- Грызи, грызи, косолапый черт! А я все-таки ушел от тебя! - кричал ему Гаральд со своего дерева.
Услыхав эти слова, медведь оставил ружье и снова поднялся на задние лапы. Осматриваясь по сторонам, он заметил своего врага и свирепо зарычал.
- Что, косматый урод, взял? Видит око, да зуб неймет! - продолжал мальчик. - Рычи, рычи! Теперь уж меня не достанешь - высоко!
Но, к удивлению и ужасу мальчика, медведь подошел к его дереву и довольно ловко стал взбираться на него.
"Вот так штука! - подумал Гаральд, - да он лазит лучше меня. Что мне теперь делать?"
Он быстро полез выше, а за ним, рыча и сердясь, поднимался и медведь.
Деревья были так часты, что мальчик с одного дерева перебирался на другое. Медведь тоже следовал за ним.
Началось гонка по деревьям. Вскоре Гаральд очутился на вершине такого дерева, с которого уже некуда было перебраться, вблизи не оказалось ни одного подходящего дерева.
Оставалось одно из двух: сдаться медведю или, быстро спустившись на землю, стараться спастись бегством. Он выбрал последнее, воображая, что медведь его не догонит. Но не тут-то было! Как он не старался быстро бежать, неуклюжий зверь следовал за ним по пятам.
"Что теперь мне делать?" - с ужасом думал мальчик, чувствуя, что его силы слабеют и он не в состоянии выдержать такого бега.
Пробегая мимо одного дерева, он задел головою за сук, вследствие чего с него слетела шляпа. Медведь остановился, схватил шляпу и изорвал ее на клочки.
Гаральд воспользовался этим и снова забрался на дерево. Переведя немного дух, он заметил, что медведь уже покончил с его шляпой и собирается лезть за ним самим на дерево. Тогда он сорвал себя куртку и бросил ее своему врагу. Куртку постигла та же участь, что и шляпу. За курткой последовал жилет, потом панталоны. Все это в несколько минут было разорвано в клочья, и медведь все-таки полез на дерево.
Мальчик остался в одном белье и с ужасом уже думал, что с ним будет, если он бросит медведю и белье, как вдруг услышал внизу знакомый голос, сильно его обрадовавший.
- Гаральд!
- Я здесь!
- Где?
- Да наверху.
- Где наверху?
- На дереве.
- Что же вы там делаете?
- Да у меня здесь медведь.
- Что?!
- Медведь, говорю, здесь!
- Слезай же вниз!
- Не могу.
- Почему же?
- Он меня не пускает. Ради Бога, освободите меня!
Голос снизу вдруг умолк, и Гаральд снова с ужасом подумал, что теперь ему от медведя уж не уйти.
Между тем внизу у Стюарта и Гарри происходило совещание. Они не расслышали всех слов Гаральда и никак не могли понять его поведения - оно казалось им в высшей степени странным. Они готовы были думать, зная легкомысленный характер младшего сына полковника Остина, что мальчик задумал пошутить и насмехается над ними.
- Не понимаю, почему он не хочет слезть с дерева? - недоумевал Стюарт.
- Просто дурачится, ведь вы знаете его манеру, - говорил Гарри. - Пойдемте, мистер Стюарт, в город, Гаральд нас догонит. Напрасно мы воротились.
- Нет, Гарри, я чувствую, что здесь что-то неладно... Шалости его все-таки не так странны, притом они в последнее время повторяются все реже и реже.
- Уверяю вас... - начал было Гарри, но взглянув на дерево, с которого слышался голос брата, заметил сидящего там медведя и с ужасом указал на него Стюарту.
- Ага! Теперь я понимаю все! - проговорил последний, тоже заметив зверя.
Оказалось, что медведь еще раньше разглядел двух людей под деревом и, вероятно, сообразил, что это подкрепление его врагу и что теперь силы его в борьбе с новыми врагами будут неравны. В силу этих соображений хитрый зверь начал потихоньку спускаться с дерева - с очевидной целью удрать незамеченным. Но, видя, что он уже открыт и ему не удастся улизнуть, он остановился на дереве, невысоко от земли, и стал выжидать, что будет.
- Теперь я понимаю все, - сказал Стюарт, обернулся к Гарри и шепнул ему.
- У вас ружье заряжено дробью. Пугните одним выстрелом этого косолапого негодяя. У меня же один ствол заряжен пулей, а другой, к сожалению, тоже дробью, и я поберегу свои выстрелы для более серьезного дела. Стреляйте!
Гарри выстрелил. Раздался страшный рев - и медведь свалился с дерева. Однако, будучи даже не ранен, а только оглушен выстрелом, он сейчас же встал на дыбы, приняв угрожающую позу, направился на новых врагов.
Но здесь поджидал его Стюарт. Позволив зверю сделать несколько шагов, он выстрелил в него почти в упор. Пуля, очевидно попала прямо в сердце, и медведь в предсмертных судорогах упал навзничь на землю.
Удостоверившись, что зверь уже безвреден, Стюарт подошел к дереву, чтобы позвать сидевшего там Гаральда. Но мальчик и сам уже спускался с дерева.
Вид мальчика, бывшего в одном белье, сильно удивил Стюарта и Гарри.
- Где же ваше платье? - поспешно спросил его Стюарт.
- Спросите об этом у медведя, - отвечал Гаральд, снова получивший возможность шутить, когда миновала опасность.
- Нет, в самом деле, Гаральд, что вы сделали со своим платьем?
