Смекни!
smekni.com

Чертов мост (стр. 19 из 65)

-- Ну а чистые демократы? Или Кондорсе был последний?

-- Демократия, Талейран? О, это игрушка с большим будущим. Демократия спасет мир, она же его потом и погубит. Вы любите "Discours de la mИthode"? ["Рассуждение о методе" (франц.)] У нас на каждом заборе будет висеть по десятку "Discours de la mИthode"... Но это дело не завтрашнего дня... В революционное время шансы демократии ничтожны: она далекая наследница революций -- не любимая дочь, а неведомая правнучка. Как ей победить в наши дни? Если на мгновенье демократия приходит к власти, она тотчас дарит противникам подарки: свободу слова, неприкосновенность личности и много других хороших вещей... Я не знаю случая в истории, чтобы кто-нибудь погубил демократию: она всегда сама себя губила. Заметьте, я в принципе большой ее сторонник. Подумайте, Талейран, как это хорошо: мыслить свободно, высказывать свое мнение открыто, спорить мирно, убеждать вежливо, потом решать согласно воле большинства... Du choc des opinions jaillit la vИritИ... [Истина рождается в спорах (франц.)] Мне, правда, не приходилось видеть, как истина возникает из столкновения мнений. Но умные люди говорят, что это бывает. Это очень хитрая вещь. Я слышал, как Вольтер спорил с Даламбером -- не было истины. А вот стукнется лбами тридцать миллионов тупых невежественных крестьян, и, очень возможно, истина брызнет потоком. Странно, но это так... Я говорю вполне серьезно. Счастье демократии в том, что ее противники еще пошлее, чем она сама... Однако в периоды революции демократии нечего делать и незачем лезть в историю. Представьте себе дуэль: у одного противника отточенная шпага, у другого рапира с тупой пуговкой на конце. Второй, быть может, фехтует гораздо грациознее, но у него на лезвии тупая пуговка, тогда как шпага первого несет смерть... Демократ требует свободы слова для своих противников, а они его сажают в Консьержери. Он грозит им судом истории, а они ему рубят голову, как отрубили головы жирондистам. Неравная борьба... Нет, епископ, победа демократии в революционное время -- это чудо. Чудеса бывают, но очень редко... А я готов бы поставить на эту карту. Скажу больше, я все-таки, быть может, на нее поставил бы, если б... если б не другое чудо, -- о нем мы еще поговорим... Не поставишь -- не выиграешь... Лучше ставить на чудо, чем вовсе ни на что не ставить. А на что же другое? Не на Директорию же!

Ламор опять заходил по комнате. По-видимому, мысли, которые он высказывал, и волновали его, и радовали.

-- Давно ли вы читали Макиавелли, Талейран? -- спросил он, остановившись, и, не ожидая ответа, продолжал: -- Перечтите. Вот книга, которая нескоро устареет. Перечтите в "Государе" главу "Di quelli che per sceleratezza sono parvenuti al Principato". ["О тех, кто пришел к власти путем злодейства" (итал.)] Точно написано о наших ны...

V

Стекло окна вдруг резко зазвенело, точно в него кто-то бросил камнем. Ламор вздрогнул, быстро подошел к портьере, раздвинул ее и раскрыл окно. Густой запах липы снова ворвался в комнату. Талейран хотел было встать, но раздумал. Ламор с трудом перегнулся в сад, тяжело опираясь на подоконник бескровными сморщенными руками. Невдалеке залился пьяный мужской смех. Сдавленный женский голос, шедший снизу, очевидно с травы, ласково простонал:

-- T'as pas honte!.. [Бессовестный!.. (франц.)]

Пьяный смех еще усилился, сливаясь с другим мужским голосом. Фонари на зеркалах панорамы больше не горели, и только из-под портьеры беседки выступала недалеко на траву яркая полоска света. Дальше в саду ничего нельзя было увидеть. Со стороны Елисейских полей все так же лились звуки "Ифигении".

