Смекни!
smekni.com

Надвигается беда (стр. 22 из 38)

Карлик. Не человек. Механизм. Не глаза. Камеры. Два объектива уставились в темноту. Щелк. Снимок: прутья решетки. А заодно и то, что под ней?

"На что он смотрит? – пытался сообразить Вилли. – На саму решетку или на то, что внизу?"

Миг катастрофы все длился. Жалкое, искореженное существо, в котором от человека оставалась лишь его двуногость, не двигалось. Может быть, все еще фотографировало?

На самом деле глаза-объективы куклы не замечали ни Джима, ни Вилли, ни даже самой решетки. Но все очертания, цвета, размеры фотокамера уродливого черепа зафиксировала надежно. Придет время, изображение проявится, картинка будет исследована, и тогда дикое, ссохшееся, потерянное создание бывшего торговца увидит все. А потом? Месть? Уничтожение?

Клац-тук-щелк!

Бегут смеющиеся дети. Их текучая радость смыла Карлика, он вспомнил о чем-то и поковылял дальше, выискивая сам не зная что.

Выглянуло солнце. Двое мальчишек в яме едва дышали. Джим, не заметив, крепко вцепился в руку Вилли Оба со страхом ждали новых, более внимательных глаз.

Пять синих, красных и зеленых глаз убрались со стойки. Чарльз Хэллуэй, получивший свой третий кофе, повернулся на вертящемся стуле к странному посетителю. Человек-в-Картинках в упор смотрел на библиотечного уборщика. Хэллуэй благодушно кивнул, но Человек-в-Картинках не ответил, не мигнул даже, и продолжал пристально рассматривать соседа "Экий наглец", – подумал м-р Хэллуэй, но отвести глаза уже не мог, он просто постарался придать взгляду как можно больше спокойствия.

– Что закажете, мистер? – поинтересовался бармен.

– Ничего. – М-р Дарк все еще разглядывал отца Вилли. – Я ищу двух парнишек.

"А то я не ищу!" – подумал Хэллуэй и расплатился. – Спасибо, Нед, – спокойно поблагодарил он и встал. Уже выходя, он заметил, как татуированный человек протянул руки в сторону бармена, повернув ладони вверх.

– Парнишек ищете? – переспросил Нед. – Как звать, сколько лет?

Дверь за Хэллуэем закрылась. М-р Дарк, не слушая "болтовню бармена, проводил вышедшего внимательным взглядом.

Сначала Чарльз Хзллуэй по привычке двинулся в сторону библиотеки, но тут же остановился и сделал движение в сторону здания суда. Нет Он постоял, ожидая, не направит ли его более точно интуиция, машинально ощупал карман пальто и обнаружил, что забыл курево. Это внесло определенность в его планы, и он зашагал к лавке Объединенной Табачной Торговли.

Джим из ямы взглянул в небо.

– Вилли! – зашипел он – Смотри, твой отец! Он нам поможет.

Вилли молчал.

– Ладно, я сам его позову!

Вилли схватил Джима за шиворот и отчаянно замотал головой

– Да почему? – едва слышно удивился Джим

– Потому, – шевельнулись губы Вилли

Потому… Он взглянул наверх. Отсюда отец казался даже меньше, чем прошлой ночью со стены дома "Это все равно, что позвать еще одного мальчишку, – подумал Вилли – Зачем он нам? Нам нужен кто-нибудь важный, самый главный!" Вилли приподнялся, заглядывая в окно лавки. Вдруг он ошибся, и лицо отца на самом деле выглядит резче, взрослее, мужественнее, чем показалось ему ночью, в призрачном лунном свете? Нет. Все то же. Нервно бегающие отцовские пальцы, неуверенный излом губ. Он даже табак толком купить не может.

– Одну… вот эту… сигару мне за двадцать пять центов.

– Ба! – прогудел м-р Татли. – Да вы никак разбогатели, мистер Хэллуэй!

