожа, которую так часто описывал Энтони. А ее глаза! Какие глаза! С первого
же взгляда было видно, что она не англичанка. В ее облике была какая-то
чужеземная экзотика, что проявлялось даже в ее скромном, но дорогом платье.
Энтони замер в дверях, немного смутившись. Казалось, настало время для
объяснений. Но с возгласом восторга девушка вскочила и бросилась к нему в
объятия.
- Ты пришел! - вскричала она. - Ты пришел! О, хвала мадонне и всем
святым!
Никогда не упуская счастливых возможностей, Энтони горячо поддержал ее.
Наконец она отступила на шаг и взглянула на него с очаровательным смущением.
- Мне не нужно было с тобой встречаться, - заявила она. - В самом деле,
не нужно.
- Не нужно? - слабо проговорил Энтони.
- Нет. Даже твои глаза кажутся мне другими - и ты в десять раз
красивее, чем я только могла себе представить.
- Я?
"Крепись, мой мальчик, - подумал Энтони, - крепись. Ситуация
складывается очень мило, но не теряй головы".
- Можно мне поцеловать тебя еще раз?
- Конечно, - искренне сказал Энтони. - Сколько тебе угодно.
Тут наступила очень приятная пауза.
"Черт меня дери, - думал Энтони, - надеюсь, что настоящий парень, по
счастью, не явится. Какая изумительно милая девушка".
Внезапно девушка отшатнулась от него, и мгновенный ужас отразился на ее
лице.
- За тобой не было слежки?
- Слава богу, нет.
- О, но они очень хитрые. Ты не знаешь их так хорошо, как я. Борис -
друг.
- Я скоро предоставлю Бориса в твое распоряжение.
- Ты - лев, настоящий лев. А вся эта шайка... Слушай, эта вещь у меня!
Они убьют меня, если узнают. Мне было так страшно - я не знала, что делать
дальше, но тут я вспомнила о тебе... Тихо, что там такое?
В магазине послышался какой-то шум. Жестом приказав ему оставаться на
своем месте, она на цыпочках вышла на лестницу. Вернулась она с совершенно
бледным лицом и испуганными глазами.
- Madre de Dios! Это полиция. Они идут сюда. У тебя есть кинжал?
Револьвер? Что-нибудь?
- Моя дорогая девочка, неужели ты думаешь, что я способен убить
полицейского?
- О, ты сумасшедший, сумасшедший! Они заберут тебя, повесят и будут
душить, пока ты не умрешь.
- Что они сделают? - переспросил мистер Иствуд, чувствуя, как холодок
пробежал у него по спине.
Шаги послышались уже на лестнице.
- Они идут сюда, - прошептала девушка. - Отрицай все. В этом
единственная надежда.
"Это довольно просто", - пробормотал мистер Иствуд про себя.
В эту минуту в комнату вошли двое мужчин. Они были в штатском, но это
не скрывало их выправки.
Заговорил маленький брюнет с твердым выражением серых глаз.
- Конрад Флекмен, вы арестованы, - сказал он. - Вы обвиняетесь в
убийстве Анны Розенберг. Что бы вы ни сказали, эта будет воспринято только
как улика против вас. Вот ордер, и вам же будет лучше, если вы не окажете
нам сопротивления.
Девушка сдавленно вскрикнула. Энтони с деланной улыбкой сделал шаг
вперед.
- Вы ошиблись, офицер, - сказал он мягко. - Мое имя Энтони Иствуд.
Полицейские, казалось, совершенно не восприняли всерьез его заявление.
- Вернемся к этому позже, - сказал второй полицейский, который до сих
пор молчал. - А сейчас пройдемте вместе с нами.
- Конрад, - запричитала девушка. - Конрад, не позволяй им забрать себя.
Энтони посмотрел на полицейских.
- Я надеюсь, вы разрешите мне попрощаться с этой девушкой?
С гораздо большим тактом, чем он ожидал, полицейские отвернулись к
двери. Энтони увел девушку к окну и быстро зашептал ей:
- Слушай. Я сказал правду. Я не Конрад Флекмен. Должно быть, тебя
неправильно соединили, когда ты звонила сегодня утром. Меня зовут Энтони
Иствуд. Я пришел по твоему зову, потому что... ну, в общем, я пришел.
