Смекни!
smekni.com

Рассказы 2 (стр. 82 из 193)

снова стал чертить что-то пальцем на песке. Опять тот же рисунок -

треугольник.

- Вечный треугольник, - задумчиво произнесла Сара. - Может, вы и правы.

Если так, то в ближайшее время нам здесь скучать не придется.

Глава 2

Родос разочаровал мосье Эркюля Пуаро. Он приехал сюда отвлечься и

отдохнуть. Отдохнуть в основном от преступлений. Ему сказали, что в конце

октября здесь почти никого не бывает. Тихое уединенное местечко.

Народу действительно было немного. Супруги Чентри, Голды, Памела и Сара,

генерал, сам Пуаро да еще две итальянские четы - вот и все отдыхающие. Но и

в этом малочисленном обществе мозг Пуаро исхитрился уловить настораживающие

признаки.

- Дались же мне эти преступления! - ворчал он сам на себя. - Просто

какая-то мания! Мерещится невесть что!

И тем не менее на душе у него было неспокойно.

Как-то утром он спустился на террасу и застал там за вышиванием миссис

Голд.

Когда он подошел ближе, ему показалось, что в ее руке мелькнул и тут же

исчез батистовый носовой платочек.

Глаза у миссис Голд были сухие, но подозрительно поблескивали и держалась

она как-то чересчур весело. Такая веселость не бывает естественной.

- С добрым утром, мосье Пуаро, - сказала она так радостно, что

беспокойство Пуаро только усилилось.

Чего это она так ему обрадовалась? Они же с ней почти не знакомы. Пуаро

очень гордился своими профессиональными качествами, но внешность свою

оценивал весьма трезво.

- С добрым утром, мадам, - отозвался он. - Погода как будто не собирается

портиться.

- Да, нам очень повезло, правда? Впрочем, нам с Дугласом всегда везет на

погоду.

- Да что вы!

- Да-да. И не только на погоду, нам вообще повезло, что мы вместе,

знаете, мосье Пуаро, когда видишь, сколько вокруг бед и трагедий, сколько

людей разводятся, начинаешь больше ценить свое счастье.

- Отрадно это слышать, мадам.

- Да. Мы с Дугласом удивительно счастливы друг с другом. Мы женаты уже

пять лет, а пять лет, сами понимаете, по теперешним временам - срок

немалый...

- Вы правы, немалый, порой и пять лет могут показаться вечностью, - сухо

заметил Пуаро.

- ..но мне кажется, сейчас мы даже более счастливы, чем когда

только-только поженились. А все потому, что мы идеально подходим друг другу.

- Чего ж еще желать?

- Поэтому мне так жаль несчастливых людей.

- Вы имеете в виду...

- Нет, я вообще говорю, мосье Пуаро.

- Да, да.

Миссис Голд поднесла к свету шелковую нитку, проверить, тот ли она взяла

оттенок, и продолжала:

- Взять, к примеру, миссис Чентри...

- Да, так что же миссис Чентри?

- Мне она приятной не кажется.

- Может быть, вы и правы.

- Да, я совершенно уверена в том, что она плохой человек. Но ее почему-то

жалко. Ведь, несмотря на богатство, красоту и.., и все остальное, - руки

миссис Голд дрожали, она никак не могла вдеть нитку в иголку, - она не из

тех женщин, к которым мужчины привязываются надолго. Напротив, мужчины от

таких быстро устают. А вы как думаете?

- Уж я бы точно очень быстро устал от ее болтовни, - уклончиво ответил

Пуаро.

- Вот-вот. Конечно, она очень привлекательна... - Миссис Голд в

нерешительности замолчала. Губы подрагивали, руки машинально продолжали

работать. Даже человек менее наблюдательный, чем Эркюль Пуаро, заметил бы,

что она не в своей тарелке.

- Мужчины что малые дети, - внезапно вырвалось у нее. - Они так

доверчивы.

Она склонилась над своим вышиванием. Маленький батистовый платочек как-то

незаметно снова очутился у нее в руке.

Решив, вероятно, на всякий случай сменить тему разговора, он спросил:

- Вы сегодня не купаетесь? А ваш супруг - он на пляже?

Миссис Голд растерянно моргнула, но голос ее был очень веселым:

- Не угадали. Мы решили прогуляться по старому городу. Но.., не пойму,

как.., мы потеряли друг друга из виду. Они отправились без меня.

Местоимение выдавало секрет, но, прежде чем Пуаро успел хоть что-нибудь

сказать, явился с пляжа генерал Барнс и уселся в кресло рядом с ними.

- С добрым утром, миссис Голд. С добрым утром, Пуаро. Вы тоже сегодня

дезертировали? На пляже почти никого. Ни вас, ни вашего мужа, миссис Голд.

Ни миссис Чентри.

- А капитан Чентри? - небрежно спросил Пуаро.

- Нет, он-то как раз на пляже. Им завладела мисс Памела, - хихикнул

генерал. - Но ей с ним приходится тяжко. Он из тех несгибаемых молчаливых

мужчин, про которых пишут в книжках.

- Он меня немного пугает, этот капитан, - с легкой дрожью в голосе

сказала Марджори Голд. - Временами он такой.., такой мрачный. Словно что-то

задумал.

Она вздрогнула.

- Я думаю, у него несварение желудка, - бодро ответил генерал. - Чаще

всего романтическая меланхолия или неудержимая ярость объясняются дурным

пищеварением.

Марджори Голд вежливо улыбнулась.

- А где ваш милейший супруг? - поинтересовался генерал.

