- Я не знаю, сэр. Инструкция...
- Уверяю вас, если вы позвоните в Скотленд-Ярд, то получите
соответствующее разрешение.
- Я слышал о вас самые восторженные отзывы от своих коллег, сэр. Но,
понимаете, это противоречит инструкции.
- И тем не менее это необходимо, - терпеливо продолжал Пуаро - По той
простой причине, что Грант.., не убийца.
- Что?.. Тогда кто же?
- Я подозреваю, что убийце гораздо меньше лет. Он приехал в
"Гранит-Бангалоу" на двуколке, которую оставил на улице. Вошел в дом, убил
старика, спокойно вышел и уехал. Он был без шляпы, а одежда слегка испачкана
кровью.
- Но в таком случае его бы видела вся деревня!
- Необязательно.
- Ну да - если бы было темно, однако старика убили днем.
Пуаро слегка улыбнулся.
- И потом.., лошадь и двуколка, сэр? Как вы можете это объяснить? Любая
повозка оставила бы возле дома следы, но их там нет.
- Глазами, возможно, этого и не увидишь. Нужно представить мысленно.
Ухмыльнувшись, инспектор взглянул на меня и выразительно постучал пальцем
по лбу. Я тоже был смущен, хотя, в отличие от инспектора, верил в Пуаро.
Инспектор проводил нас в Мортон, где нам разрешили поговорить с Грантом,
но при этом присутствовал полицейский. Пуаро сразу же заявил:
- Грант, я знаю, что вы невиновны. Расскажите, пожалуйста, что случилось
на самом деле.
Арестованный оказался мужчиной средней комплекции, с неприятным лицом.
Сразу чувствовалось, что в тюрьме он не впервые.
- Клянусь Богом, я этого не делал, - зачастил он. - Кто-то подсунул те
маленькие стеклянные штучки в мои пожитки. Это просто поклеп, вот что это. Я
как вошел в дом, сразу же подался в свою комнату, как я об этом и сказал. Я
знать ничего не знал до тех пор, пока Бетси не завопила. Ей-богу, я тут ни
при чем.
Пуаро поднялся.
- Если вы не скажете мне правду, вам конец.
- Но я...
- Конечно же вы заходили в комнату и, несомненно, знали, что ваш хозяин
убит. Вы собирались задать стрекача, но тут появилась Бетси и увидела труп.
Арестованный, раскрыв рот, уставился на Пуаро.
- Разве это не так? - продолжал Пуаро. - Еще раз вам говорю: полная
откровенность - вот ваш единственный шанс.
- Была не была, - неожиданно сказал Грант. - Все было так, как вы
сказали. Я вошел в дом и сразу же пошел к хозяину, а он лежит на полу
мертвый, и вокруг - жуть сколько крови. Я, само собой, сдрейфил. Подумал:
как разузнают о моем прошлом, сразу же меня и заподозрят, кого ж еще. Ну и
решил бежать. Сразу же. Пока никто еще ничего не узнал.
- А нефритовые статуэтки?
Грант замялся.
- Понимаете - Вы взяли их по привычке, не так ли? Однажды вы слышали, как
ваш хозяин говорил, что им цены нет, ну и хотели прихватить с собой - по
старой памяти? Верно? Теперь ответьте мне на один вопрос. Вы забрали
статуэтки, когда пошли в комнату во второй раз?
- Я заходил только один раз Мне и одного было достаточно - Точно один?
- Ей-богу - Хорошо Когда вы вышли из тюрьмы?
- Два месяца назад - Как вам удалось получить эту работу?
- Через "Общество помощи заключенным" Когда я выходил из тюрьмы, меня
встречал какой-то тип в шляпе - А как он выглядел?
- Не пастор, но похож Мягкая черная шляпа, говорил важно. У него не было
переднего зуба В очках Звали его Сандерс Сказал, что верит в мое раскаяние и
что найдет мне хорошее место К старому Уолли я попал по его рекомендации
Пуаро снова поднялся на ноги - Благодарю вас Теперь действительно вы все
сказали Наберитесь терпения - Он помолчал немного и уже в дверях добавил -
Сандерс еще дал вам пару ботинок?
Грант был совершенно обескуражен.
- Да, расщедрился. Но откуда вам это известно?
- Такова моя обязанность - все знать, - мрачно ответил Пуаро После
короткого разговора с инспектором мы все вместе забрели в "Белый олень" и
там за стаканчиком девонширского сидра <Имеется в виду вино, изготовляемое в
графстве Девоншир на юго-западе Англии>, уплетая яичницу, принялись
обсуждать случившееся - Все выяснили? - спросил с улыбкой Инглес.
- Да, в основном все, но как доказать, что Уолли был убит по приказу
Большой Четверки, а вовсе не Грантом? Какой-то умник устроил его на это
место, чтобы потом сделать "козлом отпущения", что, кстати, было совсем
нетрудно, учитывая его прошлое. Он дал ему пару ботинок, а вторую, точно
такую же, оставил у себя. Остальное предельно просто. Когда Грант ушел из
дома, а Бетси - к кому-то посудачить (она это делала каждый день), он, надев
такие же ботинки, как у Гранта, заходит в дом и убивает хозяина. Затем
переобувается в ботинки Гранта, садится в свою повозку, и был таков. Инглес
посмотрел на Пуаро.
- Одно мне непонятно, - сказал он. - Почему его никто не видел?
