Мак-Эндрю на Кингз Роуд. Доктор Мак-Эндрю был высоким рыжеволосым
шотландцем с интеллигентным лицом.
- Гаскон? - проговорят он. - Да, припоминаю. Старый эксцентричный
чудак. Он жил один в одном из тех допотопных старых домов, которые сейчас
сносят, чтобы очистить место для застройки новых кварталов. Он не был моим
пациентом, но я его встречал и зная его. Первым почувствовал неладное
молочник. Молоко в бутылках на крылечке скисло. В конце концов люди
послали за полицией. Она взломали дверь и обнаружили старика. Он свалился
с лестницы и сломал себе шею. На нем был старый халат с рваным поясом -
возможно, он в нем запутался и упал.
- Понятно, - сказал Эркюль Пуаро. - Это был просто несчастный случай.
- Совершенно верно.
- У него были родственники?
- Племянник. Он приезжал проведать дядюшку раз в месяц. Его фамилия
Рамзей, Джордж Рамзей. Он сам врач. Живет в Уимблдоне.
- Сколько времени труп пролежал необнаруженным?
- Ага! - сказал доктор Мак-Эндрю. - Вот мы и перешли к официальным
вопросам. Не меньше сорока восьми часов и не больше семидесяти двух. Его
нашли шестого утром. Но, как выяснилось, время смерти можно уточнить. В
кармане халата покойного было найдено письмо, написанное третьего и
отправленное из Уимблдона в тот же день после обеда. Судя по штемпелю, оно
пришло в девять двадцать вечера. Это позволяет предположить, что смерть
наступила третьего после девяти двадцати. Это соответствует состоянию его
желудка и степени разложения трупа. Он ел за два часа до смерти. Я
проводил вскрытие шестого утром. По моему заключению смерть произошла за
шестьдесят часов до этого, что-нибудь около десяти часов вечера.
- Похоже, все согласуется. Скажите, когда его последний раз видели в
живых?
- В тот же вечер третьего, то есть в четверг, его видели в семь часов
на Кингз Роуд и он ужинал в ресторане "Гэлант Эндивор" в семь тридцать.
Похоже, он всегда там ужиная по четвергам.
- У него были другие родственники? Или только этот племянник?
- У него был брат-близнец. Вся их история довольно странная. Они не
встречались много лет. Видите ли, в юности Генри был артистом, правда,
весьма бездарным. Второй брат, Энтони Гаскон, тоже был артистом, но,
женившись на богачке, покончил с искусством. Братья по этому поводу
поругались, и, насколько я понимаю, больше не встречались. Но самое
странное, что они умерли в один день. Энтони Гаскон покинул этот бренный
мир третьего числа в час пополудни. Я и раньше слышал историю о близнецах,
умерших в один день в разных концах света. Возможно, это все просто
совпадение, но таковы факты.
- А жена второго брата жива?
- Нет, она умерла несколько лет тому назад.
- Где жил Энтони Гаскон?
- У него был дом на Кингстон Хилл. По словам доктора Рамзея он жил
затворником.
Эркюль Пуаро задумчиво кивнул.
Шотландец бросил на него проницательный взгляд.
- Что у вас на уме, месье Пуаро? - грубовато спросил он. Я ответил на
ваши вопросы. Это был мой долг, поскольку вы показали мне свое
удостоверение. Но я нахожусь в неведении, что же случилось.
Пуаро медленно проговорил:
- Обычная смерть в результате несчастного случая, так вы сказали. Моя
мысль не менее проста - его просто столкнули.
Доктор Мак-Эндрю озадаченно взглянул на Пуаро.
- Другими словами - убийство! У вас есть какие-нибудь основания это
утверждать?
- Нет, - ответил Пуаро, - только подозрения.
- Но должно же быть что-нибудь... - настаивал его собеседник.
Пуаро ничего не ответил.
Мак-Эндрю сказал:
- Если вы подозреваете племянника, мистера Рамзея, то должен
предупредить вас, что вы идете по ложному следу. Рамзей играл в бридж в
Уимблдоне с восьми тридцати до двенадцати ночи. Это выяснилось во время
дознания.
Пуаро пробормотал:
- И, конечно, это было проверено. Полиция работает весьма тщательно.
Доктор спросил:
- Может быть, у вас есть что-нибудь против него?
- До разговора с вами я вообще не знал о существовании такого
человека.
- Значит вы подозреваете кого-нибудь еще?
- Нет-нет. Дело вовсе не в этом. В основе человеческого поведения
лежат привычки. Это очень важно. А смерть мистера Гаскона нарушает цельную
картину. Похоже, здесь что-то не так.
- Я не совсем вас понимаю.
Эркюль Пуаро улыбнулся. Он встала, и доктор тоже встал.
- Видите ли, - произнес Мак-Эндрю, - оказать по правде, я не нахожу
ничего подозрительного в смерти мистера Гаскона.
Маленький бельгиец развел руками.
- Я настойчивый человек. У меня есть идея в ничего в ее
подтверждение. Кстати, доктор Мак-Эндрю, у Генри Гаскона были вставные
зубы?
- Нет, его зубы были в прекрасном состоянии. Весьма похвально в его
возрасте.
- Он за ними хорошо следил? Они были белые и вычищенные?
- Да, я это отметил.
