Да, у них было такое средство. Природа не пожалела его: у них была холодная вода, то есть самое сильное успокаивающее средство при воспалении ран, самое действительное в тяжелых случаях: теперь им пользуются все врачи. У холодной воды есть и то преимущество, что она позволяет держать рану в полном покое и избавляет ее от частых преждевременных перевязок. Это преимущество очень велико, так как опыт доказывает, что в первые дни воздух производит на рану вредное действие.
Сайрес Смит и Гедеон Спилет рассуждали так, руководствуясь простым здравым смыслом, и действовали не хуже хорошего хирурга. На раны Харберта положили полотняные компрессы и все время смачивали их холодной водой.
Пенкроф прежде всего зажег огонь в очаге. В доме не было недостатка в предметах первой необходимости. Из тростникового сахара и лекарственных растений, тех самых, которые юноша собрал на берегах озера Гранта, приготовили освежающее питье и влили несколько капель его в рот больному, который все еще не приходил в сознание. У Харберта был сильный жар;
весь день и всю ночь он пролежал без сознания. Жизнь его висела на волоске, и волосок этот каждую минуту мог оборваться.
На следующий день, 12 ноября, у Сайреса Смита появилась надежда. Харберт наконец очнулся от глубокого обморока. Он открыл глаза, узнал Сайреса Смита, журналиста, Пенкрофа, произнес несколько слов. Он не помнил, что с ним случилось. Юноше рассказали, и Гедеон Спилет умолял его лежать совершенно спокойно, говоря, что его жизнь вне опасности, а раны заживут через несколько дней. Впрочем, Харберт почти не страдал, а холодная вода, которой все время смачивали раны, не давала им воспалиться. Гной отходил правильно, жар не усиливался; можно было надеяться, что страшные раны не вызовут никакой катастрофы. У Пенкрофа немного отлегло от сердца. Точно сестра милосердия или мать, он не отходил от постели своего питомца.
Харберт снова заснул, и на этот раз как будто спокойнее.
- Скажитене еще раз, что вы надеетесь, мистер Спилет,- говорил Пенкроф.- Скажите мне, что вы спасете Харберта!
- Да, мы спасем его,- ответил журналист,- Рана опасна, и пуля, быть может, даже пробила легкое, но ранение этого органа несмертельно.
Само собой разумеется, что за те сутки, которые они провели в корале, колонисты думали только о спасении Харберта. Они не вспоминали ни об опасности, которая могла им грозить, если бы возвратились пираты, ни о мерах предосторожности, которые следовало принять. Но на следующий день, когда Пенкроф дежурил у постели больного, Сайрес Смит и журналист заговорили о том, что ии нужно предпринять. Прежде всего они обошли кораль. Нигде не было и следа Айртона. Неужели несчастного увели его бывшие сообщники? Захватили ли они его в корале? Быть может, он сопротивлялся и погиб в борьбе? Последнее предположение было более чем вероятно. Гедеон Спилет, перелезая через забор, отчетливо видел пирата, бежавшего по южному отрогу горы Франклина. За пиратом бросился Топ. То был один из преступников, находившихся в лодке, которая разбилась о скалы в устье реки Благодарности. Разбойник, которого убил Сайрес Смит (тело его было найдено за забором), несомненно, принадлежал к банде Боба Гарвея. Что же касается кораля, то его еще не успели разрушить. Ворота оставались закрытыми, и домашние животные не смогли убежать в лес. Не видно было ни малейших следов борьбы, никаких повреждений в доме и в изгороди:. Только боевые припасы, которые имелись у Айртона, исчезли вместе с ним.
- На этого несчастного напали, - сказал Сайрес Смит, - и та-к как он был человеком борьбы, то не хотел сдаться и погиб.
- Да, этого можно опасаться, - ответил журналист. - Затем пираты, очевидно, расположились в корале, где нашли большие запасы, и убежали, только завидя нас. Столь же очевидно, что в это время Айртона, живого или мертвого, здесь уже не было.
- Необходимо обыскать лес и очистить остров от этих негодяев, - сказал инженер. - Предчувствия Пенкрофа не обманывали его, когда он требовал, чтобы на них устроили охоту, как на диких зверей. Это избавило бы нас от многих бед.
- Да, - ответил журналист,- да, теперь мы имеем право быть безжалостными.
- Во всяком случае, нам придется выждать некоторое время и пробыть в корале до тех пор, пока можно будет перенести Харберта в Гранитный Дворец.
- А как же Наб? - спросил журналист.
- Наб в безопасности.
- А что, если наше отсутствие встревожит его, и он решит прийти сюда?
- Ему не следует приходить, - с живостью ответил Сайрес Смит. - Его убьют по дороге.
- Все же очень вероятно, что он попытается присоединиться к нам.
- О, если бы только телеграф еще действовал! Наба можно было бы предупредить. Но теперь этого уже нельзя сделать. Оставить здесь Пенкрофа и Харберта мы тоже не можем. Я один пойду в Гранитный Дворец.
- Нет, нет, Сайрес, вам не надо рисковать собой! Вся ваша храбрость не помогла бы нам. Эти негодяи, очевидно, следят за коралем. Они засели в густом лесу, и, если вы уйдете, нам придется страдать за двоих.
