Такое расположение дверей диктовалось особенностями местного климата: там, где термометр шесть месяцев в году показывает в тени больше 30 градусов, необходимо позаботиться о хорошей циркуляции воздуха.
Гостиницы Техаса, как, впрочем, и все гостиницы Соединенных Штатов, служат одновременно биржей и клубом. Должно быть, именно из-за удобства и дешевизны гостиниц клубов в Америке почти нет.
Даже в больших городах атлантического побережья клуб вовсе не является необходимостью. Умеренные цены в отелях, их превосходная кухня и элегантная обстановка мешают процветанию клубов, которые в Америке прозябают и будут прозябать как нечто ей чуждое.
Это замечание все же главным образом касается южных и юго-западные городов, где кабачки и бары являются излюбленным местом свиданий и отдыха. Здесь собираются пестрые компании. Гордый плантатор не гнушается, - потому что не смеет гнушаться, - пить в одной комнате с бедняками, часто такими же гордыми, как и он. В баре гостиницы "На привале" можно встретить представителей всех классов и профессий, которые имеются в поселках, но только не крестьян - в этих краях нет крестьян. Их нет в Соединенных Штатах, их нет и в Техасе.
Вероятно, с того самого дня, как Доффер повесил свою вывеску, в его баре еще ни разу не собиралось столько посетителей, как в вечер после описанного пикника, когда его участники вернулись в форт Индж.
Почти все они, за исключением дам, сочли необходимым закончить вечер в баре. Как только стрелка голландских часов, нежно тикавших среди разноцветных бутылей, подошла к одиннадцати, в бар один за другим стали заходить посетители. Офицеры форта, плантаторы, живущие по соседству, маркитанты, поставщики, шулера и люди без определенных занятий входили друг за другом. Каждый направлялся прямо к стойке, заказывал свой любимый напиток, а затем присоединялся к какой-нибудь компании.
Одна из этих компаний обращала на себя особое внимание. В ней было человек десять, половина из которых носила мундир. К последним принадлежали три офицера, уже знакомые читателю: капитан пехотинец и два лейтенанта - драгун Генкок и стрелок Кроссмен.
С ними был еще один офицер, постарше их возрастом и чином
- он носил погоны майора. А так как он был старшим по чину в форте Индж, то лишним будет добавлять, что он командовал гарнизоном.
Разговор носил вполне непринужденный характер, как будто все они были молодыми лейтенантами. Они беседовали о событиях истекшего дня.
- Скажите, пожалуйста, майор, - спросил Генкок, - вы, наверно, знаете, куда ускакала мисс Пойндекстер?
- Откуда же мне знать? - ответил офицер, к которому был обращен вопрос. - Спросите об этом ее кузена, мистера Кассия Колхауна.
- Мы спрашивали его, но толком ничего не добились. Он, кажется, знает не больше нас. Он встретил их на обратном пути и то недалеко от нашего бивуака. Они отсутствовали очень долго и, судя по их взмыленным лошадям, ездили куда-то далеко. За это время они могли бы съездить на Рио-Гранде и даже дальше.
- Обратили ли вы внимание на лицо Колхауна, когда он вернулся? - спросил пехотный капитан. - Он был мрачен, как туча, и, по-видимому, его тревожило что-то весьма неприятное.
- Да, вид у него действительно был очень понурый, - ответил майор. - Но, надеюсь, капитан Слоумен, вы не приписываете это...
- Ревности? Я в этом не сомневаюсь. Ничего другого не может быть.
- Как? К Морису-мустангеру? Что вы! Невозможно! Во всяком случае, неправдоподобно!
- Но почему, майор?
- Мой дорогой Слоумен, Луиза Пойндекстер - леди, а Морис Джеральд...
- Может быть, джентльмен - ведь видимость бывает обманчива.
- Фу, - с презрением сказал Кроссмен, - торговец лошадьми! Майор прав: это неправдоподобно.
- Ах, джентльмены! - продолжал пехотный офицер, многозначительно покачав головой. - Вы не знаете мисс Пойндекстер так, как я ее знаю. Это очень эксцентричная молодая особа, чтобы не сказать больше. Вы, должно быть, и сами это заметили.
- Да что вы, Слоумен! - поддразнил его майор. - Боюсь, что вы не прочь посплетничать. Наверно, сами влюбились в мисс Пойндекстер, хотя и прикидываетесь женоненавистником? Приревнуй вы ее к лейтенанту Генкоку или к Кроссмену, если бы его сердце не было занято другой, это было бы понятно, но к простому мустангеру...
- Этот мустангер ирландец, майор. И у меня есть основания предполагать, что он...
- Кто бы он ни был...- прервал майор, мельком взглянув на дверь. - Вот он, пусть сам и ответит. Он прямой человек, и от него вы узнаете обо всем, что, по-видимому, вас так сильно интересует.
- Вряд ли, - пробормотал Слоумен, когда Генкок и еще два-три офицера направились было к мустангеру с намерением последовать совету майора.
Молча пройдя по посыпанному песком полу, Морис подошел к стойке.
- Стакан виски с водой, пожалуйста, - скромно обратился он к хозяину.
- Виски с водой? - повторил тот неприветливо. - Вы желаете виски с водой? Это будет стоить два пенни стакан.
