куда-то вдруг подевалась банка только что купленных креветок. Спрашивается,
куда? Но это ведь не интересно, ведь так? Оно хоть и освещает некоторые
любопытные стороны человеческой натуры, но слишком уж обыденно.
- Да, мисс Марпл, в свое время я немало узнал от вас о различных сторонах
человеческой натуры, - многозначительно заметил сэр Генри.
- Ну а вы, мисс Хелльер? - спросил вдруг полковник Бантри. - У вас в
жизни наверняка были интересные случаи!
Доктор Ллойд оживился.
- Да-да, расскажите нам!
- Я? - удивилась Джейн. - Вы хотите, чтобы я.., рассказала... О чем-то,
что случилось со мной?
- Или с кем-то из ваших знакомых, - уточнил сэр Генри.
- О! - воскликнула Джейн. - Но со мной никогда ничего не случается. То
есть ничего такого. Конечно, цветы.., странные послания, но ведь это только
поклонники, не так ли? Не думаю.., нет...
Она замолчала.
- Что ж, видно, придется довольствоваться сказанием о креветках, -
усмехнулся сэр Генри. - Прошу вас, мисс Марпл.
- Все шутите, сэр Генри. Креветки - это еще цветочки. Я тут вспомнила
одно происшествие... Скорее даже самую что ни на есть трагедию, в которой я
оказалась некоторым образом замешана. Думаю, я сделала тогда все что
могла... Правда, это было вовсе не в Сент-Мэри-Мид...
- Какая жалость! - воскликнул сэр Генри. - Впрочем, зная вас, уверен: вы
нас не разочаруете.
Он уселся поудобнее и приготовился слушать. Мисс Марпл, слегка покраснев,
продолжила:
- Постараюсь не очень отвлекаться, сэр Генри. Есть за мной такой
грешок... Теперь уже трудно вспомнить все факты и точную последовательность
событий, ведь столько лет прошло. Так что не обессудьте, если я кое-где
напутаю. Итак, история... Все это случилось на Гидро...
- На гидроплане? - изумленно раскрыв глаза, перебила ее Джейн Хелльер.
- Как? Вы не знаете, дорогая? - удивилась миссис Бантри. - Такой милый
курортный городок!
- Отвратительное место, - заметил ее муж, - Заставляют вставать ни свет
ни заря, чуть ли не в пять утра, и пить эту чудовищную воду... Везде одни
старухи... Бесконечные сплетни... Господи, как вспомню...
- Артур! - перебила его миссис Бантри. - Мы поехали туда ради твоего же
блага.
- Повсюду сидят старухи и сплетничают, - продолжал ворчать полковник
Бантри.
- Да, мы такие, - весело подтвердила мисс Марпл.
- Помилуйте! - в неподдельном ужасе вскричал полковник. - Я вовсе не вас
имел в виду.
Легким жестом руки мисс Марпл остановила его:
- Да будет вам, полковник, это же правда. Скажу только кое-что в свою
защиту. Ну любят старики посплетничать, ничего с этим не поделаешь. И,
естественно, окружающие от этого не в восторге, особенно молодежь. Мой
племянник, например, пишет очень умные книжки, в которых крайне нелестно
отзывается о тех, кто бездоказательно чернит своих ближних. Основная мысль
заключается в том, что это безнравственно. Ну, и тому подобное. Но знаете,
что я вам скажу? Вся штука в том, что эти так называемые сплетни слишком
часто оказываются правдой! Если бы кто-то не поленился внимательно
ознакомиться со всеми этими фактами, ему бы пришлось признать, что в девяти
случаях из десяти так оно и бывает! Собственно, как раз это больше всего и
не нравится молодежи.
- Интуиция, - улыбнулся сэр Генри.
- Нет, нет, совсем не то! Обычный житейский опыт. Вот взять, к примеру..,
ну хоть египтолога. Покажите ему какую-нибудь забавную маленькую
безделушку... Он тут же скажет вам, и к какому веку до нашей эры она
относится, и не является ли бирмингемской подделкой и прочее и прочее, но
вот объяснить, почему он так в этом уверен, ему будет куда сложнее. Он
просто знает! Потому что всю жизнь имел дело с подобными вещами.
Вот это-то я и пытаюсь вам объяснить. "Особы без определенного рода
занятий", как именует их мой племянник, располагают уймой свободного
времени, и я не вижу ничего плохого в том, если бы они употребили его на
исследование человеческой натуры. Молодежь сейчас свободно рассуждает о
вещах, о которых в мое время не смели и заикнуться, но все это происходит у
них настолько наивно, что лучше бы они и не делали этого вовсе. Они же
безоглядно верят всем и каждому! А когда вы пытаетесь - с бесконечной
деликатностью - предостеречь их, тут же заявляют, что вы мыслите устаревшими
категориями и ваши представления о роде человеческом удивительно напоминают
им сточную канаву.
- Не вижу ничего такого обидного в "сточной канаве", - улыбнулся сэр
Генри.
