вещь, которую преступникам не удалось похитить? Драгоценности? Бриллианты?
Мадам Оливье с улыбкой покачала головой.
- Это гораздо дороже бриллиантов, мосье Пуаро. - Понизив голос и опасливо
оглянувшись, она сказала:
- Радий.
- Радий?
- Да. В ходе эксперимента, который я сейчас провожу, возникла
необходимость провести дополнительные опыты. Небольшое количество радия,
необходимого для завершения эксперимента, у меня было, но требовалось
больше, и мне удалось его приобрести. Теперь я смогу завершить свою работу.
Хотя объем радия ничтожно мал, стоимость его выражается в миллионах франков.
- А где он теперь?
- В сейфе, упакован в свинцовый ящик. Сейф старинный, сейчас таких не
делают, и сработан был на совесть. Потому-то преступники и не смогли его
открыть.
- Как долго радий пролежит в сейфе?
- Еще пару дней, а потом я закончу опыты. Глаза Пуаро зажглись.
- Инее Вероно знает об этом? Отлично! В таком случае они еще вернутся.
Никому ничего обо мне не говорите, и я попытаюсь спасти ваш радий. У вас
есть ключ от двери, ведущей из лаборатории в сад?
- Да, мосье Пуаро. Вот он. У меня есть запасной. А вот ключ от садовой
калитки, которая ведет на аллею между виллами.
- Благодарю вас, мадам. Вечером спокойно ложитесь спать и ничего не
бойтесь. Положитесь на меня, но никому обо мне ни слова, даже вашим
помощникам, мадемуазель Клод и мосье Генри, так, кажется, их зовут? Особенно
им.
Когда мы вышли наружу, Пуаро с довольным видом потер руки.
- Что мы делаем дальше? - спросил я.
- Сейчас, Гастингс, мы покидаем Париж и уезжаем в Лондон.
- Что?..
- Мы складываем чемоданы, обедаем и отправляемся на Гар дю Норт.
- Но радий?..
- Я сказал, что мы отправляемся в Англию, но не сказал, что мы туда
доедем. Послушайте, Гастингс. Без всякого сомнения, за нами следят. Наши
враги должны быть уверены, что мы отправляемся в Англию, и они не поверят
нам, пока мы не сядем в поезд и пока поезд не тронется.
- Вы хотите сказать, что мы снова сойдем с поезда.., в последний момент?
- Нет, Гастингс. Наши противники не успокоятся, пока не убедятся, что мы
действительно уехали.
- Но поезд не остановится до самого Кале.
- Если хорошо заплатить, поезд остановится там, где нам необходимо.
- Но послушайте, Пуаро, это же скорый поезд, экспресс, его невозможно
остановить просто так. Никто ведь не согласится это сделать даже за большие
деньги. Как же вы намерены это сделать?
- Дорогой друг, замечали ли вы когда-нибудь в вагоне пассажирского поезда
маленькую ручку, обычно расположенную возле двери? С помощью этой ручки
можно остановить любой поезд. Это обойдется в сто франков. Если мне не
изменяет память, такова сумма штрафа за остановку без уважительной причины.
- Вы собираетесь остановить поезд с помощью стоп-крана?
- Возможно, это сделает мой друг Пьер Камбо. И пока он будет ругаться с
проводником, доказывать, что он вынужден был это сделать в силу
обстоятельств, возмущаться тем, что его не желают понимать - чем,
естественно, привлечет к себе внимание всех пассажиров, мы спокойненько
сойдем с поезда.
Все прошло без сучка без задоринки по намеченному Пуаро плану. Пьер,
который хорошо знал методы моего друга, остановил поезд в нужном нам месте.
Пока он скандалил с проводником, мы спокойно сошли с поезда, никем не
замеченные, и очутились в одном из пригородов Парижа.
Теперь нам надо было как-то изменить внешность. У Пуаро был наготове
маленький чемоданчик с необходимыми принадлежностями, и вскоре по дороге
шагали двое бродяг в видавших виды синих куртках. Пообедав в какой-то
закусочной, мы вернулись в Париж.
Когда мы добрели до виллы мадам Оливье, было уже около одиннадцати часов.
Прежде чем повернуть на аллею, мы осмотрелись. Вокруг не было ни души.
Единственное, что мы знали наверняка, - это то, что за нами никто не следил.
- Не факт, что они уже здесь, - прошептал Пуаро. - Они ведь могут
заявиться и завтра ночью, но вряд ли позднее, так как знают, что радий будет
храниться здесь только до послезавтра.
Мы осторожно отомкнули садовую калитку. Она отворилась бесшумно, мы вошли
в сад, и тут...
Произошло нечто непредвиденное. Мы оба разом обо что-то споткнулись и
упали. Нас схватили, связали и засунули во рты кляпы. Сопротивляться было
бесполезно. В таком положении мы пролежали около десяти минут. Затем нас,
как тюки, подняли и понесли - к моему громадному удивлению - к дому мадам
Оливье. Послышался звук открываемой ключом двери лаборатории, и нас внесли
внутрь. Один из мужчин, несших нас, остановился у большого сейфа, который
был открыт настежь.
У меня по спине пробежали мурашки. Неужели они собираются затолкать нас в
сейф, чтобы мы умерли там от удушья?