- Но как же быть с Набом? - спросил инженер. - Вот уже сутки, как он не имеет от нас вестей. Он захочет прийти сюда.
- Он будет еще меньше остерегаться, чем мы, и его, наверное, убьют, - сказал Гедеон Спилет.
- Неужели нет способа его предупредить? Инженер погрузился в размышления. Вдруг его взгляд упал на Топа, который бегал взад и вперед, словно говоря: "А я-то на что?"
- Топ! - закричал Сайрес Смит. Собака прибежала на зов своего хозяина.
- Да, Топ пойдет, - сказал журналист, который сразу понял мысль инженера. - Топ пройдет там, где мы не прошли бы. Он принесет в Гранитный Дворец известия о корале и доставит нам известия из Гранитного Дворца.
- Скорей, скорей! - сказал Сайрес Смит.
Гедеон Спилет быстро вырвал листок из блокнота и
написал:
"Харберт ранен. Мы в корале. Будь настороже. Не покидай Гранитного Дворца. Появились ли пираты в окрестностях? Ответь через Топа".
Эта лаконическая записка заключала все, что должен был знать Наб, и вместе с тем спрашивала его о том, что интересовало колонистов. Листок сложили и привязали к ошейнику Топа на самом видном месте.
- Топ! Собачка! - сказал инженер, гладя собаку. - Наб, Наб! Иди, иди!
При этих словах Топ подскочил. Он угадал, понял, что от него требовалось. Дорога в Гранитный Дворец ему была знакома. Он мог добежать туда меньше чем в полчаса и пройти незамеченным там, где ни журналист, ни Сайрес Смит не рискнули бы показаться.
Инженер подошел к калитке кораля и распахнул ее.
- Наб, Топ, Наб! - повторил он еще раз, протягивая руку в сторону дворца.
Топ выскочил из калитки и сразу скрылся из виду.
- Он дойдет,- сказал журналист.
- Да, л вернется, верный пес.
- Который час? - спросил Гедеон Спилет.
- Десять часов.
- Через час он может быть здесь.
- Мы выйдем к нему навстречу.
Калитку снова заперли. Инженер и журналист вернулись в дом. Харберт все еще крепко спал. Пенкроф все время смачивал компрессы. Гедеон Спилет, видя, что ему пока нечего делать, занялся приготовлением пищи, в то же время тщательно наблюдая за частью забора, прилегающего к отрогу горы, откуда можно было ожидать нападения.
Колонисты с нетерпением ожидали возвращения Топа. За несколько минут до одиннадцати Сайрес Смит и журналист с карабинами в руках стояли у калитки, готовые открыть ее, как только услышат лай собаки. Они нисколько не сомневались, что, если Топу удалось добраться до Гранитного Дворца, Наб сейчас же отослал его обратно.
Они простояли минут десять, как вдруг услышали выстрел, вслед за которым раздался громкий лай. Инженер открыл калитку и, увидев в ста шагах от себя клуб дыма, выстрелил. Почти сейчас же Топ вбежал в кораль, и инженер быстро захлопнул калитку.
- Топ, Топ! - закричал Сайрес Смит, обнимая большую умную голову собаки.
К ошейнику Топа была привязана записка, написанная крупным почерком Наба:
"Пиратов в окрестности дворца нет. Я не двинусь с места. Бедный мистер Харберт!"
ГЛАВА VIII
Пираты вокруг кораля. - Временное жилище. - Харберта продолжают лечить. - Первые восторги Пенкрофа. - Взгляд в прошлое. - Что таит в себе будущее. - Мысли Сайреса Смита, по этому поводу.
Итак, пираты все еще на острове. Они следили за колонистами и, очевидно, решили перестрелять одного за другим. Колонистам следовало обойтись с ними, как с дикими животными. Но нужна была большая осторожность, так как обстановка складывалась в пользу этих негодяев, видевших, но невидимых. Они могли напасть на колонистов, но сами не опасались внезапного нападения.
Сайрес Смит решил поэтому остаться в корале, где были сложены запасы провизии, достаточные на долгое время. Дом Айртона был снабжен всем необходимым для жизни, а пираты, испуганные появлением колонистов, не успели его разграбить. По мнению Гедеона Спилета, события протекали следующим образом: шестеро пиратов, которые высадились на острове, прошли по южному побережью. Обойдя оба берега Змеиного полуострова, они не пожелали углубиться в лес Дальнего Запада и достигли устья ручья Водопада. От этого места они двинулись вверх по правому берегу реки и оказались у отрогов горы Франклина. Там они стали искать для себя убежище и вскоре увидели кораль, где в то время никого не было. Они поселились там, чтобы осуществить свои отвратительные замыслы. Приход Айртона застиг их врасплох, но им удалось захватить несчастного, а дальнейшее... нетрудно себе представить!
Теперь пираты - их осталось только пять человек, но они были хорошо вооружены - бродили по лесу, и пробраться туда - значило подставить себя под выстрел, не имея возможности избежать его или спрятаться.
- Будем ждать! Ничего другого не остается,- повторял Сайрес Смит.- Когда Харберт поправится, мы устроим генеральную облаву и справимся с пиратами. Это будет второй задачей экспедиции, наряду...