Смекни!
smekni.com

Квартеронка (стр. 31 из 61)

-- Он, верно, дрался с пантерой, -- сказал один.

-- С пантерой или с медведем, -- заметил другой.

-- Уж какой ни на есть дикий зверь, а он оставил на нем свою метку.

-- Это тот самый парень, который свалил Билла-бандита?

-- Тот самый.

-- Он что, англичанин?

-- Не знаю. Он из Англии, а уж англичанин ли, ирландец или шотландец -- кто его знает! Лучше с ним не связываться. Черт возьми! Он уложил Билла-бандита на месте, можно сказать, голыми руками, каким-то хлыстом, и отобрал у него пару пистолетов. Ха-ха-ха!

-- Здорово!

-- Такой парень шутя справится с дикой кошкой. Я думаю, он убил рысь, вот что!

-- Наверно, так оно и есть.

Я думал, что своей стычкой с Биллом-бандитом наживу себе врагов среди этих людей. Но по всему разговору и по тону собеседников было ясно, что это не так. Хотя, быть может, они и были немного задеты тем, что иностранец, да еще такой юнец, как я, победил одного из их приятелей, однако эти лесные люди не слишком держались друг за друга, а грубияна Ларкина явно недолюбливали. Если бы я отхлестал его по другому поводу, я, несомненно, заслужил бы всеобщее одобрение. Но я защищал негра -- я, иностранец, и к тому же англичанин! Этого мне не могли простить. Вот что мешало моей популярности, вот почему меня считали в этих местах подозрительным человеком.

Все эти пересуды забавляли меня, пока я дожидался прихода Рейгарта, однако я не придавал им большого значения.

Но вдруг чье-то громкое замечание заставило меня насторожиться:

-- Говорят, он увивается за мисс Безансон.

Теперь я заинтересовался. Я подошел к двери и, приложив ухо к замочной скважине, стал слушать.

-- Вернее, за ее плантацией, -- заметил другой, после чего раздался многозначительный смех.

-- Ну что ж, -- послышался третий голос, звучавший очень самоуверенно, -- тогда он гоняется за тем, чего не получит.

-- Как? Почему? -- раздалось несколько голосов.

-- Он, может, и получит молодую леди, -- продолжал тот же внушительный голос, -- но плантации ему не видать, как своих ушей.

-- Почему? Что вы хотите сказать, мистер Моксли? -- снова спросило несколько голосов.

-- То, что говорю, джентельмены, -- ответил прежний голос и снова повторил свои слова тем же самоуверенным тоном: -- Молодую леди он, может, и получит, но плантации ему не видать.

-- О, значит это правда? -- восликнул новый голос. -- Она несостоятельная должница? Да? А старик Гайар?..

-- Скоро завладеет плантацией.

-- Вместе с неграми?

-- Со всеми потрохами. Завтра шериф наложит арест на все имущество.

В ответ раздались удивленные возгласы, в которых слышалось осуждение и сочувствие:

-- Бедная девушка! Какая жалость!

-- Нечего удивляться! После смерти старика она швыряла деньги направо и налево.

-- Говорят, он ей вовсе не так много оставил. Большую часть имения он заложил сам...

Но тут приход доктора прервал этот разговор и избавил меня от жестокой пытки.

-- Вы говорите, что встретили друга среди болот? -- снова спросил он.

Я не решался ответить ему, помня о толпе за дверью, и сказал тихим, серьезным тоном:

-- Дорогой друг, у меня было приключение в лесу. Как видите, я сильно поцарапан. Полечите мои ссадины, но не расспрашивайте меня о подробностях. По некоторым причинам я ничего не могу сказать вам сейчас. Потом я все расскажу. А пока...

-- Хорошо! Хорошо! -- прервал меня доктор. -- Не волнуйтесь. Дайте мне взглянуть на ваши раны.

Добрый доктор замолчал и занялся моими царапинами.

В другое время перевязка этих болезненных ссадин была бы довольно мучительна, но только что услышанные новости так сильно взволновали меня, что я не чувствовал боли.

Я был в смертельной тревоге. Я горел нетерпением расспросить Рейгарта о делах на плантации, о судьбе Эжени и Авроры. Но я не мог, так как мы были не одни. Хозяин гостиницы и слуга-негр вошли в комнату, чтобы помочь доктору. Я не решался заговорить об этом в их присутствии, и мне пришлось сдерживать нетерпение, пока с перевязкой не было покончено и они не ушли.

-- Скажите, доктор, что это толкуют о мадемуазель Безансон?

-- Разве вы ничего не знаете?

-- Только то, что услышал сейчас от этих болтунов за дверью. -- И я передал Рейгарту слышанный мною разговор.

-- А я думал, вам известны все эти новости. Я даже считал, что они-то и были причиной вашего долгого отсутствия, хотя и не представлял себе, какое вы имеете к ним отношение.

-- Я ничего не знаю, кроме того, что случайно услышал здесь. Ради Бога, расскажите мне все! Значит, это правда?

-- Совершенная правда, к сожалению.

-- Бедная Эжени!

-- У Гайара была закладная на все имение. Я давно это подозревал и боялся, что он ведет нечестную игру. Гайар подал ко изысканию и, говорят, уже введен в права владения. Теперь все принадлежит ему.

-- Все?

-- Все, что находится на плантации.

-- А невольники?

-- Тоже, разумеется.

-- Все... все... и Аврора?

Я не сразу решился задать ему этот вопрос. Рейгарт не подозревал о моих чувствах к Авроре.

-- Вы говорите о квартеронке? Конечно, и она вместе со всеми. Она такая же невольница, как и остальные. Ее продадут.

