Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 127 из 193)

трапезой. Но теперь присутствовала и мужская его половина - двое крепких

солидных мужчин с бакенбардами, а тот, что постарше, - и с бородой. Через

некоторое время в гостиную вошла миссис Оугландер. Она настороженно смотрела

на Пуаро. Он учтиво ей поклонился.

- Мадам, на моей родине с огромным уважением и любовью относятся к

матерям. Мать - это святое!

Подобное начало повергло миссис Оугландер в сильнейшее изумление.

- Поэтому я здесь - чтобы успокоить несчастную мать. Я, Эркюль Пуаро,

заверяю вас - убийца мистера Ридберна никогда не будет пойман. Ведь я прав,

обращаясь к матери, или же я должен заверять в этом не мать, а жену?

На минуту воцарилось тягостное молчание. Миссис Оугландер пожирала Пуаро

глазами. В конце концов она спокойно ответила:

- Не понимаю, как вы узнали, но вы не ошиблись. Пуаро, нахмурившись,

кивнул.

- Вот и все, что я хотел выяснить, мадам. Но не тревожьтесь - вашим

английским полицейским, ни в малейшей степени не обладающим выдающимися

способностями Эркюля Пуаро, подобная задача будет не по силам.

Сказав это, он постучал ногтем по семейному портрету, украшающему стену.

- У вас была еще одна дочь, мадам. Она умерла? Снова наступило молчание,

и женщина опять внимательно поглядела на Пуаро. Затем ответила:

- Да, она умерла.

- Ну что ж, - весело сказал Пуаро, - мы все выяснили и можем вернуться в

Лондон. Позвольте мне, мадам, положить на место эту карту. А ведь это был

ваш единственный промах. Играть в бридж больше часа и не заметить, что в

колоде недостает одной карты, - кто же этому поверит?! Bonjour , мадам.

- Теперь, друг мой, надеюсь, вы все поняли? - осведомился Пуаро, когда мы

шли к станции.

- Да ничего я не понял! Кто убил Ридберна?

- Джон Оугландер-младший. Я был уверен, что это сделал кто-то из мужской

половины семьи Оугландеров, хотя и не знал наверняка, отец или сын. Но потом

остановился на сыне, как более молодом и крепком. А в тот вечер ему

понадобилась вся его сила!

- Но почему вы решили, что это сделал один из Оугландеров?

- Да потому, что Валери воспользовалась для бегства дверью, ведущей в

сад. Если вы помните, Гастингс, из библиотеки есть четыре выхода: две двери

и два окна. Дейзимид виден только из одного окна - того, что выходит в сад.

Нужно было создать впечатление, что Валери попала в Дейзимид случайно,

заметив его из ближайшего к ней окна. На самом деле трагедия разыгралась у

противоположного окна, выходящего на дорогу. Кстати говоря, с той стороны

находится и ближайшее жилье. Труп оттащили, чтобы скрыть этот факт. Валери

после всего происшедшего потеряла сознание, и Джону пришлось нести ее всю

дорогу до Дейзимида на руках. А для этого, как я уже говорил, нужно быть

человеком незаурядной силы и выносливости!

- В таком случае выходит, что они пришли к Ридберну вместе?

- Конечно. Вы помните, как она замялась, когда я спросил, не боялась ли

она одна идти в Мон-Дезир? Она взяла с собой Джона Оугландера, и мне

кажется, что это обстоятельство весьма испортило настроение Ридберну. Они

поссорились - Ридберн, наверное, оскорбил Валери, Джон взорвался и ударил

его. Остальное вы знаете.

- Но почему они заявили, что весь вечер играли в бридж?

- Да потому, что игра в бридж подразумевает четверых игроков - простая,

но очень удачная мысль. Кому бы могло прийти в голову, что в тот вечер

игроков было только трое?

- Я не понимаю только одного: что общего у танцовщицы Валери Сентклер с

Оугландерами? Пуаро с жалостью поглядел на меня.

- Странно, что вы не заметили очевидного, Гастингс, хоть и разглядывали

их семейный портрет гораздо дольше, чем я. Может быть, вторая дочь миссис

Оугландер и умерла для своей семьи, но для всего мира она воскресла под

именем Валери Сентклер!

- Что?!

- Неужели вы не заметили сходства между сестрами, когда увидели их

вместе?

- Нет, - признался я, - мне показалось, что они очень разные.

- Это оттого, что вы слишком доверяетесь своим романтическим

впечатлениям, мой дорогой Гастингс. На самом деле черты лица у них очень

схожие, и цвет волос и глаз. Самое поразительное, что родные Валери стыдятся

ее, и она отвечает им тем же. Тем не менее в момент опасности она бросилась

искать защиты и покровительства у своей семьи. Все-таки родственные узы -

удивительная вещь! В этом семействе все умеют неплохо притворяться - отсюда

и у Валери актерский талант. Я, как и принц Поль, верю в наследственность. А

ведь они чуть было не обманули меня - меня, Эркюля Пуаро! Но благодаря

счастливой случайности, а также одному вопросу, который я задал обеим

женщинам, - им это не удалось. Получалось, что они обе сидели лицом к окну,

а этого быть не могло .

- Что вы скажете принцу, Пуаро?

- Скажу, что у мадемуазель Сентклер просто не хватило бы сил нанести

Ридберну такие удары. Что же касается бродяги, то он вряд ли будет найден.

Да ведь принцу этого и не надо - главное, что его Валери вне подозрений! Ну

а еще я попрошу его передать мое глубочайшее почтение и восхищение мадам

Заре - забавное совпадение, правда? Мне кажется, это маленькое дельце

следует назвать "Загадкой трефового короля", как вы думаете, мой друг?

