достаться Номеру Четвертому. С него и так хватит. Я закапал в глаза
белладонну, чтобы расширить зрачки, сбрил свои знаменитые усы и наклеил
фальшивые, а для убедительности два месяца назад сделал себе шрам на верхней
губе. Только такой ценой я мог провести Номера Четвертого. И ведь он
поверил, что перед ним не Эркюль Пуаро. И потом, вы оказали мне неоценимую
услугу, подтвердив, что я - это Ахилл Пуаро. Целью моего маскарада было
заставить их поверить, что Эркюль Пуаро лично руководит операцией. Все же
остальное: оцепление, специальный состав на подошвах - было на самом деле.
- Но почему вы не послали какого-нибудь хорошо загримированного актера? -
перебил я его.
- Чтобы я позволил вам пойти в самое пекло, лишив своей помощи и
дружеской поддержки? Вы слишком плохо обо мне думаете! И, кроме того, я
надеялся выбраться оттуда с помощью графини. Эта женщина более смышлена и
проницательна, чем вы, Гастингс. Сначала она поверила, что перед ней Ахилл
Пуаро. Помните, она воскликнула: "Вас хотят обмануть! Это не Эркюль Пуаро!"
Но скоро поняла, что ошиблась. Когда она сказала: "Вы очень умны, мосье
Ахилл Пуаро!" - я сразу догадался, что она меня раскусила. И понял, что
настал момент пойти с козырной карты.
- Вы имеете в виду этот вздор с воскрешением ее сына?
- Это не вздор, Гастингс. Ее сын уже был у меня.
- Как так?
- Вы же знаете, что мой девиз: "Будь готов ко всему!" Как только я узнал,
что графиня стала работать на Большую Четверку и пользуется их доверием, то
тщательно изучил ее прошлое. Я узнал, что у нее был сын, которого похитили.
Ей сообщили, что он умер. Я проверил все факты. Они не всегда совпадали. Я
навел справки и, узнав, что он жив, разыскал его и за кругленькую сумму
выкупил у работорговца. Сын графини работал на его подпольном заводе.
Мальчик был на грани истощения. Я отправил его в одно надежное место. Там за
ним был хороший уход, и, когда он поправился, я сфотографировал его - в
новой обстановке на фоне живописного пейзажа. А в нужный момент сделал
эффектный ход - согласитесь, это был как раз тот момент...
- Как хорошо, что вы спасли мальчика! - воскликнул я. - Пуаро, вы просто
гений!
- Я и сам очень рад, что мне это удалось, так как питаю самую горячую
симпатию к этой женщине. Мне было бы очень жаль, если бы она погибла в
подземелье.
- Мне даже страшно спрашивать, но.., что с Четверкой?
- Все тела найдены, их опознали, только Клода Даррела - Номера Четвертого
- узнать было очень трудно, голова разлетелась на кусочки. Жаль, что так
случилось. Я хотел бы быть уверенным, что это он. Теперь прочтите вот это.
Он протянул мне газету, в которой была отмечена карандашом небольшая
статья. В ней сообщалось о самоубийстве Ли Чан-йена, главного инициатора и
руководителя неудавшегося заговора.
- Мой великий противник, - мрачно сказал Пуаро. - Так уж распорядилась
судьба, что лично с ним мы так и не встретились. Когда он получил известие,
что его затея не удалась, то решил уйти из жизни. Самое разумное решение,
что еще раз свидетельствует о его незаурядной натуре. Да.., жаль, что я так
и не увидел истинного лица Клода Даррела, этого палача-экзекутора Большой
Четверки. Да, дорогой друг, совместными усилиями мы обезвредили и уничтожили
Большую Четверку, самую мощную из всех существовавших когда-либо
международных преступных организаций. Теперь вы вернетесь к своей
очаровательной жене, а я.., уйду в отставку. Самое большое дело моей жизни
закончено. Всякое другое после него будет казаться просто банальным. Нет,
нужно подавать в отставку. Возможно, я уеду в деревню и буду выращивать
тыквы. А может быть, даже женюсь и стану таким, как все.
Сказав это, он смущенно рассмеялся. Я надеюсь... Мужчины маленького роста
всегда питают симпатию к крупным темпераментным женщинам...
- Женюсь и стану примерным семьянином, - повторил он. - А вдруг? 4
3
ВЕЧЕРНИЙ КЛУБ "ВТОРНИК"
Агата КРИСТИ
ONLINE БИБЛИОТЕКА
http://www.bestlibrary.ru
Посвящается Леонарду и Катерине Вулли
- Д-да, загадочные случаи!.. - Рэймонд Уэст выпустил изо рта облако дыма
и, любуясь им, со смаком повторил:
- Загадочные случаи...
Сказав это, он удовлетворенно огляделся. Широкие черные балки под
потолком и добротная старинная мебель, создававшие атмосферу старины,
импонировали вкусам Рэймонда Уэста. Он был писателем, и дом тети, Джейн
Марпл, всегда казался ему достойным обрамлением собственной персоны. Он
взглянул в сторону камина, возле которого в большом кресле сидела хозяйка.
На ней было черное муаровое <Муар - плотная шелковая ткань с волнообразным
отливом> платье со множеством оборок на талии и брабантскими <Брабантские -
по названию провинции в средней части Бельгии, которая издавна славилась
производством кружев.> кружевами, каскадом ниспадающими с груди. На руках -
черные кружевные митенки <Митенки - женские перчатки без пальцев.>. Черная
шляпка подчеркивала снежную белизну волос. Она вязала что-то белое, мягкое и
пушистое. Ее словно выцветшие голубые глаза - кроткие и добрые - изучали
внимательно гостей.