``Такая же невольница! Продадут вместе со всеми!'' Однако я не высказал этого вслух.

Не могу выразить, в какое смятение повергли меня его слова. Кровь бросилась мне в голову, и я с трудом удержался от гневного восклицания. Но как я ни боролся с собой, я, видно, не мог скрыть своего волнения, ибо всегда спокойные глаза Рейгарта с удивлением остановились на мне. Однако если доктор и угадал мою тайну, он был великодушен и не задавал мне вопросов.

-- Значит, все невольники будут проданы? -- пробормотал я снова.

-- Без сомнения, все пойдет с торгов -- таков закон. Надо полагать, Гайар и купит плантацию, ведь она граничит с его землей.

-- Гайар! О негодяй! А что же будет с мадемуазель Безансон? Неужели у нее нет друзей?

-- Я слышал о какой-то тетке, у которой есть небольшое состояние. Она живет в городе. Должно быть, Эжени будет теперь жить у нее. У тетки, кажется, нет детей, и Эжени -- единственная наследница. Впрочем, не могу поручиться, что это так. Знаю только по слухам.

Рейгарт говорил спокойным, сдержанным тоном. Мне даже сначала показался странным этот тон, но я понял причину его сдержанности. У него было ложное представление о моих чувствах к Эжени. Однако я не хотел разуверять его.

``Бедная Эжени! У нее двойное горе. Неудивительно, что она так изменилась в последнее время! Неудивительно, что она была так печальна!''

Все это я подумал про себя.

-- Доктор, -- сказал я вслух, -- мне необходимо поехать на плантацию.

-- Только не сегодня.

-- Сейчас, сейчас!

-- Дорогой мой Эдвард, вы не должны этого делать!

-- Почему?

-- Это невозможно, я не могу вам разрешить. У вас начнется горячка. Это может стоить вам жизни!

-- Но...

-- Нет, нет! Я и слушать вас не стану! Уверяю вас, вам грозит горячка. Вы не должны выходить из комнаты хотя бы до завтра. Утром -- другое дело. Сегодня это невозможно.

Мне пришлось подчиниться, хотя я отнюдь не был уверен, что, оставшись дома, выбрал лучший способ спастись от горячки. Причина ее была во мне самом, а вовсе не в опасном ночном воздухе.

Сердце колотилось у меня в груди, кровь прилила к голове, сознание затуманилось.

``Аврора -- невольница Гайара! Ха-ха-ха! Его рабыня! Гайар -- Аврора! Ха-ха-ха! Это его я схватил за горло. Нет! Это змея! Ко мне! Помогите! Помогите! Воды, воды! Я задыхаюсь!.. Нет, это Гайар! Я держу его! Опять не он -- это змея! О Боже! Она обвилась вокруг моей шеи! Она душит меня! Помогите! Аврора! Любимая! Не уступай ему!''

``Я умру, но не уступлю!''

``Я так и знал, благородная девушка! Я иду к тебе на помощь!''

Как она бьется в его руках! Прочь, дьявол, прочь! Аврора, ты свободна! Свободна! Ангелы небесные!

Таковы были мои сны в эту ночь -- лихорадочный бред помутившегося рассудка. Глава XLI. ПИСЬМО

Всю ночь я то впадал в забытье, то просыпался, то бредил, то вновь приходил в себя.

Ночь не принесла мне отдыха, и утром я проснулся, почти не освеженный. Некоторое время я лежал, припоминая все события вчерашнего дня, и думал, что же теперь предпринять. Наконец я решил тотчас же ехать на плантацию и собственными глазами убедиться, что там происходит. С этим решением я встал.

Одеваясь, я случайно взглянул на стол и увидел письмо. На нем не было марки, и оно было подписано женским почерком: я сразу догадался, от кого оно.

Разорвав конверт, я прочел:

``Сударь!

Сегодня, по законам Луизианы, я стала совершеннолетней, но нет на свете женщины несчастнее меня. Солнце, осветившее день моего совершеннолетия, осветило и мое разорение!

Я собиралась устроить ваше счастье: доказать вам, что умею быть благодарной. Увы! Это уже не в моей власти. Я больше не владелица плантации Безансонов и не хозяйка Авроры. Я потеряла все: Эжени Безансон теперь нищая. Ах, сударь! Это печальная история, и я не знаю, к чему она приведет.

Но увы! Есть несчастья еще более тяжкие, чем потеря состояния. Такая потеря может со временем возместиться, но тоска неразделенной любви -- любви сильной, единственной н чистой, как моя, -- длится долго, быть может, вечно.

Знайте, сударь, что в горькой чаше, которую мне суждено испить, нет ни капли ревности или упрека. Я одна виновата в постигшем меня несчастье.

Прощайте, сударь! Прощайте и будьте счастливы! Нам лучше больше не встречаться. О, будьте счастливы! Ни одна моя жалоба никогда не коснется вашего слуха и не омрачит вашего светлого счастья. Отныне только стены монастыря Сакре-Кер будут свидетелями горя несчастной, но благодарной

Эжени''.

Письмо было написано накануне. Я знал, что это день ее рождения: вчера она стала совершеннолетней.

``Бедная Эжени, -- думал я, -- ее счастье ушло вместе с беззаботной юностью! Бедная Эжени!''

Слезы катились у меня из глаз, когда я читал это письмо. Я поспешно вытер их и, позвонив слуге, приказал оседлать мою лошадь. Быстро одевшись, я вышел. Лошадь стояла уже у крыльца. Я вскочил на нее и поскакал к плантации.