Смекни!
smekni.com

Сердца трёх 2 (стр. 31 из 65)

Старый жрец в экстазе, вернее в трансе, перебирал узлы священной кис- ти и не отрываясь смотрел на далекую гору, склоне которой, один подле другого, то и дело вспыхивали два ярких огонька.

- Такую штуку кто угодно может устроить с помощью двух зеркал, - иро- нически заметил Генри.

- Это глаза Чиа, это глаза Чиа, - повторял пеон. - Вы же слышали, что сказал мой отец. Он прочитал по узлам: "Там, где след от Стопы бога, жди, пока не вспыхнут глаза Чиа".

Старик поднялся и не своим голосом возопил:

- "обы найти сокровище, нужно найти глаза!"

- Хорошо, старик, - успокоительно сказал Генри и с помощьсвоего ма- ленького карманного компаса засек местонахождение двух огн.

- Да у него, видно, компас в голове, - заметил часом позлее Генри, указывая на старого жреца, ехавшего на муле впереди всех. - Я проверяего по компасу, и даже если какое-то естественное препятствие заставляет его сворачивать в сторону, он потом все равно выходит на верный путь, точно он - магнитная стрелка.

Как только путешественники отъехали от Стопы бога, огоньки исчезли из виду. Поскольку местность была неровная, их можно было заметить, по-ви- димому, только оттуда. А местность, надо сказать, и в самом деле была неровная: высохшие русла речонок смялись утесами, лес - песчаными дю- нами и каменистым грунтом со следи вулканического пепла.

Наконец, они добрались до такого места, где ехать верхом уже было нельзя: погонщиков вместе с мулами оставили на попении Рикардо и веле- ли ему разбить лагерь. Остальные двинулись дальше по крутому склону, по- росшему кустарником, подтягивая друг друга и цепляясь за торчащие из земли корни. Старый индеец по-прежнему шел впереди и, казалось, забыл о присутствии Леонсии.

Они прошли еще с полмили, как вдруг старик резко остановился и отпря- нул назад, точно его укусила змея. А случилось вот что: Френсис расхох тался, и по скалам, передразнивая его, прокатилось гулкое нестройное эхо. Последний жрец племени майя поспешно пробежал пальцами по узлам, выбрал один из шнуров, дважды перебрал его уз и объявил:

- "Когда боги смеются, берегись!" - так говорят узлы.

Добрых четверть часа Френсис и Генри смеялись и кричали на разные го- са, пытаясь убедить старого жреца, что это всего лишь эхо.

Через полчаса путники дошли до отлогих песчаных дюн. И снова старик отпрянул назад. Каждый шаг по песку вызывал целую какофонию звуков. Люди замирали на месте - и все замирало вокруг. Но стоило сделать хотя бы шаг, и песок снова начинал петь.

- "Когда боги смеются, берегись!" - предостерегающе воскликнул ста- рик.

Он начертил пальцем круг на песке, и, пока он чертил, песок выл и визжал; затем стар опустился на колени, - песок взревел и затрубил. Пеон, по примеру отца, тоже вступил в грохочущий круг, внутри которого старик указательным пальцем выводил какие-то каббалистические фигуры и знаки, - и при этопесок выл и визжал.

Леонсия, до смерти напуганная всем этим, прильнула к Генри и Френси- су. Даже Френсис был ошеломлен.

- Эхо, конечно, гулкое, - сказал он. - Но ведь тут не только эхо. Ничего не понимаю! Говоря по совести, это начинает действовать мне на н- вы.

- Вздор! - возразил Генри и пошевелил песок ногой: послышался рев. - Это поющий песок. Мне доводилось видеть такой на Кауайе, одном из Га- вайских островов, - дивное место для туристов, уверяю вас. Только здесь песок лучше и куда голосистее. Ученые придумали десяток мудреных теорий, объясняющих это явление. Я слышал, что оно наблюдается и в других местах земного шара. В таких случаях нужно брать в руку кпас и, следуя ему, пересекать пески. Эти пески хоть и лают, но, к счастью, не кусаются.

Однако жреца невозможно было уговорить выйти из нертанного им кру- га; единственное, чего достигли Морганы, - это что старик перестал мо- литься и в ярости накинулся на них, бормоча непоняые слова на языке майя.

- Он говорит, - перевел его сын, - что мы просто совершаем свято- татство, даже песок вопит от возмущения. Он не пойдет дальше: он боится подойти к страшному обиталищу Чиа. И я тоже не пойду: мой дед погиб там, это знают все майя. Отец говорит, что не хочет там умереть. Он говорит: "Мне еще не так много лет, чтоб умирать".

- Ну да, всего-навсего восемьдесят! - расхохотался Френсис и тотчас иуганно вздрогнул от колдовских раскатов пересмешника-эхо, подхвачен- ных песчаными дюнами.

- Слишком молод, чтобы умирать! А как насчет ва Леонсия? Вам тоже еще рановато желать смерти?

- Ну-ка, ответь зменя, - шуткой откликнулась она и слегка пошевели- ла ногой песок, заставив его издать звук, похожий на вздох укоризны. - Как з наоборот, я слишком стара, чтобы умирать от страха только пото- мучто скалы смеются, а дюны лают на нас. Пойдемте-ка лучше вперед. Мы ведь теперь совсем уже близко от этих огоньков. А старик пускай сидит бе в своем кругу и ждет нашего возвращения.

Она выпустила их руки и пошла вперед, а Френсис и Генри последовали за ней. Как только они двинулись, дюны зароптали, а та, что была ближе к ним и осыпалась по склонам, - взревела и загрохотала. К счастью для них, как они вскоре убедились, Френсис запасся мотком тонкой, но крепкой ве- ревки.

