краской. Наконец он не выдержал:
- Вы что, серьезно? Мне все это кажется бредом. Оуэн спятил и
откалывает свои шуточки. Этого нельзя принимать всерьез!
- Боюсь, что мы должны... - начал Эллери. - Но что это?! Клянусь
небом, еще одно послание от нашего неугомонного привидения! - С этими
словами он бросился к двери.
Стоящий ближе к выходу, Ногтон рванул дверь, и всех обдало пылью с
улицы. На пороге лежало пятое по счету послание. Полицейские бросились
на улицу разыскивать невидимку. Эллери нетерпеливо поднял сверток.
Все тем же почерком пакет был адресован миссис Гарднер.
Внутри находились две шахматные фигуры - черный и белый короли.
- Кто играет в шахматы в этом доме? - спросил Эллери.
- Ричард! - взвизгнула миссис Оуэн. - О господи, я схожу с ума...
Расследование показало, что из шахматной коробки Ричарда Оуэна
исчезли две фигуры. Вернулись запыхавшиеся офицеры местной полиции. Их
поиски ни к чему не привели. Эллери молча изучал шахматные фигуры.
- Ну? - набычился Ногтон.
- Хорошо, - спокойно произнес Эллери. - У меня есть блестящая версия,
Ногтон. Послушайте.
Он отвел Ногтона в сторону и начал что-то говорить ему быстрым
шепотом. Остальные топтались поодаль, изнывая от волнения. Никто более
не стремился показать, что владеет собой. На фоне ужасных событий
сумрачно маячила фигура Ричарда Оуэна. Наконец полицейский прищурился и
кивнул.
- Вы все, - скомандовал он, обращаясь к собравшимся, пройдите в
библиотеку.
Все остолбенели.
- Повторяю. Все до единого. Хватит валять дурака.
- Но, Ногтон, - ошарашенно произнесла миссис Мэнсфилд, уж не думаете
ли вы, что кто-то из нас посылал эти вещи? Мистер Куин подтвердит вам,
мы все время были у него на виду.
- Делайте, что я сказал, миссис Мэнсфилд! - рявкнул офицер.
Озадаченные люди потянулись в библиотеку. Второй полицейский привел в
библиотеку Милана, кухарку и горничную и тоже остался там. Куин и Ногтон
вышли.
Все молчали, не глядя друг на друга. Потекли минуты. Прошло полчаса,
час. В соседней гостиной царило гробовое молчание. Люди невольно
напрягали слух.
В половине восьмого дверь распахнулась. В комнату заглянули Эллери и
констебль.
- Всем выйти, - приказал Ногтон. - Быстрее, быстрее!
- Выйти, - прошептала миссис Оуэн. - Но куда? Где Ричард?
Полицейский вывел всех из библиотеки. Эллери вошел в кабинет Оуэна,
включил свет и отступил от двери.
- Попрошу, всех войти сюда и сесть, - сказал он глухо.
Лицо его было напряжено, и вообще во всем его облике сквозила сильная
усталость. Не сразу все повиновались. Полицейский принес из гостиной
недостающие стулья. Ногтон задернул шторы. Второй полицейский закрыл
дверь и встал у нее.
Бесстрастным голосом Эллери произнес:
- В своем роде это один из самых замечательных случаев в моей
практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему, мисс Уиллоуз,
сбывается ваше желание. Помните, в пятницу вечером вы говорили, что
хотели бы стать свидетельницей расследования уголовного преступления,
изощренного и гениального до безумия.
- Уголов... - губы миссис Гарднер задрожали. - Вы хотите сказать...
что совершено преступление?
- Именно, - резко подтвердил Ногтон.
- Да, - мягко сказал Эллери. - Было совершено преступление. И должен
сказать, к моему чрезвычайному прискорбию, миссис Оуэн, - тяжкое
преступление.
- Ричард мертв? - прошептала хозяйка дома.
- Мне очень жаль, - ответил Куин.
Наступило молчание.
Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы.
- Вообще-то дело выглядит фантастично. - Эллери прервал тягостное
молчание. - Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах -
которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В
часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения
в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но
не единственная.
- Ричард мертв? - повторила миссис Оуэн слабым, прерывающимся
голосом.
- Мистер Гарднер, - быстро продолжал Эллери, предположил, что часы
могли быть на месте, но что-то или кто-то закрывал зеркало. Я уже
объяснял вам, почему это невозможно. Однако, - Эллери внезапно подошел к
высокому зеркалу, - существует еще одно объяснение, почему я не увидел
отражения светящегося циферблата. Вот оно: когда я по ошибке открыл эту
дверь и уставился в темноту, часы были на месте, а вот зеркала не было!
- Но ведь это тоже невозможно, мистер Куин! - Голос мисс Уиллоуз
дрожал от волнения.
- Ничто не глупо, дорогая моя, пока ничего не доказано.
Я спросил себя: как могло случиться, что зеркала не оказалось на
месте? А что, если оно представляет собой часть стены, если оно -
встроенная панель в современной комнате?
Догадка блеснула в глазах мисс Уиллоуз. Миссис Мэнсфилд сидела,
уставясь перед собой, скрестив на животе руки. Миссис Оуэн смотрела на
Эллери застывшими глазами, казалось, она не видит и не слышит.
- Затем, - вздохнул Эллери, - эти загадочные посылки, которые
сыпались на нас весь день. Конечно, вы, как и я, догадались, что кто-то
отчаянно пытается подсказать нам ключ к разгадке преступления.