- Я не спрашиваю вас, сколько это стоит, - ответил мустангер. - Я прошу дать мне стакан виски с водой. Есть оно у вас?
- Да-да! - поторопился ответить немец, испуганный резким тоном. - Сколько угодно, сколько угодно виски с водой! Пожалуйста!
В то время как хозяин наливал виски, мустангер вежливо ответил на снисходительные кивки офицеров. Он был знаком с большинством из них, так как часто приезжал в форт по делам.
Офицеры уже готовы были обратиться к нему с вопросом, как посоветовал майор, когда появление еще одного посетителя заставило их на время отказаться от своего намерения.
Это был Кассий Колхаун. В его присутствии вряд ли было удобно заводить такой разговор.
Подойдя с присущим ему надменным видом к группе военных и штатских, Кассий Колхаун поклонился, как обычно здороваются в тех случаях, когда вместе был проведен весь день и люди расставались лишь на короткое время. Если отставной капитан был и не совсем пьян, то, во всяком случае, сильно навеселе. Его глаза возбужденно блестели, лицо было неестественно бледно, фуражка надета набекрень, и из-под нее выбилось на лоб две-три пряди волос, - было ясно, что он выпил больше, чем требовало благоразумие.
- Выпьем, джентльмены! - обратился он к майору и окружавшей его компании, подходя к стойке. - И выпьем как следует, вкруговую, чтобы старик "Доннерветтер" не мог сказать, что он зря жжет для нас свет. Приглашаю всех!
- Идет, идет! - ответило несколько голосов.
- А вы, майор?
- С удовольствием, капитан Колхаун.
Согласно установившемуся обычаю, вся компания, которая собралась выпить, вытянулась вереницей около стойки, и каждый выкрикивал название напитка по своему вкусу. Разных сортов было заказано столько, сколько человек было в этой компании. Сам Колхаун крикнул:
- Бренди! - И тут же добавил: - И плесните туда виски.
- Бренди и виски ваш заказ, мистер Колхаун? - сказал хозяин, подобострастно наклоняясь через стойку к человеку, которого все считали совладельцем большого имения.
- Пошевеливайся, глупый немец! Я же сказал - бренди.
- Хорошо, гepp Колхаун, хорошо! Бренди и виски, бренди и виски! - повторял немец, торопясь поставить графин перед грубым посетителем.
Компания майора, присоединившись к двум-трем уже стоявшим у стойки гостям, не оставила и дюйма свободного места.
Случайно или намеренно, но Колхаун, встав позади всех в приглашенной им компании, очутился, рядом с Морисом Джеральдом, который спокойно стоял в стороне, пил виски с водой и курил сигару. Оба они как будто не замечали друг друга.
- Тост! - закричал Колхаун, беря стакан со стойки.
- Давайте! - ответило несколько голосов.
- Да здравствует Америка для американцев и да сгинут всякие пришельцы, особенно проклятые ирландцы!
Произнеся этот оскорбительный тост, Колхаун сделал шаг назад и локтем толкнул мустангера, который только что поднес стакан к губам.
Виски выплеснулось из стакана и залило мустангеру рубашку.
Была ли это случайность? Никто ни минуты не сомневался в противном. Сопровождаемое таким тостом, это движение могло быть только намеренным и заранее обдуманным.
Все ждали, что Морис сейчас же бросится на обидчика. Они были разочарованы и удивлены поведением мустангера. Некоторые даже думали, что он безмолвно снесет оскорбление.
- Если только он промолчит, - прошептал Генкок на ухо Слоумену,-то его стоит вытолкать в шею.
- Не беспокойтесь, - ответил пехотинец тоже шепотом. - Этого не будет. Я не люблю держать пари, как вам известно, но я ставлю свое месячное жалованье, что мустангер осадит его как следует. И ставлю еще столько же, что Кассий Колхаун не обрадуется такому противнику, хотя сейчас Джеральда как будто больше беспокоит рубашка, чем нанесенное ему оскорбление... Ну и чудак же он!
Пока они перешептывались, человек, который оказался в центре общего внимания, невозмутимо стоял у стойки.
Он поставил свой стакан, вынул из кармана шелковый носовой платок и стал вытирать вышитую грудь рубашки.
В его движениях было невозмутимое спокойствие, которое едва ли можно было принять за проявление трусости; и те, кто сомневался в нем, поняли, что они ошиблись. Они молча ждали продолжения.
Ждать пришлось недолго. Все происшедшее, включая перешептывания, длилось не больше двадцати секунд; после этого началось действие, вернее - раздались слова, которые были прологом.
- Я ирландец, - сказал мустангер, кладя платок в карман.
Ответ казался очень простым и немного запоздалым, но все поняли его значение. Если бы охотник за дикими лошадьми дернул Кассия Колхауна за нос, от этого не стало бы яснее, что вызов принят. Лаконичность только подчеркивала серьезность намерений оскорбленного.
- Вы? - презрительно спросил Колхаун, повернувшись к нему и подбоченившись. - Вы? - продолжал он, меряя мустангера взглядом. - Вы ирландец? Не может быть, я бы никогда этого не подумал. Я принял бы вас за мексиканца, судя по вашему костюму и вышивке на рубашке.
- И какое вам дело до моего костюма, мистер Колхаун! Но так как вы залили мою рубашку, то разрешите мне ответить тем же и смыть крахмал с вашей.