- Вот именно, - согласилась мисс Марпл. - Очень полезная вещь, хотя,
конечно, и не самая романтическая. Мое самолюбие больше всего задевает
необдуманность этого сравнения. Прекрасно знаю, что, как только речь заходит
о домашних делах, джентльменам становится ужасно скучно, но все же как тут
не вспомнить мою бывшую горничную Этель. Очень хорошенькая и на редкость
услужливая девушка... Но стоило мне ее увидеть, как я тут же поняла: это
вторая Анни Вепп! Анни Вепп - это дочка покойной миссис Брут... Совершенно
не видела разницы между своим и чужим. Так вот, очень скоро я отказалась от
ее услуг и дала ей месяц, чтобы она подыскала себе новое место. В
рекомендации я написала, что она честная и скромная, но старую миссис Эдвард
предупредила, что в дом ее брать не стоит. Мой племянник Рэймонд был просто
вне себя. Сказал, что это совершенно беспринципный поступок. Да-да, именно
так и сказал - беспринципный! Ну вот... Этель поступила к леди Эштон,
которую я вовсе не считала обязанной предупреждать о чем бы то ни было.
И что же? Все кружева с нижнего белья срезаны, две брошки с брильянтами
исчезли, как, впрочем, и сама девица. Вышла вечером пройтись - и только ее и
видели!
Мисс Марпл горестно вздохнула и, немного помолчав, продолжила:
- Вы спросите, какое отношение все это имеет к истории, случившейся в
Кестен-Спа-Гидро? Отвечу. Это объясняет, почему, едва увидев эту чету, я
сразу почувствовала, что мистер Сандерс хочет избавиться от своей жены.
- Ого! - воскликнул сэр Генри и подался вперед. Мисс Марпл с невозмутимым
видом повернулась к нему:
- Да, да, сэр Генри, лично у меня это сомнений не вызывало. Мистер
Сандерс - крупный цветущий мужчина, на редкость обаятельный. Судя по всему,
получил прекрасное воспитание. Посмотреть со стороны - души в супруге не
чаял. И все-таки я видела: он хочет от нее избавиться!
- Дорогая мисс Марпл...
- Да-да, видела. Мой племянник наверняка бы сказал, что у меня не было ни
малейших доказательств. Действительно, никаких доказательств у меня не было.
Но зато я прекрасно помнила Уолтера Хоунса, владельца пивной "Зеленые
человечки". Однажды вечером они с женой возвращались домой. Она упала в
реку, а он потом получил страховку! Знаю и еще кое-кого, кто совершенно
несправедливо разгуливает на свободе. Да что далеко ходить? Недавно моя
знакомая отправилась с мужем на лето в Швейцарию. Побродить по горам и все
такое. Говорила же я ей: лучше тебе сидеть дома. Бедняжка только смеялась.
Очень ее тогда позабавило, что какая-то там старушенция позволяет себе такие
намеки в адрес ее Гарри. Естественно, она оступилась на горной тропинке.
Очень они там скользкие.., м-да. И когда в скором времени ее безутешный
Гарри женился, я ровным счетом ничего не могла поделать. Доказательств-то у
меня не было!
- О! Мисс Марпл! - воскликнула миссис Бантри. - Неужели вы и в самом деле
думаете...
- Дорогая моя, но это же происходит сплошь и рядом. Джентльмены так легко
поддаются искушению... И просто не могут противиться, если появляется
возможность списать все на несчастный случай. Так что с Сандерсами мне все
было ясно с самого начала - стоило проехаться с ними в трамвае. Внутри было
битком набито, и мы протиснулись наверх. А когда выходили, мистер Сандерс
вдруг потерял равновесие и отлетел прямо на жену. Бедняжка как раз стояла на
верху лестницы... К счастью, кондуктор оказался человеком проворным и успел
ее подхватить.
- Но это же действительно несчастный случай!
- Конечно, можно взглянуть на это и так. То есть, казалось бы, нет
никаких причин смотреть на это иначе. Но мистер Сандерс рассказывал мне, что
служил в торговом флоте... А тот, кто плавал на кораблях, никогда не
потеряет равновесия в трамвае, где даже я вполне способна устоять на ногах.
Так что судите сами.
- Значит, вы уже тогда пришли к определенным выводам? - спросил сэр
Генри. Мисс Марпл кивнула.
- О да! Если у меня и оставались какие сомнения, они исчезли, когда я
увидела, как мистер Сандерс переводит жену через дорогу. И вот я хочу вас
спросить, сэр Генри: что, по-вашему, мне было делать? Жизнерадостная
счастливая молодая женщина.., и я знала, что ее очень хотят убить.
- Дорогая, вы не перестаете меня изумлять.
- Это оттого, что вы не хотите смотреть фактам в лицо. Впрочем, теперь
этим редко кто себя утруждает. В глубине души вы уверены, что ничего такого
просто быть не может. Так вот в том-то и дело, что может! И еще как может! К
несчастью, мои возможности были сильно ограничены. Не могла же я идти с этим
в полицию! Не меньшей глупостью было бы и пытаться предостеречь жену: она
безгранично доверяла своему мужу. Тогда я решила побольше узнать об этой
паре. Когда сидишь с рукоделием у камина, не так уж трудно вызвать человека
на разговор. Миссис Сандерс - Глэдис Сандерс - только того и нужно было -
поболтать. Оказалось, что они недавно поженились. Вскорости муж должен был
получить наследство, но пока они едва сводили концы с концами. По существу,
молодые жили на проценты с ее капитала. Она все сокрушалась, что не может
воспользоваться самим капиталом. Я еще подумала, что у нее довольно
предусмотрительные родственники. Но с процентами она могла делать все что
угодно - хоть завещать! Что, кстати, и сделала. Сразу же после свадьбы они с