Перейдя через пески, они попали в такое место, где эхо было еще сильнее. Их крики отчетливо повторялись по шесть и даже восемь раз.

- Фу ты черт рогай! - воскликнул Генри. - Не удивительно, что ту- земцы побаиваются таких мест!

- А помните, у Марка Твена описан человек, который собирал коллекцию эхо? -просил Френсис.

- Первый раз слышу. Но майя безусловно могли бы соать здесь недур- ную коллекцию. Умно придумали, где спрятать сокрови! Место это, несом- ненно, искони считалось священным - даже еще когда и испанцев здесь не было. Древние жрецы знали причину этих явлений, но пастве своей говорили о них как о величайших тайнах, о чем-то сверхъестественном.

Через несколько минут они вышли на открытое рове место, над которым низко нависала растрескавшаяся скала; дальше они пошли уже не гуськом, а все трое рядом. Земля вокруг была покрыта корой - такой сухой и каменис- той, что невозможно было представить себе, будто где-то растут деревья и зеленеет трава. Леонсия, оживленная и веселая, не желая обижать ни одно- го из мужчин, схватила их обоих за руки и пустилась вместе с ними бегом. Не успели они пробежать и пяти шагов, как случилась беда. Кора дала тре- щину, и оба - Генри и Френсис - разом провалились выше колен, а вслед за ними провалилась и Леонсия, почти так же глубоко.

- Фу ты черт рогатый! - пробормотал Генри. - Да тут и в самом деле вотчина дьявола!

Слова эти, произнесенные шепотом, были тотчас подхвачены окружающими скалами, которые на все лады - тоже шепотом - принялись повторять их без конца.

Леонсия и ее спутники не сразу уразумели всю опасность своего положе- ния. Лишь когда после тщетных попыток выбраться они погрузились по пояс и стали погружаться еще глубже, мужчины поняли, чем это им грозит. Леон- сия же продолжала смеяться, точно с ними приключилось забавное проис- шествие.

- Зыбучие пески! - с ужасом прошептал Френсис.

- Зыбучие пески! - с ужасом ответили дюны, без конца повторяя это за- мирающим жутким шепотом, как будто злорадно разбалтывая какую-то но- вость.

- Тут впадина, засыпанная зыбучими песками, - догадался Генри.

- А, видно, старикан был все-таки прав, оставшись там, на поющих пес- ках, - сказал Френсис.

Жуткий шепот возобновился, и отголоски его еще долго звучали, замирая вдали.

К этому времени все трое уже погрузились в песок по самую грудь и медленно продолжали погружаться.

- Но должен же кто-то выйти из этой передряги живым! - воскликнул Генри.

Даже не сговариваясь, молодые люди стали приподымать Леонсию, хотя усилия, которых им это стоило, и тяжесть ее тела заставляли их самих быстрее погружаться в песок. Когда Леонсия, вскарабкавшись к ним на пл чи, наконец выбралась на поверхность, Френсис сказал, а эхо насмешво повторило за ним:

- Теперь, Леонсия, мы вас выбросим отсюда. По команде "вперед!" пры- гайте и падайте плашмя на кору, - только постарайтесь сделать это полег- че. Вы сразу начнете скользить по ней. И очень хошо - только не оста- навливайтесь. Ползите вперед. Передвигайтесь на четвереньках, пока не доберетесь до твердой почвы. Что бы там ни было, не вставайте, пока не почувствуете твердой почвы под ногами. Генри, приготовились?

И они стали раскачивать ее - вперед, назад, - хотя при каждом движе- нии и погружались все глубже в песок; раскачав Леонсию в третий раз, Френсис крикнул: "Вперед", и они с Генри подбросили ее с тим расчетом, чтобы она упала на твердую почву.

Леонсия в точности выполнила их указания и ползком, на четвереньках, добралась до скал.

Теперь давайте веревку! - крикнула она им.

Но Френсис увяз уже наолько глубоко, что не был в состоянии снять веревочный круг, которыон повесил себе на шею, пропустив под руку. Генри сделал это за но и, изловчившись, бросил конец веревки Леонсии, хотя при этом и погрузился в песок на такую же глубину, как и Френсис.

Леонсия поймала веревку и потащила к себе, потом обвязала ее вокруг камня величиной с автомашину и крикнула Генри, чтобы он подтягивался. Но из этой затеи ничего не вышло: Генри только еще глубже погрузился в пе- сок; его засосало уже до подбородка, как вдруг Леонсия крикнула, вызвав в воздухе настоящий бедлам:

- Подождите! Перестаньте тянуть! Я что-то придумала! Кидайте мне всю веревку! Оставьте себе ровно столько, чтобы обвязаться под мышками.

И, таща за собой веревку, она принялась карабкаться вверх по скале. На высоте сока футов, в расщелине, росло сучковатое карликовое дерево, - тут Леоия остановилась. Перекинув веревку через ствол, как если бы это быллок, она высвободила ее конец и обмотала его вокруг огромного тяжелого камня, нависшего над обрывом.

- Молодец девушка! Правда, Генри? - воскликнул Френсис.

Оба сразу поняли, что она задумала: все зависело только от того, удастся ли ей сдвинуть с места висевшую над обрывом глыбу и сбросить ее вниз. Прошло пять драгоценных минут, прежде чем Леонсия нашла толстый сук, достаточно крепкий, чтобы он мог служить ей домкратом. Спокойно, напрягая все силы, она стала толкать камень, а тем временем оба любимых ею человека все глубже погружались в песок. Наконец, ей удалось сбросить глыбу.