с достоинством, - рыскать взад и вперед по зловонным закоулкам Лаймхауса
подобно глупой дворняжке - занятие не для Эркюля Пуаро. Сохраняйте
спокойствие. Мои агенты работают".
На следующий день у меня появились для него новости. Двое мужчин
действительно проходили через тот самый сомнительный дом, но истинной их
целью являлась небольшая закусочная близ реки. Видели, как они заходили туда
и как Лестер вышел уже один.
И тут - только представьте, Гастингс, - этим мистером Пирсоном овладевает
совершенно безумная идея! Ему больше ничего не нужно от жизни, кроме как сию
минуту отправиться со мной в эту закусочную и провести расследование на
месте. Я убеждал, я уговаривал - все тщетно. Он заявил, что изменит свою
внешность, он хотел даже, чтобы я - я! - страшно сказать, Гастингс, - сбрил
усы. Да-да, den que са! Я тут же разъяснил ему
всю абсурдность и нелепость подобной идеи. Только варвар способен походя
уничтожать произведения искусства. И потом, почему это он решил, что
желающий попробовать опиума бельгийский джентльмен с усами выглядит более
подозрительно, чем такой же, только без них? Eh bien, это его убедило,
однако он продолжал настаивать на своем плане. Тем же вечером он появился
снова, но - mon Dieu - в каком виде! На нем была вещь,
которую он обозначил как "бушлат", его подбородок.., он был небрит, грязен и
утыкался в шарф, оскорблявший мое обоняние. И, заметьте, он был от себя в
восторге! Поистине, англичане - абсолютные безумцы. Он проделал некоторые
изменения и в моей внешности. Пришлось позволить: что толку спорить с
безумцем? И мы двинулись в путь. Не мог же я, в конце концов, отпустить его
одного! Он был точно ребенок, вырядившийся для домашнего спектакля.
- Конечно, не могли, - подтвердил я.
- Так вот, мы прибыли на место. Мистер Пирсон изъяснялся на совершенно
немыслимом английском, изображал из себя моряка и все твердил про какие-то
"зюйды" , "полубаки" и бог знает про что еще. Все это
происходило в маленьком помещении с низким потолком и кучей китайцев. Кухня
- исключительно национальная. Ah, Dieu, mon estomac !
Прежде чем продолжить, Пуаро опасливо пощупал упомянутый орган.
- Потом к нам подошел владелец, китаец с хитроватой улыбочкой.
"Господам плохо здеся, - сообщил он. - Господа хотят где луцсе.
Маалюсеньку трубочку, и?"
И тут этот Пирсон - представьте себе - пинает меня под столом! (Прямо
этим огромным ужасным ботинком!) И говорит: "Да мы вроде как и не прочь.
Аида, Джон".
Китаец хихикнул, провел нас через какую-то дверь в подвал, потом через
люк, вниз и вверх по лестнице, и, наконец, в комнату, полную диванов и
кушеток самого заманчивого вида. Мы улеглись, и мальчик-китаец снял с нас
ботинки. Это был лучший момент за весь вечер! Потом нам принесли трубки,
подготовили опиум, и мы притворились, что курим и впадаем в грезы. Но, как
только мы остались одни, мистер Пирсон тихонько позвал меня и тут же куда-то
пополз по полу Мы проползли через следующую комнату, где все спали, потом
еще через несколько, пока не услышали голоса двух мужчин. Мы остановились
перед пологом и прислушались. Разговор шел о By Линге.
"Что с бумагами?" - спросил кто-то.
"Мистер Лестер, они брали усе, - ответил другой, определенно китаец - Они
сказали положить их в надежную месту, где не найдет никакая полисмена".
"Да, но ведь его арестовали", - послышался первый голос "Узе выпустили.
Полисмена не уверена, сто это он".
Они еще немного побеседовали в том же духе и двинулись в нашу сторону. Мы
поспешно вернулись на свои места.
"Пожалуй, нам лучше выбираться отсюда, - сказал Пирсон через пару минут -
Здесь небезопасно".
"Вы совершенно правы, мосье, - согласился я. - Фарс и так затянулся".
И мы выбрались оттуда без всяких проблем, щедро заплатив за развлечение
Оказавшись за пределами Лаймхауса, Пирсон глубоко вдохнул.
"Хорошо, что это закончилось, - заявил он. - И все-таки, как приятно
знать наверняка!"
"Вот уж действительно, - согласился я - Думаю, теперь мы без труда найдем
что искали - после такого-то маскарада!"
- Никаких трудностей и не возникло, - неожиданно заключил Пуаро.
Такая развязка заставила меня выпучить глаза - Но где же были бумаги? -
спросил я.
- В его кармане - tout simplement .
- Да в чьем же?
- Да мистера Пирсона, parbleu !
И, заметив мое недоумение, мягко продолжил:
- Вы все еще не понимаете? Мистер Пирсон, как и Чарльз Лестер, был по уши
в долгах. Мистер Пирсон, как и Чарльз Лестер, был игроком И он замыслил
украсть у китайца его бумаги Он распрекрасно встретил его в Саутгемптоне,
доехал с ним до Лондона и отвез прямиком в Лаймхаус. В тот день стоял туман,
да китаец и без того навряд ли бы понял, куда его везут. Я подозреваю,
мистер Пирсон частенько захаживал в то местечко и успел обзавестись нужными
знакомствами. Сомневаюсь, чтобы он замышлял убийство. Его идея заключалась в
том, чтобы какой-нибудь китаец выдал себя совету директоров за By Линга и
получил деньги в обмен на бумаги. Но на деле вышло куда хуже. Для восточного
склада ума оказалось неизмеримо проще убить By Линга, чем где-то его
прятать, что китайские сообщники Пирсона и сделали, даже не предупредив его.