Агата КРИСТИ

КОРНУОЛЛСКАЯ ЗАГАДКА

ONLINE БИБЛИОТЕКА tp://www.bestlibrary.ru

- Миссис Пенгелли, - объявила квартирная хозяйка и тихо удалилась.

К Пуаро являлось за советом множество малоприятных личностей, но,

по-моему, женщина, которая сейчас нервно мялась в дверях, теребя горжетку

из пуха, была просто на удивление несимпатична. И была на

удивление бесцветна - эта тощая увядшая женщина лет пятидесяти, одетая в

вязаный жакет и юбку. На шее у нее болталась какая-то золотая висюлька, а

седые волосы венчала шляпка, которая ей абсолютно не шла. В провинциальном

городке вы каждый день проходите мимо сотни таких вот миссис Пенгелли.

Пуаро вежливо приветствовал гостью, пребывавшую в явном замешательстве.

- Мадам! Присаживайтесь, пожалуйста, прошу вас! Мой коллега, капитан

Гастингс.

Дама села, неуверенно пробормотав:

- Вы мосье Пуаро, сыщик?

- К вашим услугам, мадам.

Но посетительница, похоже, никак не могла решиться начать разговор. Она

вздыхала, мяла пальцы, и щеки ее краснели все больше и больше.

- Я могу что-нибудь для вас сделать, мадам?

- Ну.., я думала.., то есть.., вы понимаете...

- Продолжайте, мадам, прошу вас, продолжайте. Подбадриваемая Пуаро,

миссис Пенгелли взяла себя в руки.

- Видите ли, мосье Пуаро.., я не хочу обращаться в полицию. Нет, в

полицию ни за что. Но кое-что меня очень тревожит. И все равно я не знаю,

стоит ли мне... Она вдруг умолкла.

- Я не имею ничего общего с полицией. Я веду расследования исключительно

в частном порядке.

- Частные расследования - как раз то, что мне нужно. Я не хочу пересудов

и шумихи в газетах. Они там такое напишут и с такой злобой, что все ваши

родственники просто не смогут смотреть людям в глаза. Конечно, у меня нет

уверенности - просто не дает покоя одна ужасная мысль, от которой я никак не

могу избавиться. - Она помолчала, переводя дух. - Возможно, я напрасно грешу

на Эдварда. Это так ужасно, когда жена подозревает мужа. Но ведь случается и

такое...

- Позвольте, вы о своем муже?

- Да.

- И подозреваете его - в чем?

- Мне невыносимо говорить об этом, мосье Пуаро. Но ведь, как приходится

слышать, и такое случается, а бедняжки совсем ни о чем не догадываются.

Я уже начал приходить в отчаяние от того, что дама не может никак

добраться до сути, но Пуаро обладал необыкновенным терпением.

- Не смущайтесь, мадам, говорите. Представляете, какая вас ждет радость,

если мы сумеем доказать, что ваши подозрения беспочвенны.

- И то правда. Что угодно, только не эта жуткая неопределенность. Ой,

мосье Пуаро, я ужасно боюсь, что меня хотят отравить.

- Почему вы так решили?

Миссис Пенгелли, сдержанности которой пришел все-таки конец, приступила к

подробной исповеди, больше подходящей для ушей ее домашнего врача.

- Боль и тошнота после приема пищи? - задумчиво сказал Пуаро. - А что

говорит ваш лечащий врач, мадам?

- Острый гастрит, мосье Пуаро. Но я-то вижу, что он озадачен и

встревожен. И постоянно меняет мне лекарства, но ничто не помогает.

- Вы говорили с ним о своих подозрениях?

- Нет, мосье Пуаро. Чего доброго, по городку поползут слухи. А вдруг это

и впрямь гастрит? И все же странно: как только Эдвард уезжает на субботу и

воскресенье, у меня все в порядке. Это даже Фрида заметила, моя племянница.

А еще эта бутыль с гербицидом... Садовник говорит, что ни разу им не

пользовался, а она тем не менее наполовину пуста...

Женщина с мольбой взглянула на Пуаро. Он ободряюще улыбнулся ей и

потянулся за карандашом и блокнотом.

- Итак, перейдем к делу, мадам. Где вы, значит, проживаете?

- В Полгаруите, это небольшой торговый городок в Корнуолле .

- Как давно вы там живете?

- Четырнадцать лет.

- И ваша семья - это вы и ваш супруг? А дети?

- Детей нет.

- Однако вы, по-моему, упоминали о племяннице?

- Да, Фрида Стэнтон - дочь единственной сестры моего мужа. Она живет с

нами последние восемь лет, то есть кроме последней недели.

- Так, и что же случилось неделю назад?

- Пошли вдруг нелады, не знаю, какая муха ее укусила. Она стала груба,

дерзка и страшно раздражительна, и вот как-то вспылила и ушла из дому -

сняла себе квартиру в городе. С тех пор я ее не видела. Думаю, лучше ее не

трогать, пусть немного придет в себя. Так и мистер Рэднор говорит.

- А кто это мистер Рэднор?

Миссис Пенгелли вновь пришла в некоторое замешательство.

- Ах, ну.., он.., всего лишь друг. Весьма приятный молодой человек.

- Между ним и вашей племянницей что-нибудь есть?

- Абсолютно ничего, - с нажимом произнесла миссис Пенгелли.

Пуаро сменил тему.

- Вы и ваш супруг - люди обеспеченные?