- И никоим образом не окрашенные?
- Нет. Не думаю, чтобы он курил, если вы это имеете в виду.
- Я имел в виду не совсем это. Мой вопрос был задан с дальним
прицелом, хотя, возможно, это и ложная версия! До свидания, доктор
Мак-Эндрю, спасибо нам за вашу доброту и терпение.
Он пожал доктору руку и удалился.
- А теперь, - проговорил Пуаро, - проверим эту версию.
Пуаро вошел в ресторан "Гэлант Эндивор" и уселся за тот же самый
столик, за которым они когда-то обедали с Бонингтоном. Но обслуживала его
не Молли. Молли, как сказала ему официантка, уехала в отпуск.
Было еще только семь часов, народу в ресторане было немного, и Пуаро
не составило труда втянуть официантку в разговор о старом мистере Гасконе.
- Да, - говорила она. - Он приходил сюда в течение многих лет, но
никто из официантов не знал, как его зовут. Мы прочли о расследовании в
газете и там была фотография. "Посмотри-ка, - сказала я Молли, - похоже,
это наш Пунктуальный Старичок", - мы здесь его так называли между собой.
- Он ужинал здесь в день своей смерти, не так ли?
- Совершенно верно. Это было в четверг, третьего числа. Он всегда
ужинал здесь по четвергам. Его дни были вторник и четверг, и он был точен,
как часы.
- Я полагаю, что вы уже не помните, что он ел на ужин?
- Дайте-ка припомнить. Это был суп с пряностями, да-да, точно, и
пирог с говядиной. А, может, жареная баранина? Нет, конечно, это был
пирог. И еще шарлотка с яблоками и черной смородиной. И, конечно, сыр.
Подумать только, что в тот же вечер он упал с лестницы и погиб. Говорят,
что он запутался в халате. Конечно, его одежда была жуткого вида:
старомодная, местами разорванная, да и одевал ее он весьма небрежно. И все
же, что-то было в его облике. В нем чувствовалась личность... О, у нас
здесь бывает много интересных посетителей.
Официантка удалилась.
Эркюль Пуаро в одиночестве поглощал свою рыбу.
Вооружившись рекомендациями от влиятельных лиц, Эркюль Пуаро без
труда получил у районного следователя материалы дела о смерти мистера
Гаскона.
- Этот покойный Гаскон был забавной личностью, - заметил следователь,
- одинокий эксцентричный старик. Но, похоже, его смерть привлекла к себе
необычно большое внимание.
Произнося все это, он с любопытством поглядывал на своего посетителя.
Эркюль Пуаро тщательно подбирал слова.
- Видите ли, месье, есть некоторые обстоятельства, возможно,
связанные с этим делом, которые указывают на необходимость дополнительного
расследования.
- Хорошо, чем я могу вам помочь?
- Насколько я понимаю, в вашей компетенции принимать решение:
сохранять материалы по окончании следствия или нет. В кармане халата Генри
Гаскона было найдено некое письмо, не так ли?
- Совершенно верно.
- Письмо от его племянника Джорджа Рамзея?
- Именно так. Письмо было включено в материалы дела, что бы уточнить
время смерти.
- Это письмо сохранилось?
Пуаро с волнением ожидал ответа следователя. Услышав, что письмо
можно получить, он с облегчением вздохнул. Получив, на конец, этот
документ, он внимательно изучил его. Письмо было написано перьевой ручкой
весьма неразборчивым почерком. Оно гласило:
"Дорогой дядя Генри!
Я с сожалением должен сообщить вам, что я не добился успеха у дяди
Энтони. Ваше предложение встретиться с ним не вызвало у него никакого
энтузиазма. И он ничего мне не ответил на ваше пожелание забыть прошлые
обиды. Конечно, он очень болен и постепенно теряет рассудок. Боюсь, что
его конец близок. Похоже, он с трудом вспоминает, кто вы такой.
Весьма сожалею, что я не справился с вашим поручением, но, уверяю
вас, я сделал все, что мог.
Ваш любящий племянник
Джордж Рамзей".
Само письмо было датировано третьим ноября. Пуаро взглянул на
почтовый штемпель. Там было указано время шестнадцать тридцать.
Он пробормотал:
- Все идеально сходится.
Теперь он отправился на Кингстон Хилл. После непродолжительной
борьбы, в которой он использовал все свое добродушие и настойчивость, он
добился беседы с Амелией Хил - кухаркой и домоправительницей покойного
мистера Гаскона.
Миссис Хил поначалу держала себя высокомерно и недоверчиво, но
чарующая вежливость этого необычного иностранца дала плоды. Миссис Амелия
Хил стала приветливой. Она обнаружила, как и многие женщины до нее, что
рассказывают о своих несчастиях действительно заинтересованному и
доброжелательному слушателю.
Четырнадцать лет она вела хозяйство в доме мистера Гаскона, а это
вовсе не легкая работа! Конечно, нет. Многие женщины спасовали бы перед
той ношей, которую ей пришлось тащить на себе. Бедный старик был весьма
эксцентричен и к тому же очень скуп - он был просто охвачен манией
экономии, а ведь был очень богат. Но миссис Хил ему преданно служила и
мирилась со всеми его чудачествами, и, вполне естественно, она
рассчитывала на благодарность. Но нет, ничего подобного! Старик не изменил