Однако, заглянув внутрь сейфа, я увидел там ступеньки, ведущие куда-то
вниз. Нас потащили по этим ступенькам, и вскоре мы очутились в просторной
комнате. Посреди этой комнаты стояла высокая представительная женщина с
черной маской на лице. Команды она подавала молча, жестами. Мужчины положили
нас на пол и по ее знаку вышли, оставив наедине с этим таинственным
существом. Я понял, кто это. Это была француженка... Номер Три из Большой
Четверки.
Женщина наклонилась к нам, вытащила кляпы, но веревок развязывать не
стала, затем выпрямилась и резким движением сняла маску.
Я ахнул от изумления! Это была мадам Оливье.
- Мосье Пуаро, - начала она насмешливо. - Великий, могущественный, всеми
прославленный, гениальный мосье Пуаро. Вчера я послала вам предупреждение,
но вы его проигнорировали. Вы возомнили, что сможете противостоять
могуществу Большой Четверки. И вот результат: вы здесь и должны будете
умереть.
В ее взгляде было столько злобы и ненависти, что меня прошиб холодный
пот. Контраст между ее аскетической внешностью и безумным горящим взглядом
был настолько разителен, что я понял: перед нами безумная... Она гениальна,
но тем хуже. Она опасна для всего человечества!
Пуаро ничего не ответил, абсолютно сраженный встречей с мадам Оливье.
- Да, - медленно, смакуя слова, продолжала она, - это конец. Мы не любим,
когда кто-то нам мешает. Ну довольно. Ваше последнее желание? Оно у вас
есть?
...Никогда раньше мы не были так близки к гибели... Пуаро держался
превосходно. Он даже не побледнел и не отвел глаза, продолжая смотреть на
мадам Оливье с неослабевающим интересом.
- Ваши рассуждения заинтересовали меня, мадам, - спокойно сказал он. -
Жаль, что у меня так мало времени, чтобы оценить их по достоинству и
вникнуть во все детали. Да, у меня есть просьба. Приговоренный к смерти
всегда имеет право на последнюю сигарету. У меня в кармане есть портсигар.
Если вы позволите... - И он посмотрел на свои связанные руки.
- Вы хотите, чтобы я развязала вам руки, не так ли? - рассмеялась мадам
Оливье. - Вы очень сообразительны, мосье Пуаро. Я в этом имела возможность
убедиться. Но я не развяжу вам руки, я сама угощу вас вашей же сигаретой.
Она наклонилась, вытащила портсигар из кармана Пуаро, достала сигарету и
вставила ему в рот.
- А теперь зажжем спичку, - сказала она, поднимаясь на ноги.
- В этом нет необходимости, мадам, - ответил Пуаро, держа сигарету во
рту, и что-то в его голосе насторожило меня. Мадам Оливье застыла на месте.
- Не двигайтесь, мадам, прошу вас, не двигайтесь. Не то будете очень
сожалеть. Вы, надеюсь, знакомы с ядом кураре <Кураре - сильный яд
растительного происхождения, оказывающий при попадании в кровь
нервно-паралитическое действие. В некоторых индейских племенах его
использовали для отравления наконечников стрел.>. Южноамериканские индейцы
пользуются им, смазывая свои стрелы. Даже царапина, полученная от этой
стрелы, смертельна. Некоторые индейские племена для метания этих стрел
используют маленькие полые трубки, которые точь-в-точь напоминают сигарету.
Мне достаточно только дунуть. А... Вы вздрогнули, мадам. Умирать никому не
хочется. Не двигайтесь, прошу вас. Эта трубка очень проста и надежна. Один
выдох, и маленькая иголочка, весьма похожая на рыбью кость, вонзается в
цель. Вы, я думаю, не хотите умереть прямо сейчас, в самом расцвете сил.
Поэтому будьте любезны, мадам, развяжите моего друга Гастингса. Я не могу
действовать руками, но вертеть головой могу, а значит, вы будете все время у
меня под прицелом. Поторопитесь, мадам, только, прошу вас, без глупостей.
Трясущимися руками, побледнев от страха и злости, мадам Оливье выполнила
его указания. Мои руки были теперь свободны, и Пуаро продолжил:
- Теперь, Гастингс, свяжите эту леди вашими веревками. Вот так. Теперь
кляп. Отлично. А теперь развяжите меня. Нам страшно повезло, что она
отправила своих помощников. Еще немного удачи, и мы сможем незаметно
выбраться из этого "сейфа".
Через минуту Пуаро был свободен. Он галантно поклонился хозяйке:
- Эркюля Пуаро не так просто уничтожить, мадам. Надеюсь, вы в этом
убедились. Спокойной ночи.
Кляп во рту помешал ей ответить, но взгляд ее был поистине
убийственным... Я надеялся, что мы никогда больше не попадемся в руки этой
особы.
Уже через несколько минут мы шагали по знакомой нам узкой аллее. Вокруг
по-прежнему никого не было, и вскоре нам посчастливилось убраться подальше
от этого проклятого места.
Только тогда Пуаро произнес:
- Эта женщина права. Я заслуживаю всех тех насмешек, которыми она меня
угощала. Глупец, самый что ни на есть глупец, и безмозглый кретин. Так глупо
попасться. Хвастался, что никогда не угожу в их сети. Да тут не просто сети,
тут целый невод! Они знали, что я сумею разгадать их планы, и на этом был
основан их расчет. Именно этим и объясняется та легкость, с которой они
отпустили Холлидея, и визит господина с запиской, и многое другое. Задумала