Взглянув на слегка улыбающегося Рэймонда, она тут же перевела взгляд на
брюнетку с короткой стрижкой - Джойс Ламприер, художницу с необычными, не то
светло-карими, не то зелеными, глазами. Затем она осмотрела элегантного и
умудренного опытом сэра Генри Клитеринга и напоследок обратила свой взор на
двух оставшихся: доктора Пендера, пожилого приходского священника, и мистера
Петерика, адвоката, - высохшего маленького человечка, который, никогда не
снимая пенсне, всегда, однако, смотрел поверх стекол. Мисс Марпл еще раз
обвела всех их взглядом и, счастливо вздохнув, принялась набирать очередной
ряд петель.
Мистер Петерик слегка откашлялся - что всегда делал перед тем, как что-то
сказать - и повернулся к Рэймонду:
- Как-как? Загадочные случаи? Вы о чем?
- Да ни о чем, - вмешалась Джойс Ламприер. - Просто Рэймонду нравится,
как это звучит, точнее, как это звучит у него.
Рэймонд окатил ее возмущенным взглядом, но она только откинула назад
голову и рассмеялась.
- Он ведь у нас жутко важный, скажите, мисс Марпл, - не унималась она. -
Вы-то знаете. Мисс Марпл только мягко улыбнулась.
- Жизнь сама по себе очень загадочный случай, - глубокомысленно изрек
священник.
Рэймонд выпрямился и раздраженно швырнул сигарету в камин.
- Вы не правильно меня поняли, - сказал он. - Я имею в виду вполне
определенные случаи, в которых никто так и не разобрался: реальные события,
так и оставшиеся без объяснения.
- Кажется, я понимаю, что ты хочешь сказать, дорогой, - кротко произнесла
мисс Марпл. - Не далее как вчера с миссис Каррадерз как раз произошло нечто
подобное. Она купила в лавке Эллиота две банки маринованных креветок, потом
зашла еще в пару магазинов.., а придя домой, обнаружила, что креветок в
сумке нет. Она, разумеется, обошла все эти магазины, но креветки словно
сквозь землю провалились.
- Очень подозрительная история, - с серьезным видом заметил сэр Генри.
- Тут, конечно, может быть несколько объяснений, - продолжила мисс Марпл,
слегка краснея. - Например, кто-то их...
- Тетя! - возмутился Рэймонд. - Ну при чем тут креветки? На свете
случаются и весьма загадочные убийства, и поистине необъяснимые исчезновения
людей. Думаю, сэр Генри при желании мог бы рассказать нам немало подобных
случаев.
- Только я их никогда не рассказываю, - мягко сказал сэр Генри, до
недавнего времени - комиссар Скотленд-Ярда. - Это не в моих правилах.
- Потому полагаю, что большинство их полиция так и не раскрыла, -
подмигнула Джойс Ламприер.
- Ну, к этому-то как раз все давно привыкли, - вкрадчиво заметил мистер
Петерик.
- Интересно, - продолжал Рэймонд, - при каком складе ума лучше всего
удается раскрывать преступления? Мне всегда казалось: полицейским просто не
хватает воображения.
- Сугубо дилетантская точка зрения, - сухо заметил сэр Генри.
- Ну, что касается психологии и воображения, писателям тут просто нет
равных, - улыбнулась Джойс, с иронией кланяясь Рэймонду, сохранявшему полную
невозмутимость.
- Литературные труды дают мне возможность заглянуть внутрь человека, -
важно пояснил он. - Позволяют улавливать оттенки и порывы души, простому
обывателю недоступные .
- Знаю, дорогой, твои книжки такие умные! - подтвердила мисс Марпл. -
Только неужели, по-твоему, люди настолько несимпатичны? У тебя ведь,
кажется, все герои такие?
- Милая тетя, - с достоинством произнес Рэймонд. - Каждый вправе думать
что хочет, и Боже меня упаси навязывать кому-то свою точку зрения.
- Ну а по-моему, - сосредоточенно считая петли, продолжала мисс Марпл, -
люди в большинстве своем ни плохи и ни хороши. Они просто недостаточно умны,
только и всего.
Мистер Петерик снова откашлялся.
- На мой взгляд, дорогой Рэймонд, вы переоцениваете роль воображения, -
заявил он. - Мы, юристы, прекрасно знаем, как это опасно. Слишком уж далеко
оно может завести. Факты, объективные факты - вот единственный путь к
истине.
- Да ну! - тряхнула головкой Джойс. - Я не согласна. Я женщина, а у
женщин, в отличие от мужчин, есть интуиция. Кроме того, я еще и художник и
как художник вижу то, что вам недоступно. Опять же, по роду занятий мне
приходится сталкиваться со множеством людей самых разных характеров и
сословий. Так что жизнь, я знаю, возможно, получше даже мисс Марпл, лишенной
возможности наблюдать страсти, бушующие в большом городе.
- Вот здесь вы заблуждаетесь, милочка, - живо возразила мисс Марпл. -
Страстей и у нас хватает.
- Сейчас модно подсмеиваться над священниками, - заметил доктор Пендер. -
Но знаете: нам приходится выслушивать такие признания.., нам открываются