Смекни!
smekni.com

Сонеты 2 (стр. 2 из 27)

CLXXV. "Лишь вспомню миг сей или сень предела..." Перевод А. Эппеля

CLXXVI. "Глухой тропой, дубравой непробудной..." Перевод Вяч. Иванова

CLXXVII. "Являл за переправой переправу..." Перевод Е. Солоновича

CLXXVIII. "Мне шпоры даст - и тут же повод тянет..." Перевод Е. Солоновича

CLXXIX. "Да, Джери, и ко мне жесток подчас..." Перевод Е. Солоновича

CLXXX. "Ты можешь, По, подняв на гребне вала..." Перевод Е. Солоновича

CLXXXI. "Амур меж трав тончайшие тенета..." Перевод А. Эппеля

CLXXXII. "Сердца влюбленных с беспощадной силой..." Перевод А. Ревича

CLXXXIII. "Но если поражен я нежным оком..." Перевод А. Ревича

CLXXXIV. "Амур, природа, вкупе со смиренной..." Перевод А. Ревича

CLXXXV. "Вот птица Феникс в перьях из огня... Перевод А. Ревича

CLXXXVI. "Когда б Гомер великий и Вергилий..." Перевод А. Ревича

CLXXXVII. "Пред ним Ахилла гордого гробница..." Перевод Е. Солоновича

CLXXXVIII. "О солнце, ты и в стужу светишь нам..." Перевод А. Ревича

CLXXXDC: "Забвенья груз влача в промозглый мрак..." Перевод А. Ревича

СХС. "Лань белая на зелени лугов..." Перевод Вяч. Иванова

CXCI. "Свет вечной жизни - лицезренье Бога..." Перевод А. Ревича

CXCII. "Амур, вот светоч славы яснолицей..." Перевод А. Ревича

CXCIII. "Вкушает пищу разум мой такую..." Перевод А. Ревича

CXCIV. "Любимого дыханья благодать..." Перевод А. Ревича

CXCV. "Года идут. Я все бледнее цветом..." Перевод Е. Солоновича

CXCVI. "В листве зеленой шелестит весна..." Перевод А. Ревича

CXCVII. "Дохнул в лицо прохладой лавр прекрасный..." Перевод А. Ревича

CXCVIII. "Колеблет ветер, солнце освещает..." Перевод А. Ревича

CXCIX. "Прекрасная рука! Разжалась ты..." Перевод Вяч. Иванова

СС. "О эта обнаженная рука..." Перевод А. Ревича

CCI. "Судьба смягчилась, наградив меня..." Перевод А. Ревича

CCII. "Из недр прозрачных дива ледяного..." Перевод А. Ревича

CCIII. "Но я горю огнем на самом деле..." Перевод А. Ревича

CCIV. "Душа моя, которая готова..." Перевод А. Ревича

CCV. "Как сладки примиренье и разлад..." Перевод А. Ревича

CCVIII. "С альпийских круч ты устремляешь воды..." Перевод А. Ревича

CCIX. "Холмы, где я расстался сам с собою..." Перевод Ю. Верховского

ССХ. "От Эбро и до гангского истока..." Перевод А. Ревича

CCXI. "Хлысту любви я должен покориться..." Перевод А. Ревича

CCXII. "Во сне я счастлив, радуюсь тоске..." Перевод А. Ревича

CCXIII. "Такой небесный дар - столь редкий случай..." Перевод А. Ревича

CCXV. "При благородстве крови - скромность эта..." Перевод Е. Солоновича

CCXVI. "Весь день в слезах, ночь посвящая плачу..." Перевод Ю. Верховского

CCXVII. "Я верил в строки, полные огня..." Перевод Е. Солоновича

CCXVIII. "Меж стройных жен, сияющих красою..." Перевод Ю. Верховского

CCXIX. "Щебечут птицы, плачет соловей..." Перевод В. Левика

ССХХ. "Земная ль жила золото дала..." Перевод Вяч. Иванова

CCXXI. "Какое наважденье, чей увет..." Перевод Е. Солоновича

CCXXII. "О донны, почему, сходясь в часы бесед..." Перевод А. Ревича

CCXXIII. "Когда златую колесницу в море..." Перевод Вяч. Иванова

CCXXIV. "О, если сердце и любовь верны..." Перевод З. Морозкиной

CCXXV. "Двенадцать звезд, двенадцать светлых жен..." Перевод З. Морозкиной