- Дуглас? - ни секунды не колеблясь, весело переспросила миссис Голд. -

Они с миссис Чентри отправились взглянуть на стены старого города.

- Ага, весьма любопытно. Эпоха рыцарей, турниры и прочее. Вам тоже

следовало пойти, моя дорогая.

- К сожалению, я опоздала, - сказала миссис Голд. Она вдруг резко

поднялась и, пробормотав какие-то извинения, поспешно направилась к дому.

Генерал Барнс удивленно посмотрел ей вслед и сочувственно покачал

головой:

- Очень милая малышка. Стоит десятка размалеванных матрон, не будем

уточнять, кого именно. Ха! А муж - дурак! Не понимает своего счастья.

Он еще раз покачал головой, потом встал и направился в дом.

Подошла вернувшаяся с пляжа Сара Блейк и услышала слова генерала.

Состроив вслед уходящему вояке гримаску, она упала в кресло и защебетала:

- Милая малышка, милая малышка! Мужчины всегда стараются оправдать таких

вот простушек. На словах. И что мы видим? Размалеванные матроны побеждают,

даже глазом не моргнув! Грустно, конечно, но такова жизнь.

- Мадемуазель! - вдруг резко сказал Пуаро. - Не нравится мне все это!

- Не нравится? Мне тоже. Впрочем, если быть честной - нравится. Человек,

гнусное создание, обожает несчастные случаи, громкие скандалы и прочие

неприятности, приключающиеся с его знакомыми.

Пуаро спросил:

- А где капитан Чентри?

- На берегу. К нему прицепилась Памела, это в ее стиле, вы же знаете. Вот

только она ему, похоже, не по вкусу. Когда я уходила, он был мрачнее тучи.

Вот увидите, впереди буря.

- Но кое-что мне все же непонятно... - пробормотал Пуаро.

- А что тут понимать? - сказала Сара. - Весь вопрос в том, что грянет

дальше.

Пуаро, качая головой, тихо пробормотал:

- Вы верно заметили, мадемуазель, меня очень беспокоит, что грянет в

грядущем.

- Как изящно сказано, - одобрила Сара и скрылась в доме.

В дверях она чуть не столкнулась с Дугласом Гол-дом. Вид у него был явно

довольный и в то же время он чем-то был слегка смущен. Он сказал:

- Здравствуйте, мосье Пуаро, - и застенчиво добавил:

- Я показывал миссис Чентри стену Крестоносцев. А Марджори не захотела

пойти.

Пуаро чуть приподнял брови, но даже если он и хотел прокомментировать это

сообщение, то все равно бы не успел - на террасу ворвалась миссис Чентри,

которая громко воскликнула:

- Дуглас! Розовый джин! Мне просто необходим глоточек розового джина!

Дуглас пошел заказывать джин. Сияющая Валентина опустилась в кресло рядом

с Пуаро.

Увидев, что к ним направляется Памела и ее собственный муж, она небрежно

им помахала и крикнула:

- Тони, дорогой, хорошо искупался? Божественное утро!

Капитан Чентри не отозвался. Не удостоив супругу ни словом, ни взглядом,

он прошел мимо и, поднявшись по ступенькам, скрылся в баре.

Стиснутые в кулак руки капитана были прижаты к бокам, и это усиливало его

и без того заметное сходство с гориллой.

Красивый ротик Валентины Чентри, хотя его и портила глуповатая гримаска,

так и остался открытым.

- О-о... - растерянно протянула она, не зная, что сказать.

Памела Лайелл засияла от удовольствия, явно наслаждаясь происходящим.

Тщетно стараясь скрыть это, она уселась рядом с Валентиной Чентри и

поинтересовалась:

- Как провели утро?

- Просто великолепно. Мы...

Не дослушав ее ответа, Пуаро поднялся и тоже направился в бар. Там он

обнаружил мистера Голда, ожидающего, когда подадут розовый джин. Его лицо

пылало и было растерянным и злым.

- Этот человек - просто грубиян! - выпалил он, увидев Пуаро, и кивнул на

удалявшегося капитана Чентри.

- Вполне вероятно, - заметил Пуаро. - Да, вполне. Но les femmes <Женщины

(фр.).> любят грубиянов, не забывайте об этом! Дуглас проворчал:

- Не удивлюсь, если узнаю, что он отвратительно с ней обращается.

- Может, ей это и нравится.

Дуглас Голд озадаченно посмотрел на него, взял свой джин и вышел.

Эркюль Пуаро сел на табурет у стойки и заказал sirop de cassis

<Черносмородинный сироп (фр.).>. Пока он, покряхтывая от удовольствия,

неторопливо его потягивал, явился капитан Чентри и в один присест проглотил

несколько порций розового джина.

Потом, неизвестно к кому обращаясь, злобно выкрикнул:

- Пусть не надеется, что от меня ей удастся избавиться так же легко, как

от тех безмозглых кретинов. Я получил ее и отдавать не собираюсь! Никому

другому она не достанется - только через мой труп.

Он швырнул деньги на стойку, развернулся на каблуках и вышел.

Глава 3

Три дня спустя Эркюль Пуаро отправился на гору Пророка. Это была

спокойная и приятная поездка; дорога вилась среди золотисто-зеленых пихт,

взбираясь все выше и выше, уводя от мирской суеты и размолвок. Машина

остановилась возле ресторана. Пуаро вышел и отправился побродить по лесу.

Через некоторое время он забрался на вершину, и ему казалось, что он

очутился на вершине мира. Далеко-далеко внизу искрилось ослепительно синее

море.

Здесь он наконец-то отдохнет, отрешится от земных забот! Аккуратно