- Подсказать ключ... - начал Гарднер, нахмурившись.
- Именно. А теперь, миссис Оуэн, - голос Эллери мягко журчал, -
первая посылка была адресована вам. Что в ней было?
Миссис Оуэн тупо уставилась на него. Миссис Мэнсфилд встряхнула ее,
как ребенка. Хозяйка дома вздохнула и слабо улыбнулась. Эллери повторил
вопрос. Тогда женщина ответила, почти радостно:
- Спортивные туфли Ричарда.
- Одним словом - туфли. Мисс Уиллоуз, - продолжал детектив (несмотря
на самообладание, актрисе стало не по себе), - вам был адресован второй
пакет. Что в нем было?
- Игрушечные кораблики Джонатана.
- И снова, одним словом - корабли.
- Миссис Мэнсфилд, третий пакет был вам. Что именно в нем было?
- Ну, конверт, - раздраженно сказала миссис Мэнсфилд. Дурацкий
конверт, пустой, запечатанный сургучом.
- И снова, одним словом - сургуч, - протянул Эллери. Теперь Гарднер.
Вам пришла поистине необычная посылка. Что это было?
- Капуста, - попытался улыбнуться Гарднер.
- Два кочана капусты, дружище, их было два. И, наконец, миссис
Гарднер, что получили вы?
- Две шахматные фигуры, - прошептала женщина.
- Нет, нет. Не просто две фигуры, миссис Гарднер, - двух королей! -
Глаза Эллери засверкали. - Иными словами, нас бомбили подарками в
следующем порядке:
Вначале туфли, корабли, Сургуч, капуста, короли!
Воцарилось напряженное молчание. Затем мисс Эмми Уиллоуз выдохнула:
- Морж и Плотник! "Алиса в Стране чудес"!
- Мне стыдно за вас, мисс Уиллоуз. Где именно произносит свою речь
Тру-ля-ля в дилогии Кэрролла? Казалось, все черты Эмми засветились: - В
"Зазеркалье"!
- В "Зазеркалье", - повторил Эллери. - А какой подзаголовок имеет
"Зазеркалье"?
Полным священного ужаса голосом Эмми ответила:
- "И что там увидела Алиса".
- У вас превосходная память на тексты, мисс Уиллоуз. Таким образом,
нам подсказывали, что надо пройти сквозь зеркало и, естественно,
посмотреть, что же там, по ту сторону, связано с исчезновением мистера
Оуэна. Фантастично, не так ли? - Эллери наклонился вперед и резко
сказал: - Позвольте, однако, вернуться к первоначальной цепочке
рассуждений. Согласно одной из версий я не увидел отражения часов
потому, что на месте не было зеркала. Но стена-то по крайней мере
неподвижна, следовательно, подвижным должно быть зеркало. Каким образом?
Вчера я два часа потратил на поиски этого секрета.
Все в ужасе воззрились на высокое, вставленное в стену зеркало. Оно
мерцало в ответ, отражая свет лампочек.
- А когда мне удалось разгадать секрет, то я и заглянул за зеркало. И
что, по-вашему, я - неосторожная Алиса, там увидел?
Ответом было молчание.
Эллери неторопливо подошел к зеркалу, встал на цыпочки, на что-то
нажал, и произошла странная вещь: зеркало выдвинулось вперед, как на
шарнирах. Он просунул пальцы в образовавшуюся щель и потянул. Зеркало
повернулось наподобие двери, открыв ход в маленький, узкий чуланчик.
Женщины вскрикнули в один голос и закрыли лица руками.
Окостеневшая фигура Шляпника-Оуэна таращилась на них из чулана
страшным, мертвым, остекленевшим взглядом.
Пол Гарднер вскочил на ноги, задыхаясь, рванул воротник: - О-О-Оуэн!
- Ему не хватало дыхания. - НЕ МОЖЕТ этого быть! Я же с-сам закопал его
под камнем в лесу, за домом!
О боже!
Он улыбнулся дикой улыбкой и замертво рухнул на пол.
Эллери вздохнул:
- Отлично, Де Верр.
Шляпник зашевелился и сразу же перестал походить на Ричарда Оуэна.
- Можете вылезать. Мастерски сыграно, но роль, согласитесь, несколько
статична. Главное, трюк сработал, как я и предполагал. Так работают мои
люди, Ногтон. А теперь можете допросить миссис Гарднер. Полагаю, она не
станет отрицать, что была любовницей Оуэна. Гарднер об этом узнал и убил
его. Осторожно, ей тоже плохо!
- Чего я не могу понять, - после долгого молчания сказала Эмми
Уиллоуз, сидя рядом с Куином в ночном поезде на Пенсильванию, - так
это... Впрочем, я многого не поняла.
- Все было довольно просто, - устало ответил Эллери, глядя в темноту
за окном.
- Кто это - Де Верр?
- А, Де Верр! Мой знакомый "по прежним делам. Актер.
Играет характерные роли. Вряд ли вы о нем слышали. Видите ли, когда
дедукция подвела меня к зеркалу и я догадался, как его открыть, я ведь
нашел там труп Оуэна в костюме Шляпника. Она вздрогнула:
- Для меня это слишком реалистичная драма. Почему вы сразу об этом не
рассказали?
- И что тогда? Против убийцы не было и тени доказательств, мне нужно
было время, чтобы продумать способ, как заставить его выдать себя. Я не
стал трогать тело.
- Уж не хотите ли вы сказать, что все это время сидели там и знали,