Смекни!
smekni.com

Охота на Левиафана (стр. 6 из 25)

помимо моей воли за человеком, который не мог и не хотел

оказать мне никакой помощи и, не моргнув глазом, убил бы меня,

если бы я только протянул руку, чтобы коснуться его бревна.

Может быть, я действительно находился под властью магнетизма и

был зачарован Коффеном, как птичка

змеей.

Но вместе с тем это чувство было понятно: если было

суждено умереть, то я предпочел бы умереть на глазах другого

человеческого существа, а не в ужасной пустыне океана,

покинутый всеми. Я приходил в ужас при мысли, что отстану и

умру одиноким, поглощенный и захлестнутый волнами, и никто не

услышит моей мольбы и не скажет мне последнего прости! Я буду

слышать в час своей кончины только нетерпеливые крики голодных

птиц, потому что море, как и суша, имеет своих хищников. Эти

ужасные крики звучали в моих ушах. Птицы знали, что скоро я

опущусь в бездну, чтобы потом снова всплыть и стать их

добычей...

Ужас, охвативший меня, становился невыносимым. И физически

и нравственно я едва держался. Но что делать? Перестать плыть и

пойти ко дну или собрать все силы и вступить в борьбу с

Коффеном за обладание его обломком, рискуя жизнью, не обращая

внимания на его угрозы?

К счастью, я не прибегнул к таким крайностям, и позднее

мне оказал помощь именно этот человек, на которого я смотрел

как на злейшего врага.

Когда мы оба в отчаянии боролись с волнами, наши взгляды

часто встречались. И вдруг мне показалось, что на его лице

блеснул луч сострадания. Я знал, что по натуре он не был ни

зол, ни жесток, и что не по отсутствию человеколюбия он был так

неумолим. В нем говорил самый могущественный инстинкт, инстинкт

самосохранения. Я и теперь в глубине души не могу осудить его

за его поведение при таких условиях. Но в эти страшные минуты я

и сам боролся за свою жизнь, во мне говорил тот же инстинкт.

Взгляд Коффена, устремленный на меня, казалось, говорил: "Ну,

бедный мальчик, вы мужественно боролись, и я в отчаянии, что

ничего не могу сделать для вас. Вы видите, что этот обломок не

выдержит двоих, и, конечно, не ждете, что я принесу свою жизнь

в жертву, чтобы спасти вашу".

Ни одно из этих слов не было произнесено, но я готов был

поклясться, что он произнес их и что я их слышал. Вот почему я

сказал ему:

- Я хорошо понимаю, что это бревно не выдержит двоих, но,

может быть, вы увидите что-нибудь, на чем я могу спастись? Вы

выше, чем я, вы над водой. Ради Бога, взгляните вокруг!

Он сдался на мои мольбы и внимательно осмотрел поверхность

моря. Я жадно следил за его взглядами и изучал выражение его

лица с тягостным беспокойством.

Спустя немного времени он взглянул на меня и разочарованно

произнес:

- Ничего!

- Смотрите еще! - кричал я ему в отчаянии. - Осмотрели ли

вы всю линию горизонта? Может быть, видно корабль или флаг,

который мы воткнули на кашалоте? Может, вы их просто не

заметили?

- Я бы хотел что-нибудь увидеть, - отвечал он уныло, - я

слежу уже давно. Пусть Господь сжалится над нами, но я не вижу

ни того, ни другого.

Снова сжалось мое сердце, но я продолжал плыть со всей

энергией отчаяния. Я следовал за Коффеном на том же расстоянии,

мои взоры были по-прежнему прикованы к его лицу, но уже

совершенно бессознательно, потому что я от него ничего не ждал.

Я видел, что мое присутствие тяготило его. Он боялся, может

быть, что в последний момент я схвачусь за его бревно и

подвергну опасности его жизнь. Но я думал об этом меньше всего

на свете или, по крайней мере, не больше, чем об ином.

Когда он жадно всматривался в волны, очевидно разыскивая

какой-нибудь обломок, могущий меня поддержать, его сочувствие

заставило меня забыть его жестокость и угрозы - я был

обезоружен.

Внезапно он вздрогнул, и его взор с глубоким вниманием

устремился куда-то в море.

- Что там? - спросил я без всякой надежды.

- Там, вон там, кажется, что-то похожее на весло.

- Где? Укажите мне направление поточнее!

- Вон там, направо, плывите с этой стороны, отсюда легче его

различить!

Я не заставил его повторять и, руководимый его указаниями,

смело поплыл вперед. Да, там, вдали, что-то было, я смутно

видел какой-то предмет. Когда я к нему приблизился, то увидел,

что это не весло, а ворох большой темной травы. Волна бросила

меня на нее, и она окутала меня своими длинными стеблями. Она

парализовала меня, сковала движения, и я уже предчувствовал

свой конец.

Однако мне удалось высвободиться, и я снова поплыл к тому,

кто расставил мне эту западню. Вся моя ненависть, весь мой гнев

вспыхнули снова. Конечно, он хорошо знал, что плывущий предмет

был просто травой, а не обломком лодки. Ему представился случай

избавиться от меня, не отягчая свою совесть новым убийством. Но

на этот раз я решил вступить с ним в борьбу за обладание

бревном.

