Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 28 из 193)

краской. Наконец он не выдержал:

- Вы что, серьезно? Мне все это кажется бредом. Оуэн спятил и

откалывает свои шуточки. Этого нельзя принимать всерьез!

- Боюсь, что мы должны... - начал Эллери. - Но что это?! Клянусь

небом, еще одно послание от нашего неугомонного привидения! - С этими

словами он бросился к двери.

Стоящий ближе к выходу, Ногтон рванул дверь, и всех обдало пылью с

улицы. На пороге лежало пятое по счету послание. Полицейские бросились

на улицу разыскивать невидимку. Эллери нетерпеливо поднял сверток.

Все тем же почерком пакет был адресован миссис Гарднер.

Внутри находились две шахматные фигуры - черный и белый короли.

- Кто играет в шахматы в этом доме? - спросил Эллери.

- Ричард! - взвизгнула миссис Оуэн. - О господи, я схожу с ума...

Расследование показало, что из шахматной коробки Ричарда Оуэна

исчезли две фигуры. Вернулись запыхавшиеся офицеры местной полиции. Их

поиски ни к чему не привели. Эллери молча изучал шахматные фигуры.

- Ну? - набычился Ногтон.

- Хорошо, - спокойно произнес Эллери. - У меня есть блестящая версия,

Ногтон. Послушайте.

Он отвел Ногтона в сторону и начал что-то говорить ему быстрым

шепотом. Остальные топтались поодаль, изнывая от волнения. Никто более

не стремился показать, что владеет собой. На фоне ужасных событий

сумрачно маячила фигура Ричарда Оуэна. Наконец полицейский прищурился и

кивнул.

- Вы все, - скомандовал он, обращаясь к собравшимся, пройдите в

библиотеку.

Все остолбенели.

- Повторяю. Все до единого. Хватит валять дурака.

- Но, Ногтон, - ошарашенно произнесла миссис Мэнсфилд, уж не думаете

ли вы, что кто-то из нас посылал эти вещи? Мистер Куин подтвердит вам,

мы все время были у него на виду.

- Делайте, что я сказал, миссис Мэнсфилд! - рявкнул офицер.

Озадаченные люди потянулись в библиотеку. Второй полицейский привел в

библиотеку Милана, кухарку и горничную и тоже остался там. Куин и Ногтон

вышли.

Все молчали, не глядя друг на друга. Потекли минуты. Прошло полчаса,

час. В соседней гостиной царило гробовое молчание. Люди невольно

напрягали слух.

В половине восьмого дверь распахнулась. В комнату заглянули Эллери и

констебль.

- Всем выйти, - приказал Ногтон. - Быстрее, быстрее!

- Выйти, - прошептала миссис Оуэн. - Но куда? Где Ричард?

Полицейский вывел всех из библиотеки. Эллери вошел в кабинет Оуэна,

включил свет и отступил от двери.

- Попрошу, всех войти сюда и сесть, - сказал он глухо.

Лицо его было напряжено, и вообще во всем его облике сквозила сильная

усталость. Не сразу все повиновались. Полицейский принес из гостиной

недостающие стулья. Ногтон задернул шторы. Второй полицейский закрыл

дверь и встал у нее.

Бесстрастным голосом Эллери произнес:

- В своем роде это один из самых замечательных случаев в моей

практике. С любой точки зрения, дело необычно. По-моему, мисс Уиллоуз,

сбывается ваше желание. Помните, в пятницу вечером вы говорили, что

хотели бы стать свидетельницей расследования уголовного преступления,

изощренного и гениального до безумия.

- Уголов... - губы миссис Гарднер задрожали. - Вы хотите сказать...

что совершено преступление?

- Именно, - резко подтвердил Ногтон.

- Да, - мягко сказал Эллери. - Было совершено преступление. И должен

сказать, к моему чрезвычайному прискорбию, миссис Оуэн, - тяжкое

преступление.

- Ричард мертв? - прошептала хозяйка дома.

- Мне очень жаль, - ответил Куин.

Наступило молчание.

Миссис Оуэн не зарыдала. Казалось, она выплакала все слезы.

- Вообще-то дело выглядит фантастично. - Эллери прервал тягостное

молчание. - Ну, слушайте. Вся соль в часах. В часах -

которых-не-было-на-месте-там-где-онидолжны-были-быть. В

часах-невидимках. Помните, я говорил, что если я не увидел их отражения

в зеркале, значит, их не было на месте? То была обоснованная версия. Но

не единственная.

- Ричард мертв? - повторила миссис Оуэн слабым, прерывающимся

голосом.

- Мистер Гарднер, - быстро продолжал Эллери, предположил, что часы

могли быть на месте, но что-то или кто-то закрывал зеркало. Я уже

объяснял вам, почему это невозможно. Однако, - Эллери внезапно подошел к

высокому зеркалу, - существует еще одно объяснение, почему я не увидел

отражения светящегося циферблата. Вот оно: когда я по ошибке открыл эту

дверь и уставился в темноту, часы были на месте, а вот зеркала не было!

- Но ведь это тоже невозможно, мистер Куин! - Голос мисс Уиллоуз

дрожал от волнения.

- Ничто не глупо, дорогая моя, пока ничего не доказано.

Я спросил себя: как могло случиться, что зеркала не оказалось на

месте? А что, если оно представляет собой часть стены, если оно -

встроенная панель в современной комнате?

Догадка блеснула в глазах мисс Уиллоуз. Миссис Мэнсфилд сидела,

уставясь перед собой, скрестив на животе руки. Миссис Оуэн смотрела на

Эллери застывшими глазами, казалось, она не видит и не слышит.

