пребывало в том же беспорядке, какой оставался, когда хозяин уводил его
наверх. Эллери подошел к стеллажам, просмотрел несколько полок, немного
поколебался и наконец выбрал "Гекльберри Финна" хорошее чтение перед
сном. Затем выключил свет и отправился в обратный путь.
Сунув книгу под мышку, он уже ступил на лестницу, когда вдруг услышал
шаги на верхней площадке. Наверху в слабом свете бра вырисовывался
силуэт человека.
- Оуэн? - произнес неуверенный мужской голос.
- Это Куин, - рассмеялся Эллери. - Тоже не спится, Гарднер?
- Это ужасно, не могу заснуть, - вздохнул Гарднер. Хочу взять
почитать что-нибудь. Кэролайн спит в соседней комнате. Диву даюсь, как
она смогла уснуть! Сегодня в воздухе что-то такое...
- Может, просто выпили лишнего? - спросил Эллери, поднимаясь. Гарднер
стоял в пижаме и халате, волосы растрепаны.
- По правде говоря, я вообще не пил. Наверное, из-за проклятого
дождя. Он меня доконает.
- Что-то в этом есть, - задумчиво проговорил Эллери... -Если не
спится, может, пойдем ко мне, покурим?
- А я точно вам не... помешаю?
- Помешаете? Глупости. Единственное, зачем я сюда ходил, - это
книжка, чтобы хоть как-нибудь развлечься. Беседа, безусловно, лучше, чем
Гек Финн, хотя иногда и он здорово помогает. Пойдемте.
В комнате Эллери достал сигареты, они уютно устроились в креслах и
болтали, пока сквозь плотную завесу дождя за окном не стал пробиваться
серый рассвет. Когда Гарднер, зевая, ушел, Эллери забылся тяжелым,
нездоровым сном. В камере пыток инквизиции ему вывернули из сустава
левую руку. Боль была почти приятна.
Затем он пробудился. В свете дня над ним склонился Милан, его румяное
лицо и даже волосы выражали тревогу. Он изо всех сил дергал Эллери за
руку.
- Мистер Куин! Мистер Куин! Ради господа бога, проснитесь!
Эллери резко поднялся:
- В чем дело, Милан?
- Мистер Оуэн, сэр! Он пропал!
- Что вы имеете в виду, дружище?
- Он исчез, мистер Куин. Мы нигде не можем его найти.
Просто исчез. Что творится с миссис Оуэн...
- Идите вниз, Милан, - сказал Эллери спокойно, - и выпейте. Пусть
миссис Оуэн ничего не предпринимает, пока я не спущусь. В дом никого не
впускать, к телефону не подходить. Ясно?
- Да, сэр, - ответил Милан и вывалился из комнаты.
Эллери быстро оделся, привел себя в порядок, повязал галстук и сбежал
вниз.
На диване в измятом неглиже рыдала Лаура. Миссис \Мэнсфилд
поглаживала дочь по плечу. Хозяин Джонатан скалился на свою бабушку,
Эмми Уиллоуз молча курила. У окна сидели бледные Гарднеры.
- Мистер Куин, - быстро сказала актриса, - Лаура убеждена, что
произошла трагедия. Попробуйте убедить ее, что все это игра ее
воображения.
- Не могу, - улыбнулся Эллери, - пока не узнаю всех фактов. Оуэн
исчез? Как? Когда?
- О, мистер Куин, - Лаура подняла заплаканные глаза. - Я знаю,
случилось что-то ужасное. У меня было предчувствие. Помните, вчера,
Ричард отвел вас в комнату?
- Да.
- Затем он вернулся и сказал, что ему надо поработать. Меня он
отправил спать. Все улеглись, и слуги тоже. Я его попросила не
задерживаться и... Я была так измотана, что уснула мгновенно.
- У вас общая спальня, миссис Оуэн?
- Да, двуспальная кровать. Я проснулась полчаса назад.
И увидела... - задрожав, она снова зарыдала. У миссис Мэнсфилд был
беспомощный и в то же время злой вид.
- Его сторона кровати была нетронута. Одежда, которую он снял,
переодеваясь в Шляпника, осталась на стуле у кровати. Я была потрясена,
побежала вниз, но нигде не нашла его...
- Значит, - спросил Эллери заинтересованно, - вы полагаете, что он до
сих пор в костюме Шляпника? Вы просмотрели его гардероб? Чего-нибудь не
хватает из обычной одежды?
- Нет, нет! Все на месте. Он мертв, говорю вам, мертв!
Я знаю.
- Лаура, дорогая, ну пожалуйста, - сказала миссис Мэнсфилд натянутым,
дрожащим голосом.
- О, мама, это так ужасно!
- Ну-ну, - сказал Эллери. - Постарайтесь взять себя в руки.
Что-нибудь тревожило его? Может быть, деловые неприятности?
- Нет, уверена, что нет. Только вчера он говорил, все идет как нельзя
лучше. Кроме того, он не из тех, кто волнуется о чем-либо.
- Может быть, потеря памяти? Не было ли у него последнее время
приступов?.. Возможно ли, что он, несмотря на свой костюм, отправился в
офис?
- Нет. Он никогда не выезжает по воскресеньям.
Хозяин Джонатан запихнул кулачки в карманы пиджака:
- Спорим, он опять пьяный! Хочет, чтобы мама поплакала.
Не хочу, чтобы он возвращался.
- Джонатан! - завопила миссис Мэнсфилд. - Сию же минуту отправляйся в
свою комнату, слышишь, мерзкий мальчишка! Сию же минуту!
Больше никто не проронил ни слова. Миссис Оуэн продолжала рыдать, так
что Хозяину Джонатану, как он ни косился и ни дул губы на миссис
Мэнсфилд, пришлось топать наверх.