Я был ослеплен бешенством до такой степени, что ни на

мгновение не задумался о том, на чьей стороне сила. Коффен был

силен и смел. У него было двойное преимущество передо мною. Он

был вооружен и имел точку опоры, чтобы действовать своим

страшным оружием. У меня же не было иного оружия, кроме моих

рук, без помощи которых я не мог держаться на воде. Нужно было

совершенно обезуметь, чтобы решиться на такой поступок.

Но я считал это вполне естественным. По виду юноша, я

обладал ростом и силой мужчины, по ловкости и смелости знал

немного соперников. Еще в школе я слыл за атлета, и это

воспоминание подстегивало меня напасть на Коффена, несмотря на

неравенство наших положений. Что еще побуждало меня на этот

шаг? Желание погибнуть в море. Я твердо знал, что рано или

поздно это случится, и мне хотелось поскорее покончить с этим в

короткой и бешеной борьбе, к которой я и готовился.

Разве у него больше прав на это бревно, чем у меня? Разве

жизнь не одинаково притягательна и для него и для меня? Он

старше меня, он больше видел свет, он многим насладился, тем

больше оснований, чтобы он, а не я ушел из жизни, не я, еще не

достигший возраста возмужалости, не успевший помириться с

матерью... Эта последняя мысль была для меня невыносима. Она

довела меня до безумия и придала моим рукам сверхъестественную

силу. Как мне помнится, я никогда не плавал с такой быстротой.

Я приблизился к тому, на кого смотрел как на своего врага.

Его глаза были устремлены на меня, и я легко прочел в них его

намерение. Он вынул свое копье из воды и с угрожающим видом

закричал:

- Еще раз предупреждаю, держитесь подальше! Помните Билла!

Ни его угрозы, ни страшный образ, вызванный его последними

словами, не удержали бы меня от борьбы, нет, меня удержали

чувство более благродное и мысль более возвышенная, мелькнувшая

в это мгновение. Имел ли этот человек действительное намерение

устроить мне западню? Не стал ли он сам жертвой оптического

обмана? Может, он был искренен и я ошибался на его счет? Если

это так, то кем бы я стал, покусившись на его жизнь? А если,

победив, я узнаю, что он невинен, жертвой каких упреков совести

я должен стать!.. Потому что он несомненно утонул бы, отними я

у него копье. Всем известно, что Лидж Коффен, отличный и

знающий моряк, был очень посредственным пловцом.

Я решил оставить его в покое, если он сумеет убедительно

объяснить мне, что принял траву за весло.

- Мистер Коффен, когда вы сказали мне, чтобы я подплыл к

этому предмету, знали вы, что это не весло?

- Нет, я не знал этого. Кроме того, я не утверждал, что

это весло, я говорил совершенно честно.

- Это правда, мистер Коффен?

- Это правда, но у меня нет обыкновения клясться по

пустякам, и я не вижу теперь надобности в такой клятве. Для

чего я стал бы лгать? Неужели вы думаете, я боюсь, что вы

отнимете у меня этот обломок? С этим копьем я держу вас в своей

власти, как кошка мышь. Даже сейчас мне довольно только

пожелать, чтобы убить вас. Но ни за что в мире я не хотел бы

сделать это. Я жалею только о том, что ничем не могу помочь

вам. Иначе как погубив себя, я не могу вас спасти.

Это объяснение рассеяло все мои сомнения. Я ошибался

относительно характера этого человека, теперь я лучше узнал его

и, мне казалось, смогу покорнее и терпеливее подчиниться своей

участи.

По-видимому, моя драма приближалась к развязке. Я так

ослаб, что мог продержаться на поверхности очень недолго. Еще

раз спросил я себя, не лучше ли покончить разом и пойти ко дну,

перестав сопротивляться. Я почти решился, мне стоило только

перестать двигать руками, чтобы опуститься на дно бездны. Я

подумал, что это будет самоубийством, хотя и вынужденным

обстоятельствами, но тяжким грехом. Однако разве я уверен, что

Бог окончательно покинул меня?

В эту минуту до меня донесся голос Коффена. В нем

слышалась симпатия человека, тронутого моим положением. Быть

может, он все это время думал, в свою очередь, о грехе эгоизма,

который совершал, предоставляя меня моему печальному жребию?

- Мэси, если вы поклянетесь вернуть мне бревно по первому

моему требованию, я уступлю вам его, чтобы вы могли немного

отдохнуть. Я плохой пловец, но все же некоторое время

продержусь на воде. Ветер падает, и мы должны быть недалеко от

нашего кашалота. Мы сможем к нему пристать и дождемся лодок или

корабля, определенно отправленных на поиски. Хотите дать

клятву, какой я потребую?

- Да.

- Поклянитесь всеми вашими надеждами на вечное спасение.

Я едва имел силы повторить за ним слова клятвы.

- Довольно! - крикнул он и, бросившись в воду, оттолкнул

бревно. Минуту спустя я уже сидел на этом обломке, и так как я

был значительно легче Коффена, то бревно поднялось выше над

поверхностью моря. Конечно,

оно не смогло бы удержать двоих, теперь, сидя на нем, я это ясно понял.