- Затем, - вздохнул Эллери, - эти загадочные посылки, которые

сыпались на нас весь день. Конечно, вы, как и я, догадались, что кто-то

отчаянно пытается подсказать нам ключ к разгадке преступления.

- Подсказать ключ... - начал Гарднер, нахмурившись.

- Именно. А теперь, миссис Оуэн, - голос Эллери мягко журчал, -

первая посылка была адресована вам. Что в ней было?

Миссис Оуэн тупо уставилась на него. Миссис Мэнсфилд встряхнула ее,

как ребенка. Хозяйка дома вздохнула и слабо улыбнулась. Эллери повторил

вопрос. Тогда женщина ответила, почти радостно:

- Спортивные туфли Ричарда.

- Одним словом - туфли. Мисс Уиллоуз, - продолжал детектив (несмотря

на самообладание, актрисе стало не по себе), - вам был адресован второй

пакет. Что в нем было?

- Игрушечные кораблики Джонатана.

- И снова, одним словом - корабли.

- Миссис Мэнсфилд, третий пакет был вам. Что именно в нем было?

- Ну, конверт, - раздраженно сказала миссис Мэнсфилд. Дурацкий

конверт, пустой, запечатанный сургучом.

- И снова, одним словом - сургуч, - протянул Эллери. Теперь Гарднер.

Вам пришла поистине необычная посылка. Что это было?

- Капуста, - попытался улыбнуться Гарднер.

- Два кочана капусты, дружище, их было два. И, наконец, миссис

Гарднер, что получили вы?

- Две шахматные фигуры, - прошептала женщина.

- Нет, нет. Не просто две фигуры, миссис Гарднер, - двух королей! -

Глаза Эллери засверкали. - Иными словами, нас бомбили подарками в

следующем порядке:

Вначале туфли, корабли, Сургуч, капуста, короли!

Воцарилось напряженное молчание. Затем мисс Эмми Уиллоуз выдохнула:

- Морж и Плотник! "Алиса в Стране чудес"!

- Мне стыдно за вас, мисс Уиллоуз. Где именно произносит свою речь

Тру-ля-ля в дилогии Кэрролла? Казалось, все черты Эмми засветились: - В

"Зазеркалье"!

- В "Зазеркалье", - повторил Эллери. - А какой подзаголовок имеет

"Зазеркалье"?

Полным священного ужаса голосом Эмми ответила:

- "И что там увидела Алиса".

- У вас превосходная память на тексты, мисс Уиллоуз. Таким образом,

нам подсказывали, что надо пройти сквозь зеркало и, естественно,

посмотреть, что же там, по ту сторону, связано с исчезновением мистера

Оуэна. Фантастично, не так ли? - Эллери наклонился вперед и резко

сказал: - Позвольте, однако, вернуться к первоначальной цепочке

рассуждений. Согласно одной из версий я не увидел отражения часов

потому, что на месте не было зеркала. Но стена-то по крайней мере

неподвижна, следовательно, подвижным должно быть зеркало. Каким образом?

Вчера я два часа потратил на поиски этого секрета.

Все в ужасе воззрились на высокое, вставленное в стену зеркало. Оно

мерцало в ответ, отражая свет лампочек.

- А когда мне удалось разгадать секрет, то я и заглянул за зеркало. И

что, по-вашему, я - неосторожная Алиса, там увидел?

Ответом было молчание.

Эллери неторопливо подошел к зеркалу, встал на цыпочки, на что-то

нажал, и произошла странная вещь: зеркало выдвинулось вперед, как на

шарнирах. Он просунул пальцы в образовавшуюся щель и потянул. Зеркало

повернулось наподобие двери, открыв ход в маленький, узкий чуланчик.

Женщины вскрикнули в один голос и закрыли лица руками.

Окостеневшая фигура Шляпника-Оуэна таращилась на них из чулана

страшным, мертвым, остекленевшим взглядом.

Пол Гарднер вскочил на ноги, задыхаясь, рванул воротник: - О-О-Оуэн!

- Ему не хватало дыхания. - НЕ МОЖЕТ этого быть! Я же с-сам закопал его

под камнем в лесу, за домом!

О боже!

Он улыбнулся дикой улыбкой и замертво рухнул на пол.

Эллери вздохнул:

- Отлично, Де Верр.

Шляпник зашевелился и сразу же перестал походить на Ричарда Оуэна.

- Можете вылезать. Мастерски сыграно, но роль, согласитесь, несколько

статична. Главное, трюк сработал, как я и предполагал. Так работают мои

люди, Ногтон. А теперь можете допросить миссис Гарднер. Полагаю, она не

станет отрицать, что была любовницей Оуэна. Гарднер об этом узнал и убил

его. Осторожно, ей тоже плохо!

- Чего я не могу понять, - после долгого молчания сказала Эмми

Уиллоуз, сидя рядом с Куином в ночном поезде на Пенсильванию, - так

это... Впрочем, я многого не поняла.

- Все было довольно просто, - устало ответил Эллери, глядя в темноту

за окном.

- Кто это - Де Верр?

- А, Де Верр! Мой знакомый "по прежним делам. Актер.

Играет характерные роли. Вряд ли вы о нем слышали. Видите ли, когда

дедукция подвела меня к зеркалу и я догадался, как его открыть, я ведь

нашел там труп Оуэна в костюме Шляпника. Она вздрогнула:

- Для меня это слишком реалистичная драма. Почему вы сразу об этом не

рассказали?

- И что тогда? Против убийцы не было и тени доказательств, мне нужно

было время, чтобы продумать способ, как заставить его выдать себя. Я не

стал трогать тело.

- Уж не хотите ли вы сказать, что все это время сидели там и знали,