- А... Вот в этом-то и вся хитрость Номера Четвертого. Его видели многие,
но при этом никто не обратил на него внимания. Поскольку он приехал в
повозке мясника.
Я воскликнул:
- Баранья нога!
- Точно, Гастингс, баранья нога. Все клятвенно уверяли, что сегодня утром
никто не заходил в "Гранит-Бангалоу", но тем не менее в кладовой я нашел
свежезамороженную баранью ногу. Сегодня понедельник, значит, мясо привезли
сегодня, потому что если бы его привезли в субботу, то при такой погоде оно
не могло не оттаять. Итак, кто-то был в коттедже, и этот кто-то не привлек
ничьего внимания, несмотря на то, что одежда его была вся в крови.
- Это же гениально, черт возьми! - воскликнул Инглес.
- Да, он очень умен, этот Номер Четвертый.
- Умнее самого Эркюля Пуаро? - спросил я с невозмутимым видом.
- Есть шутки, которые непозволительны даже вам, Гастингс, - назидательно
произнес Пуаро. - Но разве не я спас невинного человека от виселицы? Разве
этого мало для одного дня?
ЖЕНЩИНА НА ЛЕСТНИЦЕ
Агата КРИСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
Это было все, что мы смогли вытянуть из миссис Холлидей. Мы поспешили
обратно в Лондон, сделали необходимые приготовления и на следующий день
выехали на континент. С довольно мрачной улыбкой Пуаро заметил:
- Большая Четверка все время опережает меня. Я бегаю за ними, совсем как
один старый французский фокстерьер.
- Возможно, вы встретитесь с ним в Париже, - сказал я, сразу поняв, что
речь идет об одном из самых знаменитых сыщиков Сюртэ <Сюртэ - традиционное
название французской уголовной полиции.>, с которым Пуаро случалось иметь
дело раньше.
Пуаро скорчил гримасу.
- Надеюсь, что нет. Мы с ним никогда не могли найти общий язык.
- Разве трудно, - спросил я, - узнать, что делал такой-то англичанин
такого-то числа два месяца назад?
- Очень трудно. Но, как вы знаете, встреча с трудностями радует Эркюля
Пуаро.
- Вы думаете, что его похитила Большая Четверка?
Пуаро кивнул.
Наши дальнейшие поиски ничего существенного не добавили к тому, что мы
уже знали от миссис Холлидей. Пуаро долго расспрашивал профессора Бургоне,
надеясь выяснить, рассказывал ли ему Холлидей о своих планах на тот вечер,
но профессор ничего не помнил.
Нашим следующим источником информации была знаменитая мадам Оливье. Я был
слегка взволнован, когда мы поднимались по ступенькам ее виллы в Пасси. Мне
всегда казалось невероятным - что женщина может достигать таких высот в
науке. Я считал, что на это способны только мужчины.
Дверь открыл юноша лет семнадцати, манерами напоминавший церковного
послушника. Пуаро заранее условился о встрече. Он знал, что мадам Оливье
никого не принимает без предварительной договоренности, так как большую
часть времени занята работой.
Нас провели в салон, и вскоре к нам вышла хозяйка. Мадам Оливье была
высокой женщиной. Ее рост подчеркивали белый халат и высокая шапочка,
напоминавшая головной убор монахинь. У нее было продолговатое бледное лицо и
удивительно черные глаза, в которых светился какой-то неистовый свет. Она
была больше похожа на настоятельницу средневекового женского монастыря, чем
на современную француженку. Одна ее щека была обезображена шрамом, и я
вспомнил, что три года назад ее муж и его ассистент погибли во время взрыва
в лаборатории, и с тех пор она всю свою энергию направила на научные
исследования. Она встретила нас вежливо, но холодно.
- Меня так много раз расспрашивала полиция, мосье.., Едва ли я смогу
помочь вам, раз уж не смогла помочь им.
- Мадам, возможно, я задам вам совсем другие вопросы. Скажите,
пожалуйста, о чем вы беседовали с мистером Холлидеем?
- Как о чем? - удивилась она. - Конечно же о работе.
О его и моей.
- Говорил ли он о своей теории, которую изложил в докладе, прочитанном
Британскому научному обществу?
- Конечно. Эта и было главной темой нашей беседы.
- Его идея скорее из области фантастики? - небрежно спросил Пуаро.
- Некоторые так думают. Я - нет.
- Вы считаете, что это можно осуществить практически?
- Конечно. У меня практически такое же направление, только конечная цель
другая. Я изучаю гамма-лучи , излучаемые веществом, известным как радий-С -
продукт распада радия, - и во время одного из экспериментов я натолкнулась
на весьма интересные свойства магнитных полей. У меня есть своя теория,
относительно магнитных полей, но публиковать результаты пока еще
преждевременно. Опыты Холлидея и его идеи меня очень заинтересовали.
Пуаро кивнул, потом задал ей вопрос, который очень меня удивил:
- Простите, мадам, а где вы беседовали? В этой комнате?
- Нет, мосье, в лаборатории.
- Я могу осмотреть ее?
- Конечно.
Мы вышли следом за ней в небольшой коридор. Пройдя мимо двух дверей, мы
оказались в большой лаборатории, в которой было полно колб, мензурок и
различного рода приспособлений, названий которых я даже не знал. Двое
сотрудников проводили какой-то опыт. Мадам Оливье представила их нам:
- Мадемуазель Клод. (Высокая с серьезным лицом девушка поздоровалась.)