"Но вы были так довольны собой, мой друг. Мне было жаль разрушить ваши
иллюзии".
"Это нехорошо. На сей раз вы зашли слишком далеко".
"Mon Dieu! Ну что же вы приходите в ярость из-за ерунды, друг мой!"
"Я сыт по горло!" Пуаро сделал из меня посмешище. Ему необходим
жестокий урок. Не буду появляться, пока не прощу его. Благодаря ему я вел
себя как полный идиот!
------------------------------------------------------------
1) - мой друг
2) - между прочим
3) - действительно
4) - мой дорогой
5) - хорошо.
6) - так.
7) - боже мой!
8) - да, да, мой друг.
Агата Кристи. Цыганка
Этот файл с книжной полки Несененко Алексея http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/
Макферлейн не раз замечал у своего приятеля Дика Карпентера непонятную
неприязнь к цыганам. Причины ее он никогда не знал. Но после того, как
расстроилась помолвка Дика с Эстер Лоэс, отношения мужчин сразу же приобрели
более откровенный характер.
Макферлейн сам уже около года был помолвлен с младшей сестрой Эстер -
Рэчел. Он знал обеих девушек с детства. Медлительный и осмотрительный по
натуре, он долго сам себе не мог признаться в том, что детское личико Рэчел
и ее честные карие глаза все больше притягивают его. Не такая красавица, как
Эстер, нет! Но зато куда более искренняя и нежная! Сближение между мужчинами
началось, пожалуй, после помолвки Дика со старшей сестрой.
И вот теперь, через каких-то несколько недель, помолвка снова
расстроилась, и Дик, простодушный Дик, тяжело переживал это. До сих пор его
жизнь текла гладко. Он удачно выбрал профессию, уйдя во флот. Любовь к морю
была у него в крови. Обладая натурой, не склонной к глубоким размышлениям,
очень простой и непосредственный, Дик чем-то напоминал викинга. Он
принадлежал к тому типу молчаливых юных англичан, которым не по нраву
проявление каких-либо эмоций и крайне трудно облекать свои мысли в слова.
Макферлейн - суровый шотландец, в сердце которого таилась
мечтательность его кельтских предков, молча курил, в то время как его друг
беспомощно барахтался в потоке слов. Макферлейн понимал, что тому надо
выговориться. Но он ожидал, что речь пойдет совсем о другом. Однако имя
Эстер Лоэс поначалу даже не упоминалось. Скорее, это был рассказ о детских
страхах.
- Все началось с того сна, который я увидел в детстве. Вовсе не ночной
кошмар. Понимаешь, она - эта цыганка - могла появиться в любом моем сне,
даже хорошем, ну в тех, что дети называют хорошими, - с весельем, сластями,
игрушками. Я мог веселиться до упаду, а потом вдруг почувствовать, знать,
что стоит мне поднять голову, и я увижу ее - как она стоит в обычной позе и
глядит на. меня... И знаешь, такими печальными глазами, будто знает обо мне
что-то такое, мне самому еще неизвестное... Не могу объяснить, почему это
меня так пугало, но пугало, да еще как!
Каждый раз! Я просыпался с криком, и моя старая нянька обычно
говаривала: "Ну вот! Нашему хозяину Дику опять приснилась цыганка!"
- А тебя никогда не пугали настоящие цыганки?
- Никогда и не видел их до одного случая. Вот тоже странно. Я
разыскивал своего щенка - он убежал. Вышел через садовую калитку и
направился по лесной тропинке. Знаешь, мы тогда жили в Новом лесу. Я
оказался у опушки, где деревянный мостик над рекой. Около моста стояла
цыганка! На голове - красный платок - точь-в-точь как во сне. Тут я
испугался! А она смотрела на меня... Так, как будто знала обо мне что-то,
чего не знал я, и отчего жалела меня... Кивнув мне, она чуть слышно сказала:
"Лучше бы тебе не ходить здесь". Не знаю почему, но я здорово струхнул,
помчался мимо нее прямо на мостик. А он, наверно, был непрочный. В общем, я
оказался в воде. Течение было таким сильным, что я чуть не утонул. Черт
возьми, почти утонул! В жизни не забуду. И уверен, что все это из-за
цыганки...
- Возможно, хотя она ведь предупреждала тебя?
- Считай, что так. - Дик помолчал, затем продолжил: - Я рассказал тебе
об этом сне не потому, что он связан со случившимся - думаю, даже, никак не
связан, - а потому, что с него-то все и пошло. Теперь ты поймешь, что я
подразумеваю под этим "цыганским наваждением". Начну с моего первого вечера
у Лоэсов. Я тогда только вернулся с западного побережья. Такое удивительное
ощущение - снова в Англии! Лоэсы - старые приятели моей семьи. Их девочек я
не видел с тех пор, как мне было семь лет, хотя их младший брат Артур стал
моим закадычным другом, и после его смерти Эстер начала писать мне и
высылать газеты. А какие веселые письма она писала! Они здорово ободряли
меня. Мне всегда хотелось уметь отвечать ей так же. Я ужасно радовался, что
увижу ее, даже странным казалось, как это можно так хорошо узнать девушку
только по письмам. Итак, я первым делом направился к Лоэсам. Эстер еще не
было, ее ждали к вечеру. За ужином я сидел рядом с Рэчел, но всякий раз,
когда поднимал голову и оглядывал стол, меня охватывало странное ощущение.