- Где, - нахмурился Эллери, - вы в последний раз видели мужа, миссис
Оуэн? В этой комнате?
- У его кабинета, - ответила она с трудом. - Я поднималась по
лестнице, а он туда вошел. Я видела, как он вошел.
Она показала на дверь справа от библиотеки. Эллери вздрогнул: это
была дверь в ту самую комнату, куда он чуть было не вломился ночью в
поисках книги.
- Вы думаете... - начала Кэролайн Гарднер, но не договорила. Голос ее
был по-прежнему хриплым, губы пересохли, и вообще в утреннем свете она
казалась несколько поблекшей. Даже волосы не были такими рыжими, а глаза
такими зелеными.
- Не встревай в это дело, Кэролайн! - резко оборвал ее муж. Глаза его
покраснели от недосыпания.
- Ну-ну, - пробормотал Эллери. - Может быть, миссис Уиллоуз права, и
мы из ничего раздуваем панику. Надеюсь, вы меня простите, мне надо
осмотреть кабинет.
Эллери вошел в комнату, прикрыл за собой дверь и постоял,
прислонившись к ней спиной. Это была небольшая комната, настолько узкая,
что даже казалась длинной. Мебели было немного, во всем чувствовался
порядок, суровость и полное отсутствие излишеств. Очевидно, это отражало
прямой и грубый характер Оуэна. Комната сияла, как с иголочки. Сама
мысль о преступлении казалась здесь нелепой. Эллери долго задумчиво
смотрел перед собой. Ничто не нарушало порядка, во всяком случае, на
первый взгляд. Затем он взглянул на противоположную стену: на миг ему
стало страшно. Перед ним находилось большое зеркало; встроенное в стену,
оно занимало все ее пространство от пола до потолка. Неожиданный нюанс в
спартанской обстановке комнаты.
В зеркале он прекрасно видел свою худощавую фигуру и дверь позади. А
сверху... Прямо над дверью в зеркале отражались современные
электрические часы. В тусклом сером свете циферблат излучал слабое
свечение. Эллери отошел от двери, чтобы получше разглядеть часы -
обычные, хромированные, настенные, около фута в диаметре. Куин распахнул
дверь и поманил Милана, околачивающегося в гостиной.
- Нет ли в доме складной лестницы?
Милан притащил лестницу. Эллери взял ее и тут же запер за шофером
дверь. Взобравшись на перекладину повыше, он внимательно осмотрел часы.
Электронная начинка скрыта, вилка в розетке. Часы шли и показывали - он
сверился со своими наручными - точное время. Затем он руками заслонил
часы от света. Цифры и стрелки, как он и предполагал, покрытые радием,
слабо светились. Эллери спустился, вернул Милану лестницу и проследовал
в гостиную. Все смотрели на него с надеждой.
- Ну, - слегка поежилась Эмми Уиллоуз, - справился ли Великий ум с
загадкой? Только не говорите нам, что Дики Оуэн играет в гольф на
лужайках Мидоубрука в костюме Шляпника.
- Ну же, мистер Куин, - нетерпеливо спросила миссис Оуэн.
Эллери погрузился в кресло и закурил.
- Во всем этом есть нечто странное. Скажите, миссис Оуэн, вы купили
дом с обстановкой?
- С обстановкой? - Миссис Оуэн была явно озадачена. О, нет. Мы купили
дом и привезли сюда все наши вещи.
- Значит, часы над дверью в кабинете принадлежат вам?
- Часы? - Все уставились на Эллери. - Ну конечно. При чем здесь...
- Дело в том, что эти часы обладают свойством исчезать.
Как Чеширский Кот, если придерживаться стиля Кэрролла...
- Какое отношение могут иметь эти часы к исчезновению Ричарда? -
резко вмешалась миссис Мэнсфилд.
Эллери пожал плечами:
- Не знаю. Но дело в том, что сегодня ночью, в третьем часу, я искал
библиотеку, так как не мог уснуть и хотел почитать. В темноте сунулся в
дверь кабинета, приняв ее за библиотечную. Я открыл дверь и заглянул
внутрь. Но ничего не увидел.
- Вы и не могли ничего увидеть. - Миссис Гарднер говорила тихо, но
грудь ее вздымалась. - Было темно.
- В том-то и секрет, - промолвил Эллери. - Именно потому, что было
темно, я и должен был кое-что увидеть.
- Но... что?
- Часы над дверью.
- Вы вошли в кабинет? - нахмурилась Эмми Уиллоуз. - Я что-то не
понимаю. Часы ведь над дверью, правильно?
- Прямо против двери в кабинете зеркало, - произнес Эллери задумчиво.
- И то, что я ничего не увидел в темноте, весьма примечательно. Потому
что стрелки и цифры на часах светятся. Следовательно, в кромешной тьме я
должен был отчетливо увидеть их отраженное свечение. Но я его не увидел.
Я не видел буквально ничего.
Все замолчали, подавленные услышанным. Затем Гарднер пробормотал:
- Я тоже не понимаю. Вы хотите сказать, что-то или кто-то находился
перед зеркалом, загораживая отражение часов?
- Нет, нет. Часы над дверью. Это добрых семь футов от пола. Зеркало
же достигает потолка. В комнате нет мебели выше семи футов, поэтому,
полагаю, мы можем с уверенностью исключить возможность присутствия там в
тот час человека такого роста. Нет, Гарднер. Мне сдается, что, когда я
заглядывал в комнату, часов на месте не было.
- Вы отдает себе отчет, молодой человек, в том, что говорите? -
неприязненно сказала миссис Мэнсфилд. - Я думала, что вас, как и всех