Убить и бросить труп в реку. А теперь представьте себе состояние мистера
Пирсона - английское слово "замешательство" передает его весьма
приблизительно. Его могли видеть с By Лингом в поезде, а между похищением и
убийством есть весьма существенная разница.
Его спасение - китаец, продолжающий изображать By Линга в отеле. Если бы
только тело не нашли так скоро! Вероятно, By Линг упоминал Пирсону о
договоренности с Лестером, согласно которой они должны были встретиться в
отеле. Пирсон ухватился за такую прекрасную возможность отвести от себя
подозрения. Последним человеком, которого видели в обществе By Линга, должен
стать Чарльз Лестер. Двойнику приказано представиться Лестеру слугой By
Линга и как можно скорее отвезти в Лаймхаус. Там, по-видимому, Лестера поят,
подмешав что-то в спиртное, и, когда тот выходит часом позже, представление
о том, где он был и как долго, у него весьма и весьма смутное. Настолько
смутное, что, узнав о смерти By Линга, он впадает в панику и начинает
отрицать, что вообще был в Лаймхаусе.
- Разумеется, все это на руку Пирсону. Вы думаете, тот успокоился? Ничего
подобного. Мое поведение нервирует его, и он решает нанести заключительный
штрих; при этом не находит ничего умнее, чем устроить дурацкий маскарад.
Предполагается, что я полностью одурачен. Разве я не говорил вам, что он был
точно ребенок, вырядившийся для домашнего спектакля?
"Eh bien, фарс так фарс", - говорю я себе, и он уходит домой страшно
собой довольный, но, открыв утром дверь, обнаруживает на пороге инспектора
Миллера. Тот находит при нем бумаги, и дело кончено. Горько же ему пришлось
раскаяться за то, что он осмелился играть шутки с самим Эркюлем Пуаро! Так
что во всем этом деле была в общем-то единственная сложность.
- И какая же? - заинтересовался я.
- Убедить инспектора Миллера. Эдакий, знаете ли, оказался... Мало того,
что глуп, так еще и упрям. А в итоге присвоил все мои заслуги.
- Ужасно! - вскричал я.
- Но кое-что досталось и мне. Дирекция "Приисков Бирмы" передала мне
четырнадцать тысяч акций в качестве небольшого вознаграждения. Не так уж и
плохо, а? Так вот о вложениях, Гастингс: умоляю вас, будьте сдержанней. То,
что пишут в газетах, это может ведь оказаться и не совсем правдой. Этот ваш
"Дикобраз".., а вдруг там сплошные мистеры Пирсоны!
Агата КРИСТИ
КОРОБКА ШОКОЛАДА
ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru
Погода в тот вечер была ужасной. За окном свирепо завывал ветер, по
стеклу яростно стучал дождь.
Эркюль Пуаро и я сидели у камина, вытянув ноги к весело потрескивавшему
огню. На маленьком столике стояли: прекрасно приготовленный пунш - для меня, и
густой шоколад - для Пуаро. Я не согласился бы выпить его и за добрых сто
фунтов! Эркюль Пуаро пригубил шоколад из розовой китайской чашки и
удовлетворенно вздохнул.
- Quelle belle viel! - проговорил он.
- Да, он прекрасен, этот старый добрый мир, - согласился я. - Взять,
например, меня... У меня есть работа, к тому же хорошая работа. И я нахожусь
постоянно рядом с вами, знаменитым детективом...
- О, mon ami! - протестующе воскликнул Эркюль Пуаро.
- Но ведь это действительно так. Вспоминая длинный список ваших побед, я
не устаю восхищаться вами. Уверен, вы не знаете, что такое поражение.
- Всякий, кто берется утверждать подобное, попросту смешон!
- Нет, серьезно, была у вас хоть одна неудача?
- Далеко не одна, мой друг. А как вы думаете? Его величество случай не
может быть на вашей стороне всегда. Иногда я приступал к расследованию
слишком поздно. Часто кто-нибудь другой, стремящийся к той же цели, достигал
ее первым. Дважды мне помешала болезнь именно в тот момент, когда я уже был
близок к победе. Празднуя победы, мой друг, мы должны быть готовы и к
поражениям.
- Я имею в виду не совсем это, - сказал я. - Мне хотелось бы знать,
случались ли у вас неудачи исключительно по вашей вине?
- Понятно! Вы хотите спросить: не приходилось ли мне садиться в лужу?
Так, кажется, говорят в подобных случаях. Однажды, мой друг... - Задумчивая
улыбка появилась на его лице. - Да, однажды я оказался в дураках.
Пуаро резко выпрямился в своем кресле.
- Послушайте, друг мой, вы, как я знаю, ведете запись всех моих маленьких
успехов. Теперь вы должны пополнить вашу коллекцию еще одной историей -
историей неудачи!
Он наклонился и подбросил полено в огонь. Затем тщательно вытер руки
небольшим полотенцем, висевшим на крючке рядом с камином, и продолжил свой