- Медведь изорвал его в клочки.
- И не тронул вас? Странно!
- Он бы и тронул, а я ему не поддался.
- Я вас не понимаю. Перестаньте, ради Бога, шутить и расскажите все толком.
Гаральд принял, наконец, серьезный вид и рассказал все свое приключение с медведем.
- Мы с этим косолапым приятелем облазили все деревья в этом лесу. Если когда-нибудь господам ученым понадобиться, то я могу сообщить, сколько на каждом дереве суков, - прибавил он с таким важно-комическим видом, что его слушатели, несмотря на весь трагизм положения, от которого только что избавился рассказчик, не могли не расхохотаться.
- Ну, а где же твое ружье, Гаральд? - спросил Гарри.
- Я им запустил в медведя, когда мы с ним танцевали вокруг дерева. А так как мы потом принялись лазить по деревьям и излазили их такую массу, что я потерял им счет, то, право, не знаю, под каким из них осталось мое ружье.
- Так пойдемте его искать! - предложил Стюарт.
- А мой косолапый приятель? Разве мы его бросим здесь? - спросил Гаральд.
- Нет, он пока полежит здесь: на обратном пути мы захватим и его с собою.
Ружье Гаральда оказалось, конечно, недалеко, и его скоро нашли.
- Как же мы возьмем медведя, ведь нам его не донести? - спросил Гарри, когда они возвратились к трупу зверя.
- Мы сделаем носилки и уложим на них зверя. Двое из нас понесут носилки, а третий возьмет ружья, - сказал Стюарт.
Они срезали два толстых прямых сука, переплели их мелкими сучками и устроили таким образом род носилок.
- Позвольте мне нести ружья, - сказал Гаральд. - Вы пойдете вперед, а я буду замыкать шествие вроде... Мистер Стюарт, как назывались в Риме люди, которые...
- Триумфаторами, - со смехом перебил Стюарт.
- Вот именно! Значит, я буду изображать в некотором роде триумфатора.
- В таком костюме-то?!
- Ах, да! - пробормотал Гаральд, смущенно оглядывая свое дезабилье.
- Вот что, Гаральд, - сказал Стюарт, - наденьте мое верхнее пальто, а я пойду в одном сюртуке. Правда, оно вам будет немного длинно и широко, но все-таки так будет приличнее.
Убитого медведя и настрелянную дичь положили на носилки, за которые и взялись Стюарт и Гарри, а Гаральд забрал ружья, и шествие тронулось.
Когда они проходили городом, то все встречные с удивлением оглядывали эту странную группу. Особенное любопытство возбуждал Гаральд, в широком и длинном пальто, с непокрытой взлохмаченной головой и с тремя ружьями на плечах, важно шагавший за носилками. 8. НА БЕРЕГУ МОРЯ
- Что вы скажете, друзья мои, если я предложу вам сегодня отправиться на целый день к морю? - спросил Стюарт у своих воспитанников, сидя с ними за утренним чаем на третий день после описанного приключения с медведем.
- Ах, как это хорошо! - вскричал Гаральд, постоянно раньше брата отзывавшийся на всякого рода удовольствия.
- А вы, Гарри, согласны? - продолжал Стюарт, смотря на более серьезное лицо своего любимца.
Характер старшего сына полковника Остина за время путешествия до того изменился к лучшему, что Стюарт от души полюбил умного, скромного и самоотверженного мальчика и считал его скорее своим другом, нежели воспитанником и учеником.
- Я тоже с удовольствием пошел бы на берег моря. Там наверное много найдется интересного и поучительного, - отвечал Гарри.
- Ну и отлично. Значит, идем. Собирайте свои рыболовные принадлежности.
Мальчики взяли ружья и удочки, захватили и мешки со съестными припасами - на случай, если зайдут далеко и проголодаются.
- Может быть, нам удастся найти гнезда буревестников. Это очень интересные птицы, - сказал дорогою Стюарт.
- А где они вьют гнезда? - спросил Гарри.
- В скалах. Об этой птице рассказывают много разных диковинок. Матросы утверждают, будто буревестники вовсе не вьют гнезд, а носят яйца под крыльями, где и выводятся птенцы.
- Вот вздор какой! - вскричал Гаральд. - Впрочем все матросы идиоты, - прибавил он со свойственной ему быстротою в определениях.
- Вы напрасно так говорите Гаральд, - заметил Стюарт, - я видал среди матросов очень умных людей.
- А я только дураков. Значит, мы в расчете, - отрезал мальчик.
Стюарт пожал плечами и, обратившись к Гарри, спросил его:
- Вы видали буревестников?
- Нет, мистер Стюарт, не приходилось.
- Но вон летят два буревестника, смотрите!
- Да ведь это качурки.
- Буревестник и качурка - одно и то же. У этой птицы много названий.
- А что, это хищная птица? - спросил Гарри, немного помолчав.
- Нет. Но она часто предсказывает бурю, поэтому матросы считают ее зловещей.
В это время наши путешественники подошли к одной скале, и Гаральд заглянул со скалы вниз.
- Видите вы что-нибудь? - спросил Стюарт.
- Вижу какие-то норки, должно быть, это гнезда. Я мог вы достать их, если бы можно выло спуститься вон на ту скалу. Жаль, что мы не догадались взять с собою веревок.
- У нас есть три ремня от наших мешков. Можно связать их, и получится довольно длинная веревка, - сказал Гарри.