Она недоверчиво уставилась на него.
- Так ты не Конрад Флекмен?
- Нет.
- О! - вскричала она с чувством глубокого горя. - А я поцеловала тебя!
- Все в порядке, - уверил ее мистер Иствуд. - Первые христиане тоже
делали нечто подобное. А теперь слушай, я уйду с этими людьми. Очень быстро
я смогу удостоверить свою личность. Пока они тебя беспокоить не будут, и ты
можешь позаботиться о своем драгоценном Конраде. И кроме того...
- Да?
- Запомни мой номер телефона - северо-запад, 1743, - и, надеюсь, тебя
соединят правильно.
Она бросила на него чарующий взгляд, улыбнувшись сквозь слезы.
- Я запомню, в самом деле, я запомню.
- Ну, тогда все в порядке. До свидания. Я еще хотел сказать...
- Да?
- Если уж вспоминать первых христиан, то еще один поцелуй не будет
иметь никакого значения, как ты думаешь?
Она обвила его шею руками. Ее губы слегка коснулись его щеки.
- Ты мне нравишься, очень нравишься. Ты будешь это помнить, что бы ни
случилось потом, правда?
Энтони с неохотой освободился из ее объятий и подошел к своим
полисменам.
- Я готов последовать за вами. Надеюсь, вы не собираетесь задержать эту
девушку?
- Нет, сэр, с этим все в порядке, - вежливо произнес низенький
полицейский.
"Какие приличные ребята работают в этом Скотленд-Ярде", - подумал
Энтони, когда они спускались по узкой лестнице.
Старухи и след простыл, но Энтони услышал за дверью чье-то тяжелое
дыхание и догадался, что она стоит там и с любопытством наблюдает за
развитием событий.
Когда они вышли на грязную Кирк-стрит, Энтони набрал побольше воздуха и
обратился к низенькому полицейскому:
- А теперь, инспектор... Я надеюсь, вы инспектор?
- Да, сэр. Инспектор полиции Веррал. А это - сержант Картер.
- Хорошо, инспектор Веррал, пришло время поговорить о сути дела.
Выслушайте меня. Я не Конрад Как-Там-Его. Меня зовут Энтони Иствуд, как я
уже говорил вам, и по профессии я писатель. Если вы проводите меня до моей
квартиры, полагаю, что вполне смогу подтвердить это.
Казалось, что что-то в манере разговора Энтони произвело впечатление на
двух детективов. В первую минуту на лице Веррала отразилось сомнение.
Однако Картера убедить было труднее.
- Надеюсь, - усмехнулся он, - вы еще не забыли, как молодая дама
назвала вас Конрадом?
- А! Это совсем другой вопрос. Признаюсь вам, что... м-м... как мне
кажется, эта молодая леди приняла меня за человека, которого зовут Конрадом.
Это частное дело, вы понимаете?
- Интересная история, не правда ли? - отметил Картер. - Нет, сэр, вы
последуете за нами. Останови такси, Джо.
Проезжавшее мимо такси остановилось, и все трое сели в него. Энтони
предпринял последнюю попытку, обратившись к Веррал у, надеясь, что его будет
легче убедить.
- Послушайте, мой дорогой инспектор, что произойдет, если вы съездите
ко мне на квартиру и убедитесь, что я говорил правду? Можно, если хотите,
взять такси - тут их много! Это не займет у вас и пяти минут.
Веррал испытующе посмотрел на него.
- Так я и сделаю, - внезапно сказал он. - Как ни странно, но мне
кажется, что вы говорите правду. Да и не хотелось бы выглядеть дураками,
если мы арестуем не того, кого надо. Какой у вас адрес?
- Бранденбург Мешн, 48.
Веррал наклонился и дал адрес водителю. Все трое сидели молча, пока не
доехали до места. Когда Картер вышел из машины, Веррал сделал ему жест
следовать за ним.
- Чтобы у вас потом не было неприятностей, - объяснил он, выйдя из
машины, - мы пойдем вместе, как будто бы мистер Иствуд возвращается домой в