Смекни!
smekni.com

Сон как художественный прием в Слове о полку Игореве (стр. 5 из 6)

Отметим, прежде всего, что «Слово о полку Игореве» вводит фантастический элемент в характеристику действующих лиц своего повествования. Это по преимуществу относится к лицам, представляю­щим историческое прошлое Руси: к Бояну и Всеславу Полоцкому. Вымысел играет существенную роль в создании этих образов. При этом автор и не вы­дает своего вымысла за действительность. Описы­вая литературную манеру Бонна, растекавшегося мыслью по древу, серым волком по земле и сизым орлом под облаками, автор «Слова» новее не подо­зревает в Бояне действительной способности пере­воплощаться в различных зверей, оборотничества. Он не считает также, что пальцы Бонна и в самом деле превращались в соколов, а струны в лебедей. Вымысел в «Слове» не выдается за правду. Он чисто литературный, условный.

Литературность вымысла как средства для со­здания образа выступает в полной мере и в ряде других случаев. Гиперболически описывая Яросла­ва Осмомысла, автор «Слова» вовсе не считает, что Ярослав и в самом деле метал тяжести через обла­ка, стрелял с отчего золотого стола салтаиов за землями и т. д. Это — образы, художественная условность которых была, конечно, понятна и ав­тору и читателю.

Так же точно художественно условны гиперболы в обрисовке Всеволода, Владимира Святославича, Всеволода Суздальского и др. Думаю, что оборотничество Всеслава Полоцкого — такая же литера­турная условность, необходимая для создания ярко­го образа князя-вотчинника, как и оборотничество Бояна, необходимое для создания художественного образа искусного и вдохновенного певца-поэта. Всеслав сравнивается с лютым зверем, он волком рыскает ночью, перерыскивает путь великому Хорсу и т. д. Но все это не значит, что автор «Слова» действительно считал Всеслава волхвом, что он верил в его оборотничество. Автор «Слова» так же мало верил в способность Всеслава перевоплотиться в. волка, как и в языческого бога Хорса, которому Всеслав якобы перерыскивал при этом путь, или в способность Бояна носиться серым волком и летать сизым орлом.

Автор «Слова» постоянно сравнивает героев своего произведения со зверями, но это не более как способ характеристики. Всеволод — «буй-тур», Игорь и его сыновья — соколы, Боян — сизый орел, серый волк, Всеслав Полоцкий— волк и «лютый зверь» (если только это не одно и то же) ит. д. Все эти сравнения определяют индивидуальные качества героев повествования.

Необходимо обратить внимание на то, что этот способ характеристики действующих лицтипичен именно для устного народного творчества., Сравне­ние людей с соколами, волками, турами, орлами, несомненно, носит народно-поэтический характер. Особенно ясно определяется народно-поэтический характер образа Всеслава Полоцкого. Всеслав По­лоцкий издавна вошел в народное сознание как князь-кудесник. Так он запечатлен в «Повести вре­менных лет», и так он отразился в былинном образе Волх Всеславьевича. Однако между народно-поэ­тическим образом Волха Всеслава и образом его же в «Слове о полку Игореве» есть существенная раз­ница. В былине Волх Всеславьевич действительно оборотень, способный превращаться в действитель­ного волка. В «Слове» же — Это только художест­венная условность. Следовательно, и в данном слу­чае «Слово» пользуется для создания художествен­ного обобщения народными верованиями, не веря им, придавая им только поэтическое значение, к чему в конечном счете шли и сами народные верования.

Еще один своеобразный прием художественного обобщения может быть отмечен в «Слове». Автору «Слова» надо было дать обобщение ольговичей и всеслзвичей, как двух групп князей-крамольников. Ограниченный в средствах художественного обоб­щения законами художественного творчества эпохи развитого феодализма—творчества, замкнутого в кругу исторических фактов весьма узкого ряда, автор «Слова» прибег к изображению родоначальни­ков тех князей, обобщающую характеристику ко­торых он собирался дать. Вот почемув «Слове» заняла такое большое место характеристика Олега Гориславича — родоначальника ольговичей и Все­слава Полоцкого — родоначальника полоцких всеславичей. Нельзя не видеть, что такая характери­стика родоначальников князей, предложенная в ка­честве обобщающей .характеристики их потомков, связана с очень сильным в русской политической жизни генеалогическим принципом. «Внук» того или иного князя считался естественным продолжателем его политики, наследником его притязаний, его «де­дины». В русской междукняжескойполитике боро­лись представители того или иного «гнезда», «пле­мени»: всеславичи полоцкие с ярославичами, олегоовичи с мономаховичами.

Новгородцы нередко приглашалик себе того или иного князя потому, что он был потомком лю­безного их сердцу князя, например Мстислава Уда­лого или Мономаха. Они соглашались принять сы­на по отцу, внука по деду. Так было и в других го­родах. Нет ничего удивительного в том, что «Слово» характеризует внуков по деду. Образ множества внуков воплощался в одном деде. Это был прием простой и попятный для современников, но вызы­вавший недоумение исследователей «Слова» XIX и XX веков, предполагавших в характеристике Все­слава Полоцкого случайную вставку «песни о Всеславе», а в характеристике Олега Гориславича обусловленность ее какими-то особыми симпатиями автора «Слова» к черниговским олеговичам.