Как будто кто-то наблюдал за мной и это беспокоило. А потом я увидел ее...
- Увидел кого?
- Миссис Хаворт - о ней-то я и рассказываю.
У Макферлейна чуть было не сорвалось: "Я-то думал, об Эстер Лоэс", но
он сдержался, и Дик продолжал:
- Было в ней что-то непохожее на других. Она сидела рядом со старым
Лоэсом, очень грустная, с опущенной головой. Вокруг ее шеи было повязано
нечто вроде шарфа из тюля. И по-моему, это нечто надорвано сзади, потому что
время от времени взвивалось у нее над головой как язычки пламени... Я
спросил у Рэчел: "Кто эта женщина? Та, темноволосая, с красным шарфом." -
"Вы имеете в виду Элистер Хаворт? - сказала Рэчел. - У нее красный шарф. -
Но ведь она блондинка? - Натуральная блондинка."
Знаешь, она действительно была блондинкой. С чудесными светлыми
золотистыми волосами. Но в тот момент я готов был поклясться, что они
темные... Странные штуки вытворяет иногда наше воображение. После ужина
Рэчел представила нас друг другу, и мы бродили по саду, говорили о
переселении душ...
- Но это вовсе не в твоем духе, Дикки!
- Да, пожалуй. Помню, мы говорили о том, что, бывает, встречаешь
человека впервые, а кажется, знаешь его давным-давно. Она еще сказала: "Вы
имеете в виду влюбленных?.." Что-то странное было в том, как нежно и горячо
произнесла она эти слова. Они напомнили мне о чем-то, но о чем именно, я не
мог вспомнить. Разговор продолжался, но вскоре старый Лоэс окликнул нас с
террасы и сказал, что приехала Эстер и хочет меня видеть. Миссис Хаворт
положила ладонь на мою руку и спросила: "Вы идете туда?" - "Конечно, -
ответил я, - Давайте пойдем". И тогда... тогда...
- Что?
- Это может показаться диким, но миссис Хаворт произнесла:
"Лучше бы вам не ходить туда..." - Дик помолчал. - Она здорово напугала
меня. Даже очень. Я ведь потому и рассказал тебе о своем сне... Потому что,
понимаешь, произнесла она это так же тихо, как та, другая, будто знала
что-то обо мне, чего не знал я. То не были слова хорошенькой женщины,
которой хотелось бы остаться со мной в саду. Она сказала это просто, очень
печальным и добрым голосом. Как будто знала о каких-то последствиях...
Наверное, я поступил невежливо, но повернулся и почти бегом бросился к дому
- будто там ждало спасение. Вдруг я понял, что с самого начала боялся ее. И
как же обрадовался, увидев старину Лоэса! И Эстер рядом с ним!.. - Дик с
минуту помолчал, а потом торопливо пробормотал: "Как только я увидел ее, все
стало ясно. Я влюбился."
Макферлейн мгновенно представил Эстер Лоэс. Однажды он слышал, как о
ней сказали: "Шесть футов и дюйм библейских совершенств". "Точно сказано", -
подумал он, вспоминая ее необычный рост в сочетании со стройностью,
мраморную белизну лица, изящный с горбинкой нос, черный блеск волос и глаз.
Неудивительно, что Дикки, с его мальчишеским простодушием, был сражен.
Сердце самого Макферлейна ни разу не зачастило при виде Эстер, хотя он и
признавал все великолепие ее красоты.
- А затем, - продолжал Дик, - мы обручились.
- Как, сразу?
- Ну примерно через неделю. И еще две недели понадобилось, чтобы она
поняла, насколько ей все это не нужно... - Он горько усмехнулся. - Итак,
наступил последний вечер перед моим возвращением на корабль. Я шел из
деревни через лес и тут увидел ее, миссис Хаворт то есть. В красном
шотландском берете - знаешь, я прямо-таки подпрыгнул! Ты помнишь мой сон -
так что поймешь... Некоторое время мы шли рядом, но не сказали ни слова,
которого нельзя было бы повторить при Эстер, понимаешь?
- Да? - Макферлейн с интересом взглянул на друга. Странно, к чему люди
рассказывают о вещах, в которых сами до конца не разобрались!
- И когда я направился обратно к дому Эстер, миссис Хаворт остановила
меня. Она сказала: "Совсем скоро вы будете там. Лучше бы вам не спешить
так..." Вот теперь я уже знал, что меня ждет нечто ужасное, и... как только
я вошел, Эстер встретила меня и сказала, что она передумала, ей
действительно все это ни к чему...
Макферлейн сочувственно хмыкнул.
- Ну и что же миссис Хаворт? - спросил он.
- Больше я ее не видел... До сегодняшнего вечера...
- Сегодняшнего?
- Да, на приеме в мужской клинике. Там осматривали мою ногу,
поврежденную во время несчастного случая с торпедой. Боль беспокоила меня в
последнее время. Старина-доктор посоветовал сделать операцию - совсем
пустяковую. А когда я выходил, то столкнулся с девушкой в красной кофточке
поверх халата. Она сказала: "Лучше бы вам не соглашаться на операцию"... И
тогда я увидел, что это миссис Хаворт. Все произошло так быстро, что я не
успел остановить ее. Потом расспросил о миссис Хаворт у другой сестры, но та
ответила, что с такой фамилией у них никто не работает... Странно...
- А ты уверен, что это была она?