CCXXVI. "Единственный на крыше воробей..." Перевод Е. Солоновича

CCXXVII. "Как распускает вьющиеся косы..." Перевод З. Морозкиной

CCXXVIII. "Амур десницей грудь мою рассек..." Перевод З. Морозкиной

CCXXIX. "Я пел, теперь я плачу, но едва ли..." Перевод З. Морозкиной

ССХХХ. "Я прежде плакал, а теперь пою..." Перевод З. Морозкиной

CCXXXI. " Я жил, довольный жребием своим..." Перевод З. Морозкиной

CCXXXII. "Был македонский вождь непобедим...". Перевод Е. Солоновича

CCXXXIII. "Себе на счастье видел я светило..." Перевод С. Ошерова

CCXXXIV. "Приют страданий, скромный мой покой..." Перевод Е. Солоновича

CCXXXV. "Увы, Амур меня неволит снова..." Перевод Е. Солоновича

CCXXXVI. "Амур, я грешен, но для оправданья...". Перевод С. Ошерова

CCXXXVIII. "Все сочеталось в нем: высокий гений..." Перевод С. Ошерова

CCXL. "Молю Амура снова я и снова..." Перевод С. Ошерова

CCXLI. "Мой господин, чей власти необорной..." Перевод С. Ошерова

CCXLII. "Взгляни на этот холм, взгляни вокруг..." Перевод З. Морозкиной

CCXLIII. "Здесь, на холме, где зелень рощ светла..." Перевод С. Ошерова

CCXLIV. "Я сам в беде и злейших бедствий жду..." Перевод С. Ошерова

CCXLV. "Позавчера на первом утре мая..." Перевод З. Морозкиной

CCXLVI. "Смотрю на лавр вблизи или вдали..." Перевод Е. Солоновича

CCXLVII. "Возможно, скажут мне, что, славя ту..." Перевод Е. Солоновича

CCXLVIII. "Нельзя представить, сколь щедра Природа..." Перевод Е. Солоновича

CCXLIX. "Я вспомню этот день - и цепенею..." Перевод А. Парина

CCL. "В разлуке ликом ангельским давно ли..." Перевод Е. Солоновича

CCLI. "Сон горестный! Ужасное виденье!.." Перевод Вяч. Иванова

CCLII. "Смущенный духом, то пою, то плачу..." Перевод А. Парина

CCLIII. "О сладкий взгляд, о ласковая речь..." Перевод А. Эфроса

CCLIV. "Я о моей врагине тщетно жду..." Перевод Е. Солоновича

CCLV. "Любовникам счастливым вечер мил..." Перевод Е. Солоновича

CCLVI. "О, если бы я мог обрушить гнев..." Перевод А. Ревича

CCLVII. " Прекрасные черты, предел моих желаний...". Перевод А. Ревича

CCLVIII. "Искрились ясных глаз живые свечи..." Перевод А. Ревича

CCLIX. "Всегда желал я жить в уединенье..." Перевод Ю. Верховского

CCLX. "Мне взор предстал далекою весною...". Перевод Е. Солоновича

CCLXI. "Той, что мечтает восхищать сердца...". Перевод Е. Солоновича

CCLXII. " - Жизнь - это счастье, а утратить честь..." Перевод Е. Витковского

CCLXIII. "Высокая награда, древо чести...". Перевод Е. Солоновича

На смерть Мадонны Лауры

CCLXV. "Безжалостное сердце, дикий нрав..." Перевод Е. Солоновича

CCLXVI. "Синьор, я вечно думаю о Вас..." Перевод Е. Витковского

CCLXVII. "Увы, прекрасный лик! Сладчайший взгляд!.." Перевод Ю. Верховского

CCLXIX. "Повержен Лавр зеленый. Столп мой стройный..." Перевод Вяч. Иванова

CCLXXI. "Горящий узел, двадцать один год..." Перевод Ю. Верховского

CCLXXII. "Уходит жизнь - уж так заведено..." Перевод Е. Солоновича

CCLXXIII. "Зачем, зачем даешь себя увлечь..." Перевод Е. Солоновича

CCLXXIV. "Покоя дайте мне, вы, думы злые...". Перевод Ю. Верховского

CCLXXV. "Глаза мои! - зашло то солнце, за которым..." Перевод Н. Матвеевой

CCLXXVI. "Лишь образ чистый, ангельский мгновенно..." Перевод Ю. Верховского