-- Кто там? -- окликнул Ламор хриплым старческим голосом.

В ответ с травы раздалась незлобная заплетающаяся неприличная ругань. Портьера беседки вдруг приподнялась от земли, блеснул яркий свет, послышалась возня, смех, с ковра на траву выползла чья-то голова и уставилась на окно, поддерживая портьеру шеей. Невидимый мужчина на траве радостно загоготал:

-- гa va? [Идет? (франц.)]

Голова с озабоченным видом кивнула утвердительно и скрылась, сбросив на траву конец портьеры. Пьер Ламор закрыл окно и вернулся к столу.

-- Это кто-то мило пошутил, -- сказал он в ответ на вопросительный взгляд Талейрана. -- В саду идет пьяная оргия... Шпионов тут нет... Я, кажется, цитировал "Государя", правда?.. Забыл, что именно я хотел сказать... Уместнее было бы здесь из Макиавелли процитировать "Discorsi" ["Рассуждения" (итал.)]. Хорошо этот наивный циник доказывал, почему не может привиться свобода в развращенном государстве... Вот она вам, la cittЮ corrotta [развращенная столица (итал.)], -- сказал Ламор, показывая в сторону окна. -- При Людовике XV, при регенте, не было такого разврата, как теперь... Тот будет править Францией, кто даст возможность пить и посещать притоны наибольшему числу людей. Таков мой вариант учения Бентама. Им нужен прочный участок для охраны веселых заведений. Директория его им дать не может. Слишком многим людям у нас теперь не до развлечений. Да и те, что забавляются, не уверены: вдруг завтра отправят их из ElysИe-Bourbon в Кайенну или на эшафот. Уж очень связаны с гильотиной все эти принцы крови, эти Карно, эти Баррасы! Один Робеспьер казнен, а вдруг завтра явятся другие? Баррас тотчас сбежит или присосется и снова станет террористом -- это все понимают... Он сам это понимает... Никто не верит Директории, никто не верит в демократию. Какая уж демократия, когда исчезла у людей последняя тень уважения друг к другу! Наверху у правителей круговая порука пролитой крови, бесчисленных преступлений. Внизу в обществе круговая порука трусости, угодничества, лицемерия. Каждый знает все о других. Все узнали цену друг другу. Возьмите нашу молодежь, она уважает только силу. У нас теперь ни один дурачок не согласится умереть за республиканскую идею. Может быть, и ни за какую идею вообще... Моральный багаж растерян. Подождите пятьдесят или лучше сто лет, пусть вымрет настоящее поколение, воспитайте заново следующее, да еще разрушьте двадцать тронов по соседству с Францией, тогда увидим. А теперь нет, полноте, -- сказал Ламор решительно и сердито (хотя Талейран слушал не возражая), -- полноте, какая теперь демократия, какая там республика!.. Поймите, теперь есть только одна задача, сколько-нибудь стоящая усилий: надо спасти остатки французской культуры... Костер, слава Богу, гаснет. Пора прикрикнуть на хама! Он сам этого жаждет. Я верю в человека, Талейран: он труслив, он спрячет, залижет, залжет свое хамство, когда на него сумеют прикрикнуть... "Е perС dico, che quelle Repubbliche, ie quali negli urgenti pericoli non hanno rifuggio о al Dittattore о a simili autoraidadi, sempre ne gravi accidenti rovineranno". ["И потому я утверждаю, что государства, которые в минуты опасности не искали спасения в диктаторской власти или в подобной власти, были разрушены великими бедствиями" (итал.)]

Талейран медленно поднял голову.

-- Ну, наконец договорились, -- сказал он, растягивая слова. -- Вы очень любите говорить, Ламор, -- большой ваш недостаток, тем более что говорите вы однообразно... Вот, значит, заключение силлогизма: диктатура?

-- Так точно.

-- Армия против полиции?

-- Шпага против гильотины.