В обобщающей характеристике ольговичей через Олега «Гориславича» и в обобщающей характери­стике полоцких всеславичей через Всеслава Полоц­кого автор «Слова» претворил в художественный прием, в средство художественного обобщения прин­цип, развившийся еще в политической жизни.

Факт этот оченьхарактерен для «Слова о полку Игореве», как для произведения, стоящего в начале литературного развития Руси. В художественных образах еще чувствуется связь с терминами, с сим­воликой феодальной, военной и пр. Художественное обобщение еще только рождалось, ив нем еще чув­ствуется связь с обобщениямине художественного порядка.

З А К Л Ю Ч Е Н И Е

«Слово о полку Игореве» — первое из дошедших до нас произведений, которое может быть названо в собственном смысле литературным. Это произве­дение художественное и в его целом и в частях. Мы не знаем только: было ли «Слово» действительно первым произведением этого рода или оно исполь­зовало уже поэтическую систему, созданную его несохранившимися предшественниками.

Произведение впитало в себя много фольклорных элементов, например, игра слов. В фольклоре многие элементы художественного вымысла играли символическую роль[29].

Таким образом, перед нами впервые в русской литературе: лирическая наполненность сна, сон – художественный прием. Именно сон несет в себе большую смысловую нагрузку, сон помогает автору донести до читателя политическую и патриотическую идею.


[1] Слово о полку Игореве. 800 лет: Сборник. - М.: Советский писатель, 1986.- 576 с.

[2] Древнерусская литература. – 2-е изд., стереотип. – М.: Дрофа: Вече, 2003. – 416 с.

[3] Фольклор и древнерусская литература. Адрианова – Перетц В.П. Древнерусская литература и фольклор. Л., 1974

[4] Злободневность – наиболее характерный признак торжественного красноречия. Война и мир, оборона границ Русской земли, внешняя и внутренняя политика, борьба за независимость и так далее.

[5] Истоки русской беллетристики. Возникновение жанров сюжетного повествования в древнерусской литературе. Л., 1970

[6] Большой толковый психологический словарь/ Ребер Артур. Том 2 (П-Я): пер. с англ.- М.: Вече, АСТ, 2000. – 560С.

Видении, согласно психологическому словарю, по состоянию головного мозга равно состоянию сна.

[7] Слово о полку Игореве: Сборник/ Вступ. Статьи Д.С. Лихачева и Л.А. Дмитриева. Реконструкция древнерусского текста и перевод Д.С. Лихачева. Сост., подгот. Текстов и примеч. Л.А. Дмитриева.- Л.: Сов. Писатель, 1990.- 400 с. – (Б-ка поэта. Малая серия).

[8] Кичева Н.А. «Баллада В.А. Жуковского «Светлана». Сон или явь» //Литература в школе №7 2003 год

[9] Кичева Н.А. «Баллада В.А. Жуковского «Светлана». Сон или явь» //Литература в школе №7 2003год

[10] Андрей Репин «Сон Обломова» //Литература - №29 - 2002г. - с 13.

[11] Сергей Волков «Роль эпизода в литературном произведении» //Литература - №12 -1998г. - с 6.

[12] Древнерусская литература. – 2-е изд., стереотип. – М.: Дрофа: Вече, 2003. – 416 с.

[13] Древнерусская литература. – 2-е изд., стереотип. – М.: Дрофа: Вече, 2003. – 416 с.

[14] Древнерусская литература. – 2-е изд., стереотип. – М.: Дрофа: Вече, 2003. – 416 с.

[15] Древнерусская литература. – 2-е изд., стереотип. – М.: Дрофа: Вече, 2003. – 416 с.

[16] Лихачев Д.С. Героический пролог русской литературы.- Л.: Худ. лит., 1967.- С.77

[17] Слово о полку Игореве: Сборник/ Вступ. Статьи Д.С. Лихачева и Л.А. Дмитриева. Реконструкция древнерусского текста и перевод Д.С. Лихачева. Сост., подгот. Текстов и примеч. Л.А. Дмитриева.- Л.: Сов. Писатель, 1990.- 400 с. – (Б-ка поэта. Малая серия).

[18] Слово о полку Игореве. 800 лет: Сборник. - М.: Советский писатель, 1986.- 576 с.

[19] Слово о полку Игореве. 800 лет: Сборник. - М.: Советский писатель, 1986.- 576 с.

[20]Menges Karl Heinrich. THE ORIENTAL IN THE VOCABULARY OF THE OLDEST RUSSIAN EPOS, THE IGOR TALE «SLOVO O PЪLKU IGOREVĚ» SUPPLEMET TO «WORD», JOUPNAL OF THE LINGUSTIC CIRCLE OF NEW YORK 1951 ПеревелсанглийскогоА.А.Алексеев. ОтветственныйредакторА.Н.Кононов-М., 1979г.- С.59

[21] Menges Karl Heinrich. THE ORIENTAL IN THE VOCABULARY OF THE OLDEST RUSSIAN EPOS, THE IGOR TALE «SLOVO O PЪLKU IGOREVĚ» SUPPLEMET TO «WORD», JOUPNAL OF THE LINGUSTIC CIRCLE OF NEW YORK 1951 ПеревелсанглийскогоА.А.Алексеев. ОтветственныйредакторА.Н.Кононов-М., 1979г.- С.59