Чарльз Хэллуэй медленно вытаскивал сигару из целлофанового пакетика. Он просто тянул время, ожидая какого-нибудь движения во вселенной, знака, объяснившего бы ему, что происходит… Почему он пошел этой дорогой? Зачем ему сигара за 25 центов? Кажется, кто-то окликнул его по имени. Он резко повернулся и обежал глазами толпу, яркие пятна клоунов с афишами. никого не увидел и повернулся снова прикурить от вечного синего газового пламени, выглядывающего из янтарной трубки в стене табачной лавки. Затянулся, выпустил струйку дыма, бросил сигарный кончик и взглядом проводил его до металлической решетки. Стоп! Он словно ударился о глаза, блеснувшие из-под земли. Чьи это тени там? Джим! Вилли! Чарльз Хэллуэй пошатнулся и попытался ухватиться за сигарный дым. Боже! Что они там делают, в колодце под улицей? Он чуть было не наклонился, но вовремя остановил себя и, как можно незаметнее, бросил уголком губ:

– Вилли? Джим? Черт побери, что происходит?

В этот момент за сто футов отсюда Человек-в-Картинках резко повернулся и вышел из забегаловки Неда.

– А ну, выбирайтесь! – распорядился Чарльз Хэллуэй.

Человек-в-Картинках, сам толпа посреди толпы, постоял мгновение и направился к табачной лавке.

– Пап! Мы не можем. Ради Бога, не смотри на нас!

Человек-в-Картинках был футах в восьмидесяти.

– Мальчики, – растерянно произнес Чарльз Хэллуэй, – полиция…

– Мистер Хэллуэй, – прервал его Джим, – не глядите, а то нам конец. Человек-в-Картинках…

– Кто?!

– Ну, мужчина такой, в татуировке весь.

Перед глазами Хэллуэя возникли зрячие пальцы на стойке.

– Пап, ты лучше смотри вон на часы, а мы пока расскажем тебе…

М-р Хэллуэй как мог небрежней выпрямился… и в этот миг из-за угла появился Человек-в-Картинках Он тут же остановился, изучая Чарльза Хэллуэя, разглядывавшего уличные часы со странным усердием.

– Сэр, – звучно произнес Человек-в-Картинках

– Одиннадцать пятнадцать, – бормотал Чарльз Хэллуэй, не выпуская сигары изо рта и рассматривая свои наручные часы. – Так и есть, отстают на минуту.

– Сэр, – повторил Человек-в-Картинках.

Джим ухватился за Вилли, Вилли вцепился в Джима, когда на решетке рядом с истертыми подошвами отца Вилли появились крепкие чужие каблуки.

– Сэр, – снова повторил человек по имени Дарк, цепко всматриваясь в черты лица Чарльза Хэллуэя, сравнивая их с другими – "Объединенное шоу Кугера и Дарка" избрало двух местных школьников – двух, сэр! – нашими почетными гостями.

– А при чем здесь… – начал Чарльз Хэллуэй, изо всех сил стараясь не глядеть под ноги.

– Эти двое, – подкованные каблуки лязгнули о решетку, – эти двое смогут прокатиться на всех аттракционах, побывать на всех представлениях, пожмут руки всем нашим артистам и вернутся домой с кучей волшебных подарков…

– Кто же эти счастливцы? – прервал его м-р Хэллуэй.

– Мы выбрали их по фотографиям, сделанным вчера у входа на Карнавал. Помогите нам определить их, сэр, и вы разделите с ними удачу. Вот они!

"Он увидел нас! – панически подумал Вилли. – О Боже!" Человек-в-Картинках выставил вперед руки ладонями наружу. Отец Вилли пошатнулся. С правой ладони на него смотрел мастерски вытатуированный ярко-синей краской портрет собственного сына. На левой ладони, как живое, улыбалось лицо Джима.