CCLXXVII. "Коль скоро бог любви былой завет. Перевод Е. Солоновича

CCLXXVIII. "Она во цвете жизни пребывала..." Перевод Е. Солоновича

CCLXXIX. "Поют ли жалобно лесные птицы..." Перевод Вяч. Иванова

CCLXXX. "Не знаю края, где бы столь же ясно...". Перевод Е. Солоновича

CCLXXXI. "Как часто от людей себя скрываю..." Перевод Ю. Верховского

CCLXXXII. "Ты смотришь на меня из темноты..." Перевод Е. Солоновича

CCLXXXIII. "Ты красок лик невиданный лишила...". Перевод Е. Солоновича

CCLXXXIV. "Столь краток миг, и дума столь быстра..." Перевод Е. Солоновича

CCLXXXV. "Не слышал сын от матери родной..." Перевод Вяч. Иванова

CCLXXXVI. "Коль скоро вздохов теплую волну..." Перевод Е. Солоновича

CCLXXXVII. "Сеннуччо мой! Страдая одиноко..." Перевод Ю. Верховского

CCLXXXVIII. "Моих здесь воздух полон воздыханий..." Перевод Ю. Верховского

CCLXXXIX. "Свой пламенник, прекрасней и ясней..." Перевод Вяч. Иванова

ССХС. "Как странен свет! Я нынче восхищен..." Перевод Ю. Верховского

CCXCI. "На землю златокудрая Аврора..." Перевод Е. Солоновича

ССХСII. "Я припадал к ее стопам в стихах...". Перевод Е. Солоновича

ССХСIII. "Коль скоро я предвидеть был бы в силе..." Перевод Е. Солоновича

CCXCIV. "Она жила во мне, она была жива..." Перевод А. Ревича

CCXCV. "Что делать с мыслями? Бывало, всякий раз..." Перевод А. Ревича

CCXCVI. "Я прежде склонен был во всем себя винить..." Перевод А. Ревича

CCXCVII. "В ней добродетель слиться с красотою...". Перевод А. Эфрон

CCXCVIII. "Оглядываюсь на года былого...". Перевод Ю. Верховского

ССХСIХ. "Где ясное лицо, чей взгляд мне был приказом?.." Перевод А. Ревича

ССС. "Завидую тебе, могильный прах..." Перевод А. Эфроса

CCCI. "Дол, полный звуков пеней повторенных..." Перевод Ю. Верховского

CCCII. "Восхитила мой дух за грань вселенной...". Перевод Вяч. Иванова

CCCIII. "Амур, что был со мною неразлучен...". Перевод Е. Солоновича

CCCIV. "Когда любовь, как червь, точила ум..." Перевод А. Парина

CCCV. "Душа, покинувшая облаченье..." Перевод А. Парина

CCCVI. "Светило, что направило мой шаг..." Перевод А. Парина

CCCVII. "Я уповал на быстрые крыла..." Перевод Е. Солоновича

CCCVIII. "Той, для которой Соргу перед Арно..." Перевод Е. Солоновича

CCCIX. "Лишь ненадолго небо подарило...". Перевод Е. Солоновича

СССХ. "Опять зефир подул - и потеплело..." Перевод Е. Солоновича

CCCXI. "О чем так сладко плачет соловей..." Перевод Вяч. Иванова

CCCXII. "Ни ясных звезд блуждающие станы...". Перевод Вяч. Иванова

CCCXIII. "О ней писал и плакал я, сгорая..." Перевод А. Эфрон

CCCXIV. "Душа, свой путь утрат ты предвещала...". Перевод Ю. Верховского

CCCXV. "Преполовилась жизнь. Огней немного...". Перевод Вяч. Иванова

CCCXVI. "Я гнал войну, я бредил скорой встречей..." Перевод А. Парина

CCCXVII. "Амур меня до тихого причала..." Перевод А. Эфрон

CCCXVIII. "Когда судьба растенье сотрясла..." Перевод Е. Солоновича

CCCXIX. "Промчались дни мои быстрее лани..." Перевод Е. Солоновича

СССХХ. "Как встарь, зефир над нежными холмами..." Перевод Ю. Верховского

CCCXXI. "Тут не гнездо ли Феникса живого?.." Перевод Ю. Верховского

CCCXXII. "Нет, не читать без судорог ума..." Перевод А. Ларина

CCCXXVI. "Теперь жестокой дерзости твоей..." Перевод Е. Солоновича