-- Не могу сказать, чтобы это было очень оригинально. Я ожидал лучшего... Вот в чем беда: нет такого глупого генерала, который не считал бы себя прирожденным диктатором.

-- Верно. И добавьте: нет хуже бедствия, чем глупый диктатор.

-- Как же быть?

-- Искать умного диктатора.

Талейран помолчал, зевнул и спросил равнодушно?

-- Говорите, прямо, Ламор: от какого генерала вы ко мне присланы?

-- Я не прислан ни от кого. Даю вам слово, я действую по своей инициативе...

-- Ради чего? Я вас никогда не понимал, таинственный человек, -- сказал Талейран с насмешкой. -- Зачем вы суетитесь, зачем работаете? Не все ли вам равно?

-- В мои семьдесят лет? Вы это хотите сказать? А Вот, видите, не все равно. Я ведь денег у вас не прошу, не правда ли? Предположите, что я тружусь из любопытства... или из отвращения. Но дело не в моей психологии.

-- Конечно... Так кого же из генералов вы имеете в виду? Моро?

-- О нет! Моро прекрасный полководец. Говорят, его отступление от Дуная к Рейну стоит десятка побед. Но народу этого не растолкуешь, он не любит отступлений... Моро бывший адвокат или юрист, это тоже неудобно. Народ не без основания не любит юристов, и ему будет неприятно, что хороший генерал вышел из плохого адвоката. Кроме того, Моро легко поддается влияниям, особенно дамским. Он из роковой породы людей, которые не знают, чего хотят.

-- Может быть, вы стоите за генерала Ожеро?

-- Полноте, Талейран, ведь это набитый дурак.

-- Кто же еще есть из генералов? -- спросил, точно припоминая, Талейран, -- Гош связан с Директорией и, говорят, болен. Пишегрю не имеет армии... Разве Жубер?

-- Нет, Жубер не годится... Вы будете смеяться, Талейран, я сам этому ни за что бы не поверил: Жубер -- честный человек! Жубер, революционный генерал, сделавший головокружительную карьеру, -- честный и убежденный человек! Он верит в свободу, равенство и братство, верит в Декларацию прав человека и гражданина, верит в идеалы Революции!.. Невероятно, беспримерно, сверхъестественно, но это так!

-- Что ж, тогда ваш кандидат, вероятно, генерал Бонапарт? -- спросил, уж совсем широко зевая, Талейран.

Ламор посмотрел на него и усмехнулся:

-- Именно, епископ, именно: генерал Бонапарт. Вы угадали. Правда, вы назвали это имя после ряда других... Ваша необычная недогадливость тем более удивительна, что оно теперь на устах у всех. Да вот послушайте. -- Он вынул из кармана газету "Le Miroir" и прочел отрывок из статьи: -- "...De Buonaparte n'ayez peur. Tout le monde nous fait peur de Buonaparte: Buonaparte va venir; pauvres Parisiens, cachez-vous dans vos caves: Buonaparte est lЮ. II n'y, a pas jusqu'aux nourrices de nos petits enfants, qui, par parenthХse, sont passablement royalistes, qui n'emploient comme un moyen de terreur le nom cИlХbre de Buonaparte". ["Не опасайтесь Буонапарте. Весь мир пугает нас Буонапарте: Буонапарте вот-вот придет; несчастные парижане, прячьтесь в погреба: вот он, Буонапарте! Нет никого, кто, включая кормилиц наших малых детей, женщин, между прочим, настроенных достаточно роялистски, не использовал бы как средство запугивания знаменитое имя Буонапарте" (франц.)] Хорошая статья! А вот другая, в "Le ThИ". Журналист Howmuch предлагает пари, что Бонапарт никогда не вернется во Францию. Проницательный журналист! Ему бы вместо вас быть министром иностранных дел. Ессе plus quam Salomo hie. [Вот этот больше, чем сам Соломон! (лат.)]