– Вы знаете их? – От внимательного взгляда Человека-в-Картинках не укрылась растерянность м-ра Хзллуэя. И немудрено. У старика перехватило горло, и глаза разъехались в стороны, словно его огрели дубиной по голове. – Их имена?

"Молчи, папа!" – мысленно закричал Вилли.

– Я, собственно, не… – начал отец Вилли.

– Вы знаете их.

Протянутые вперед, требующие имен руки Человека-в-Картинках слегка подрагивали, и вместе с ними вздрагивали и страдальчески морщились лицо Вилли на правой ладони, лицо Джима на левой ладони, лицо Вилли в яме под улицей, лицо Джима внизу под решеткой.

– Сэр, вы же не хотите, чтобы мы не нашли наших героев?

– Нет, но…

– "Но"? – удивился м-р Дарк и подался вперед. Его собственные глаза и глаза всех тварей, бродивших по прериям его тела, вцепились в пожилого человека, стиснули со всех сторон, завораживали тысячами взглядов. М-р Дарк придвинул ладони еще ближе – Вы сказали "но"?

М-р Хэллуэй покрепче прикусил сигару.

– Пожалуй, я припоминаю…

– Что?

– Один из них похож…

– На кого?

"Папа, неужели ты не видишь, как он заинтересовался?" – думал Вилли

– Мистер, – удивился Чарльз Хэллуэй, – да чего вы так разнервничались из-за каких-то мальчишек?

– Я? Разнервничался? – Улыбка м-ра Дарка исчезла. Похоже, он слегка опешил. – Сэр, я забочусь о своем деле, а для вас это всего лишь нервы?

Отец Вилли смотрел, как перекатываются бугры мускулов под легким костюмом его собеседника. Наверняка все кобры и африканские гадюки, которыми расписан этот молодец, шипят и скручиваются в клубки от злости.

– Один из этих сорванцов, – подчеркнуто медленно протянул м-р Хэллуэй, – напоминает мне Милтона Блумквиста.

М-р Дарк стремительно сжал пальцы. Голову Джима сдавила тупая боль.

– А второй, – почти ласково продолжал отец Вилли, – второй похож на Звери Джонсона.

"Ну, папа, – внутренне возликовал Вилли, – ты – гигант!" И тут же чуть не застонал от неожиданно обрушившейся боли Это м-р Дарк сжал вторую ладонь.

– По-моему, они оба, – невозмутимо закончил м-р Хэллуэй, – уехали на прошлой неделе в Милуоки.

– Вы лжете, – холодно произнес м-р Дарк.

Отец Вилли искренне возмутился:

– Что б я, да испортил победителям веселье?!

– Мы знаем имена мальчиков, – с расстановкой произнес м-р Дарк, – мы узнали их десять минут назад. Просто хотели удостовериться еще раз.

– И кто же они, по-вашему? – недоверчиво спросил отец Вилли.

– Джим, – уронил м-р Дарк. – Вилли.

Джим скорчился в темноте, Вилли втянул голову в плечи. Отцовское лицо оставалось глубоким омутом, в котором без всплеска утонули два имени.

– Джим, значит? Вилли? Да их тут туча, Джимов и Вилли, в таком городе, как наш, уж наверняка пара сотен наберется.

"Кто же нас выдал? – лихорадочно думал Вилли – Кто рассказал? Мисс Фолей? Но ведь ее нет, она ушла, и дом со льдистой занавеской пуст. А та девочка, рыдавшая под деревом и так похожая на мисс Фолей? – спросил он себя. – Ее ведь тоже нет. Может быть, парад подобрал ее? Она так долго плакала, она так боялась… А если они пообещали, что музыка, кони, трубы, весь этот шальной карнавальный мир помогут ей, сделают взрослой, вырастят, покрутив вперед, поднимут, утешат, прекратят этот ужас и вернут все, как было? Да за это она скажет им все на свете Что наобещал, что наврал ей Карнавал, когда они нашли ее под деревом?"